Новоявленная миссис Уизли

Перевод
R
Завершён
3026
4
переводчик
Julia Healy бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
149 страниц, 35 534 слова, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3026 Нравится 763 Отзывы 1082 В сборник

Глава 26. Все и ничего.

Настройки
— Я похожа на гнилой виноград, — заявила Гермиона, разглядывая свое отражение в зеркале. — Лучше так, чем быть неоново—рыжей, — пробормотала Джинни. Она, Джинни и другие подружки невесты находились в одной комнате в день свадьбы Билла и Флер, невеста поручила им приготовиться. Смешно, но когда Гермиона увидела, что не только ей досталось ужасное платье, вздохнула с облегчением. Складывалось ощущение, что Флер специально подбирала такие наряды. — Не думаю, что невеста хочет, чтобы мы выглядели глупо, не так ли? — спросила Джинни у остальных. — Зачем это ей? — засомневались они. — Так она будет выглядеть эффектнее, — объяснила Гермиона. Через пару секунд Джинни все поняла, подруга засмеялась, но, взглянув на зеркало, вновь стала угрюмой. Кто—то постучал в дверь, и она открылась. Фред зашел в комнату, прикрыв глаза одной рукой, а другую вытянул вперед, чтобы не столкнуться с кем—то. — Все одеты? — поинтересовался он. — Да, но когда ты нас увидишь, будешь долго смеяться, — предупредила Джинни. — Все намного хуже, чем я думал, — рассматривая сестру, произнес парень. Девушка показала ему язык, когда Фред повернулся к жене. — Ты ещё хочешь убить Флер? — Нет, но это заманчиво, — призналась Гермиона. — Поэтому я и пришел сюда в последний момент. — Парень вытащил палочку из внутреннего кармана своего костюма. Состоялись бурные дискуссии по поводу платьев между Фредом и Флер. Девушка победила. — Фред Уизли, что вы собираетесь сделать? — потребовала Гермиона, держа руки на талии. — То, за что ты мне будешь благодарна. — Он направил свою палочку на девушку и произнес заклинание, изменившее уродливый наряд на красивое синее платье без бретелек до колен. — Что ты думаешь? — спросил он, подведя Гермиону к зеркалу. — Потрясающе, — искренне ответила девушка. — Флер убьет тебя. — А Билл ей поможет, если в такой день невеста будет грустной, — добавила Джинни. — Он знает об этом, — рассказал парень. — И он позволил сделать это? — Да, я объяснил, что Флер будет ещё больше расстроена, если на свадебных колдографиях все будут хмурые, и убедил, — разъяснил парень, указывая палочкой на сестру и ярко—рыжее платье девушки изменилось в темно—зеленой, а фасон почти как у Гермионы. — А Флер нас увидит? — поинтересовалась одна из других подружек невесты. — Те, кто считают платья, подобранные Флер, красивыми — будут видеть их, а кому они не понравятся — увидят эти, — улыбнулся парень и повернулся младшей сестре Флер, Габриэль. Её платье стало глубокого розового оттенка. — Так Флер никогда не узнает об этом? — спросила Гермиона. — Нет, — ответил Фред. — И никто ей не расскажет? — Нет. Жена и сестра парня кинулись обнимать его. — Ну, я ждал такой реакции, — дразнил парень, когда девушки отпустили его. — Я знала, что ты задержался из—за чего—то важного, — улыбнулась гриффиндорка. — Ты имеешь в виду, что я чертовски красиво выгляжу? Это моя обязанность, как мужа, — ухмыльнулся Фред. Гермиона покраснела, а другие девушки захихикали. — Иди в зал, сейчас придет Флер.

***

— Билл, я не могу дышать, — пробормотал Фред, когда старший брат крепко—крепко обнял его. Билл отпустил его, извинился и обнял Гермиону, приподнимая её над землей. — Я никогда не сделал бы этого, если бы не вы! — Иди потанцуй со своей женой, — усмехнулся Фред. И парень пошел к Флер, сияя от радости. Близнец откинулся на спинку дивана, а Гермиона села рядом с ним, наблюдая за танцующими женихом и невестой, и по привычке прижалась к парню. — Мы сделали все отлично, — прошептала она. — Конечно, — согласился он, поцеловав девушку в макушку, сложил руки, наблюдая за старшим братом и его женой, которые кружились по всему залу.

