ID работы: 7637627

Наша Вечность

Слэш
PG-13
Завершён
1023
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1023 Нравится 17 Отзывы 250 В сборник Скачать

L' Assasymphonie

Настройки текста

***

1935 год, 27 января.       Восьмилетний Том Марволо Реддл с равнодушием смотрит на новоиспеченного соседа по комнате. Его сверстник сначала кажется Тому своей полной противоположностью, хоть они и похожи внешне. Темноволосый мальчик здоровается с ним. Но только Миссис Коул закрывает дверь, тот сразу меняется в лице. С лица пропадает милая улыбка, а он подходит ближе к Тому и протягивает руку. — Гарри. Гарри Поттер. Том смотрит на протянутую руку. Любого другого он бы смерил презрительным взглядом и усмехнулся, отталкивая бы руку. Но сейчас, Тому вдруг захотелось пожать руку Гарри. Может, он такой же как и он? Не такой как все. — Том Марволо Реддл. Гарри мило улыбается, прежде чем убрать руку. А Реддл не понимает, чем его так заинтересовал этот мальчик. А потом всё становится понятным.       Прошло несколько месяцев и их взаимоотношения улучшились. Отчасти из-за того, что Гарри был сильно похож на самого Тома. Но если Реддл не скрывал своей жестокости и обозленности, держался обособленно, и даже отчуждённо, то тот в свою очередь, прятал свой не самый лучший характер за напускной добродушностью. Потребовалось ещё меньше времени для того, чтобы мальчики поняли, что у них обоих есть необычные способности.       Поттеру несколько раз предлагали переселиться в другую комнату, но тот каждый раз лишь мило улыбался и отказывался. Все недоумевали, но вскоре плюнули на эту странность. Раз ничего серьезного не происходит, то и беспокоиться не о чем. 1938 год. Лето. — Вот ты где! Я весь приют оббегал, так нечестно. — Тише, Гарольд. Не кричи как резаный. Том, удобно расположившись в тени деревьев, читал книгу. Рядом с ним, греясь на солнце лежала змея. Они сползались к Тому и шептались с ним. Гарольд, до жути боявшийся змей, всегда ошарашенно смотрел на эти «беседы». Реддл нередко усмехался над страхом друга. Тому всё еще было странно и ново называть кого-то своим другом. У него не было друзей, до появления Гарольда. Хоть это было и неприятно осознавать, но Том привязался к нему. Переживал, если друг долго не появлялся в поле зрения. Радовался, когда тот проводил с ним время, хоть сам и был одиночкой. Мальчики часто проводили время вместе, читая книги или показывая свои способности. За то время, что Том провел в этом чертовом приюте, он ни к кому не испытывал ничего кроме презрения. Но Гарольд… Реддл терпел его несколько буйный характер из-за собственного желания. Хоть он однажды и получил вспышку боли, вызванную одним только мысленным приказом Тома. Да и тот случай произошел на второй неделе их знакомства. Как не пытался отнекиваться от этого факта Том, но ему действительно нравилось общество Гарольда. — Том, миссис Коул сказала, чтобы я нашел тебя и мы шли в нашу комнату. Говорит, к нам пришел гость. Том вопросительно изогнул бровь. — Гость? То есть врач-психиатр? Гарольд удивленно посмотрел на друга, но уже через мгновение, будто вспомнив что-то, сел рядом с другом и серьезно посмотрел Тому прямо в глаза. — Миссис Коул снова вызывала тебя к себе? Том, ты же не хочешь чтобы эта старая жаба сдала тебя в психиатрическую больницу? Вдобавок, ты оставишь меня здесь одного? — Закончил зеленоглазый брюнет. Том на это лишь фыркнул.       Но видимо, Поттеру этого хватило. Он лишь вопросительно посмотрел на Тома, безмолвно спрашивая, поднимется ли тот и пойдет ли с ним. Даже Гарольд не позволял себе слишком многого с Томом, зная не понаслышке о его силе. Все в приюте боялись и сторонились Реддла, ведь тот уже успел запугать его добрую половину жителей. Было несколько неприятных случаев, после которых Миссис Коул грозилась сослать Тома в психиатрическую больницу. Если говорить прямо, то сделать ей это мешало два факта. Первый — она боялась Тома. Второй — она любила Гарольда, ведь он буквально был ангелочком во плоти. А тот, каждый раз отговаривал её от расправы над другом. Том в последний раз глянул в книгу, запоминая страницу, на которой он остановился, отложил её в сторону и поднявшись, поравнялся с ждущим его Гарольдом.

***

      Гарольд и Том вошли в комнату, и миссис Коул закрыла за ними дверь. В маленькой комнате почти не было мебели, только платяной шкаф и железная кровать. Альбус сразу же отметил, что в лице Тома Реддла не было совершенно никакого сходства с Мраксами. Предсмертное желание Меропы сбылось: мальчик был уменьшенной копией красавца-отца. Высокий для своих одиннадцати лет, темноволосый и бледный, он чуть прищурил глаза, оценивающе оглядывая экзотический наряд Дамблдора. А вот второго мальчика, Дамблдор узнал практически сразу. Гарри Слизерин, был такой же точной копией своего отца, и лишь глаза были от матери. Конечно, лишь немногие знали о настоящем происхождении мальчика. Его родители были приближёнными Грин-Де-Вальда, но в последней операции они были убиты. Мальчика было решено сдать в приют под фамилией Поттер. Ниже Тома на пол головы, у Гарри были отросшие волосы и зеленые глаза. Он удивленно вскинул брови, когда увидел их гостя. Мальчики сели на кровать. Наступила минутная пауза. — Здравствуй, Том. Здравствуй, Гарри. — сказал Дамблдор и шагнул вперед, протягивая руку. Мальчики после короткого колебания, по очереди пожали ему руку. Дамблдор пододвинул к кровати жесткий деревянный стул и сел. Стало похоже, как будто он пришёл навестить больного. — Я профессор Дамблдор. — Профессор? — настороженно переспросил Реддл. — В смысле — доктор? Зачем вы пришли? Это она вас пригласила посмотреть меня?       Он кивнул на дверь, за которой только что скрылась миссис Коул. Гарольд гневно посмотрел на Тома и тихонько ткнул локтем в бок. — Нет-нет, — улыбнулся Дамблдор. — Я вам не верю, — сказал Реддл. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да? Говорите правду!       Последние два слова он произнес так звучно и властно, что Гарольду стало не по себе. Это прозвучало как приказ, причем чувствовалось, что Реддл уже много раз повторял его. Глаза Реддла расширились, он пристально смотрел на Дамблдора. Тот в ответ только продолжал приятно улыбаться. Гарольд сжал плечо друга. Незачем им ещё один конфликт. Через несколько секунд Реддл перестал сверлить Дамблдора взглядом, хотя смотрел теперь еще более настороженно. — Кто вы такой? — Подал голос Гарольд. — Я уже сказал. Меня зовут профессор Дамблдор, я работаю в школе, которая называется Хогвартс. Я пришел предложить вам учиться в моей школе — вашей новой школе, если вы захотите туда поступить. Реакция Реддла на эти слова была совершенно неожиданной, даже зеленоглазый передернулся. Тот вскочил с кровати и шарахнулся от Дамблдора, глядя на него с яростью. — Не обманете! Вы из сумасшедшего дома, да? «Профессор», ага, ну еще бы! Так вот, я никуда не поеду, понятно? Эту старую мымру саму надо отправить в психушку! Я ничего не сделал маленькой Эми Бенсон и Деннису Бишопу, спросите их, они вам тоже самое скажут! — Я не из сумасшедшего дома, — терпеливо сказал Дамблдор. — Я учитель. Если ты сядешь и успокоишься, я тебе расскажу о Хогвартсе. Конечно, никто тебя не заставит там учиться, если ты не захочешь… — Пусть только попробуют! — скривил губы Реддл. — Хогвартс, — продолжал Дамблдор, как будто не слышал последних слов Реддла, — это школа для детей с особыми способностями… — Я не сумасшедший! — Я знаю, что ты не сумасшедший. Хогвартс — не школа для сумасшедших. Это школа волшебства.       Стало очень тихо. Реддл и Поттер застыли на месте. Лицо Тома ничего не выражало, но взгляд метался, перебегая с одного глаза Дамблдора на другой, как будто пытаясь поймать один из них на вранье. — Волшебства? — повторил он шепотом. — Совершенно верно, — сказал Дамблдор. — Так это… это волшебство — то, что мы умеем делать? — Спросил ошарашенный Гарольд. — А что именно вы умеете делать? — Разное, — выдохнул Реддл.       