***

Рон был сосредоточен больше на Фреде и Гермионе, чем на женихе и невесте. Он стоял в дальнем углу комнаты, глядя на то, как они обнимаются. «Вероятно, вспоминают свою свадьбу», — гневно подумал Уизли. — Здравствуй, Рональд, — послышался голос, который сильно напугал парня. Он обернулся и увидел Полумну, выглядевшую довольно мило в бледно—желтом платье. — Привет, Луна, — ответил парень. — Красивая свадьба, — легко произнесла девушка. Он кивнул, соглашаясь, и его взгляд переместился на прежнее место. Парень не заметил, с какой болью смотрела на него Лавгуд.

***

— Я украду тебя буквально на один танец? — спросил Джордж, подходя к Фреду и Гермионе, как всегда, улыбаясь. Девушка согласилась, и он привел её к танцующим. — Вы, ребята, должны по—настоящему гордиться этим, — сказал Джордж. Девушка растерянно посмотрела на него, когда он добавил, — Билл рассказал мне, что вы сделали, чтобы помочь им. Алисия пыталась заставить Фреда танцевать, когда Гермиона взглянула в ту сторону. Парень сдался. — Гермиона, то, что ты мне сказала... — начал Джордж. — Нет, все хорошо, — уверяла его девушка. Внезапно Алисия остановилась, держа Фреда за руку. — Гермиона, ты должна с ним что—то сделать! Он постоянно наступает мне на ноги, — улыбнулась она. Джордж поменялся с Фредом местами, и теперь девушки танцевали со своими кавалерами. — Ты отлично танцуешь! Ты сделал это нарочно! — заявила девушка. — Виноват. Песня изменилась, и парень с девушкой услышали «я сказала, она слишком грустная для свадьбы», произнесенное миссис Уизли. Гермиона захихикала и прижалась к парню, положив свою голову на его грудь. Песня действительно была прекрасной. «Turn down the lights Убери огни, Turn down the bed Убери кровать, Turn down these voices inside my head Убери эти голоса из моей головы. Lay down with me Ляг рядом со мной Tell me no lies Не лги мне. Just hold me close Просто обними меня. Don't patronize Не опекай, Don't patronize me Не опекай меня. Cause I can't make you love me if you don't Потому что я не могу тебя заставить полюбить, если это не так. You can't make your heart feel something it won't Не могу заставить твое сердце чувствовать то, что оно не должно. Here in the dark Здесь, в темноте In these final hours В последние часы I will lay down my heart Я опущу мое сердце I feel the power И почувствую силу. But you won't Но ты — нет, No you won't Нет, ты — нет, Cause I can't make you love me Если ты не любишь меня, If you don't Если не любишь» Настроение Фреда и Гермионы изменилось, они вслушивались в текст. В сторонке Рон тоже прислушивался, наливая себе немного огневиски. Джордж наблюдал за братом, танцующим с женой. « I'll close my eyes Если я закрою глаза, Then I won't see То не увижу, The love you don't feel Любовь, которой нет. When you're holding me Придет утро, Morning will come Когда ты меня удерживаешь. And I'll do what's right И я сделаю то, что правильно. Just give me till then Дай мне сделать это до того, To give up this fight Как начнется бой. And I will give up this fight Или я откажусь от борьбы. Cause I can't make you love me if you don't Потому что я не могу тебя заставить полюбить, если это не так. You can't make your heart feel something it won't Не могу заставить твое сердце чувствовать то, что оно не должно. Here in the dark Здесь, в темноте In these final hours В последние часы I will lay down my heart Я опущу мое сердце. I feel the power Я почувствую силу, But you won't Но не ты, No you won't Нет, не ты. Cause I can't make you love me if you don't Потому что я не могу тебя заставить полюбить, если это не так.» — Давай уйдём отсюда? — резко попросила Гермиона, отрываясь от Фреда. — Я устала. — Конечно, — согласился он. После такой песни не очень—то хочется оставаться здесь. На прощанье они сказали много теплых слов жениху и невесте и аппарировали домой. Казалось, после свадьбы Билла и Флер воздух в их квартире изменился. Гермиона ушла раньше Фреда, потому что Флер настояла на том, что подружки невесты приходят за три часа до свадьбы. Все это время у девушки было отличное настроение, несмотря на платье. Около двери девушка заметила два чемодана. — Ты куда? — Ну, я думал поселиться на время в «Норе». — Ты уезжаешь? — сдавленно спросила она. — Я достаточно долго держал тебя. Мы договорились прекратить отношения после свадьбы. Так что я возвращаю тебе свободу, — спокойно пояснил он. Однако, внутри парень чувствовал, как его сердце разбивается на миллион кусочков. Для Гермионы это было, как удар по дых. Она не могла позволить парню уйти. — Фред, ты не должен. Тебе не придется уходить отсюда. Это твой магазин. Я перееду к родителям. — Нет, я хочу, чтобы ты осталась здесь. Это будет выглядеть правдоподобно, если люди подумают, что ты, наконец, пришла в себя и выгнала меня, — парень слабо улыбнулся. — Фред, не надо, — прошептала Гермиона и обняла его. Он погладил её по волосам, борясь со жгучими слезами. Парень отстранился от девушки и пошел за чемоданами. Это была последняя возможность для девушки. Слезы покатились по щекам. — Фред, — слабо позвала она. Он обернулся и увидел слезы девушки и, может быть, что—то вроде надежды сверкнуло в её глазах. Парень поставил свой багаж на пол и набросился на девушку с поцелуями. Инстинктивно, Гермиона пыталась стащить пиджак парня с плеч, пока тот расправлялся с рубашкой. После этого руки парня оказались в волосах девушки, которая пыталась выдернуть рубашку из брюк парня. Парень наклонился, поднял девушку и, не прерывая поцелуя, принес Гермиону в спальню.

***

Гермиона попыталась быть бесшумной, насколько это возможно, чтобы не разбудить Фреда. Для этого она на всякий случай произнесла заклинание «Силенцио» вокруг кровати. Она в последний раз посмотрела на парня, который крепко спал на постели. Девушка сняла кольцо со своего пальца и положила его на ночной столик рядом с Фредом. По её лицу текли слезы. Она не хотела уезжать, не хотела менять свою жизнь и жизнь парня. Но вчера она поняла, что Фред готов двигаться дальше. Без неё. Сегодняшняя ночь ничего для него не значила. Рыдания сокрушили девушку, и она аппарировала.

***

Миссис Грейнджер открыла дверь в час ночи и увидела Гермиону, стоящую сутуло, по лицу которой лились слезы. В руках у неё были чемоданы. — Милая, что случилось? — тревожно спросила женщина. Не в силах говорить, девушка зашла в дом.

***

Фред проснулся из—за холода, обволакивающего кровать. Он перевернулся на бок и нашел причину — Гермиона ушла. Он заметил, что на прикроватном столике что—то сверкает. Он поднял этот предмет. Кольцо Гермионы. Оглядев комнату, парень увидел, что дверца шкафа приоткрыта, раскрыв его, он увидел, что часть пуста. Она ушла. Она не любит его. Он сжал кольцо в руке и с силой кинул его через весь зал.

***

•Месяц спустя• Гермиона проснулась от неожиданного чувства — тошноты. Она бросилась в ванную. Девушке казалось, что в желудке ничего не осталось; казалось, что её вырвало всем тем, что девушка съела за всю жизнь. Гермиона опустилась на пол. Девушка задумалась — что она такого съела? Чем могла отравиться? Одна мысль пришла ей в голову. Прошел ровно месяц. О, нет. _____________________________ Просто совет: читайте ту главу, которую я переведу и выложу завтра, под песню Avril Lavigne — Slipped away. Правда—правда ._.
3026 Нравится 763 Отзывы 1082 В сборник
Отзывы (58)