Его лицо залил румянец, начав от шеи и поднимаясь к впалым щекам. Он был как в лихорадке. — Могу передвигать вещи, не прикасаясь к ним. Могу заставить животных делать то, что я хочу, без всякой дрессировки. Если меня кто-нибудь разозлит, я могу сделать так, что с ним случится что-нибудь плохое. Могу сделать человеку больно, если захочу. У него подгибались ноги. Спотыкаясь, он вернулся к кровати и снова сел, уставившись на свои руки, склонив голову, как будто в молитве. — Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный. Я всегда знал, что что-то такое есть. — Что ж, ты был абсолютно прав, — сказал Дамблдор. Он больше не улыбался и внимательно смотрел на Реддла. — Ты волшебник.        Реддл поднял голову. Лицо его преобразилось. Теперь на нем отражалась исступленная радость, но почему-то это его не красило; наоборот, красивые точеные черты стали как будто грубее, в выражении лица проступило что-то почти звериное. — Вы тоже волшебник? — Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду!» Дамблдор поднял брови. — Если, как я полагаю, ты согласен поступить в Хогвартс… — Конечно, согласен! —…то ты должен, обращаясь ко мне, называть меня «профессор» или «сэр».       На самое короткое мгновение лицо Реддла сделалось жестким, но он тут же сказал вежливым до неузнаваемости голосом:  — Простите, сэр. Я хотел сказать — пожалуйста, профессор, не могли бы вы показать мне… Гарольд был уверен, что Дамблдор откажется, скажет Реддлу, что для практических демонстраций будет довольно времени в Хогвартсе, что они находятся в здании и следует соблюдать осторожность. Но, к его огромному удивлению, Дамблдор извлек из внутреннего кармана сюртука волшебную палочку, направил ее на по тертый платяной шкаф, стоявший в углу, и небрежно взмахнул. Шкаф загорелся. Реддл вскочил на ноги. Гарольд не мог его винить за протяжный крик ужаса и злобы; должно быть, все его имущество находилось в этом шкафу. Но в ту же секунду, как Реддл кинулся на Дамблдора, пламя погасло. Шкаф стоял нетронутый, без единой отметины. Реддл уставился на шкаф, потом на Дамблдора, потом с жадным блеском в глазах указал на волшебную палочку. — Когда я получу такую? — Все в свое время, — сказал Дамблдор. — По-моему, из твоего шкафа что-то рвется наружу. В самом деле, из шкафа доносилось какое-то дребезжание. В первый раз на лице Реддла промелькнул страх. — Открой дверцу, — сказал Дамблдор. Реддл, поколебавшись, пересек комнату и распахнул дверцу шкафа. Над отделением, где висело несколько поношенных костюмчиков, стояла на полке маленькая картонная коробка. Коробка гремела и подрагивала, как будто в ней колотились обезумевшие мыши. — Достань ее, — сказал Дамблдор. Реддл с явной опаской снял трясущуюся коробку с полки. — В ней есть что-нибудь такое, чему не положено быть у тебя? — спросил Дамблдор. Реддл посмотрел на Дамблдора долгим расчетливым взглядом. — Да, наверное, есть, сэр, — сказал он наконец ничего не выражающим голосом. — Открой, — сказал Дамблдор. Реддл снял крышку и, не глядя, вытряхнул содержимое коробки на кровать. Освободившись из коробки, они мигом прекратили подскакивать и теперь неподвижно лежали на тонком одеяле. — Ты вернешь их владельцам и извинишься, — спокойно сказал Дамблдор, убирая волшебную палочку за пазуху. — Я узнаю, если ты этого не сделаешь. И имей в виду: в Хогвартсе воровства не терпят. Реддл нисколько не смутился; он все так же холодно, оценивающе смотрел на Дамблдора. Наконец он сказал бесцветным голосом: —Да, сэр. — У нас в Хогвартсе, — продолжал Дамблдор, — учат не только пользоваться магией, но и держать её под контролем. До сих пор ты — несомненно, по незнанию — применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе. Ты не первый, кому случилось не в меру увлечься колдовством. Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии — да-да, есть такое Министерство — еще более сурово наказывает нарушителей. Каждый начинающий волшебник должен понять, что, вступая в наш мир, он обязуется соблюдать наши законы. — Да, сэр, — повторил Реддл. Невозможно было угадать, что он думает. Всё с тем же ничего не выражающим лицом он сложил горстку ворованных предметов обратно в коробку. Закончив, он повернулся к Дамблдору и сказал ему напрямик: — У меня нет денег. — Это легко исправить, — сказал Дамблдор и вынул из кармана кожаный мешочек с деньгами. — В Хогвартсе существует специальный фонд для учеников, которые не могут самостоятельно купить себе учебники и форменные мантии. Возможно, тебе придется покупать подержанные книги заклинаний, но… — Где продаются книги заклинаний? — не дослушав, перебил его Реддл. Он взял тяжелый мешочек с деньгами, не поблагодарив Дамблдора, и отдал его Гарольду. — В Косом переулке, — сказал Дамблдор. — Я помогу вам найти все, что нужно… — Вы пойдете с нами? — спросил Реддл, подняв глаза. — Безусловно, если ты… — Не нужно, — сказал Реддл. — Я привык все делать сам, мы постоянно ходим одни по Лондону. Как попасть в этот ваш Косой переулок… сэр? — прибавил он, наткнувшись на взгляд Дамблдора. Гарри думал, что Дамблдор будет настаивать на том, чтобы пойти с Реддлом, но он снова ошибся. Дамблдор вручил Реддлу конверт со списком необходимых вещей, объяснил, как добраться от приюта до «Дырявого котла», затем сказал: — Вы сможете увидеть кабачок, хотя окружающие тебя маглы — то есть неволшебники — его видеть не могут. Спроси бармена Тома — легко запомнить, его зовут так же, как тебя…       Реддл беспокойно дернулся, как будто хотел согнать надоедливую муху. — Тебе не нравится имя Том? — Томов вокруг пруд пруди, — пробормотал Реддл. И вдруг, словно не смог удержаться, как будто вопрос вырвался у него помимо воли, спросил: — Мой отец был волшебником? Мне сказали, что его тоже звали Том Реддл. — К сожалению, этого я не знаю, — мягко сказал Дамблдор. — Моя мать никак не могла быть волшебницей, иначе она бы не умерла, — сказал Реддл, обращаясь скорее к себе самому, чем к Дамблдору. — Значит, это он. А после того, как мы купим всё, что нужно, когда мы должны явиться в этот Хогвартс? — Все подробности изложены на втором листе пергамента в конверте, — сказал Дамблдор. — Вы должны выехать с вокзала Кингс-Кросс первого сентября. Там же вложен и билет на поезд. Реддл кивнул. Дамблдор встал и снова протянул руку. Пожимая ее, Реддл сказал: — Я умею говорить со змеями. Я это заметил, когда мы ездили за город. Они сами приползают ко мне и шепчутся со мной. Это обычная вещь для волшебника? Гарольд сразу понял, что он нарочно приберегал самую странную свою способность под конец, для пущего эффекта. — Нет, необычная, — сказал Дамблдор после секундной заминки, — но это встречается.       Он говорил небрежным тоном, но с интересом задержал взгляд на лице Реддла. Так они стояли, мужчина и мальчик, глядя друг на друга. Затем рукопожатие распалось. Дамблдор подошел к двери. — До свидания, Том, Гарри, до встречи в Хогвартсе.

***

1938 год. 1 сентября.        Том тяжелым взглядом сверлил своего друга. Гарольда распределили на Слизерин, а за столом с ним сразу же заговорили другие первокурсники. Что-то неприятно царапнуло внутри. Том обязательно попадет на Слизерин, чего бы это ему не стоило. Но делать ничего особенного не пришлось. Не подумав и полминуты, шляпа выкрикнула: — СЛИЗЕРИН! Услышав свой факультет, Реддл гордо зашагал к факультетскому столу и сел рядом с Гарольдом. Друг улыбнулся, поздравил Тома с поступлением в Хогвартс и радостно сообщил, что теперь-то тот от него не отделается. Том усмехнулся. Ещё сидя на табуретке со шляпой, он пообещал себе, что подчинит себе Хогвартс, а может и не только его. А его правой рукой, будет Гарольд.

***

1943 год. 5 курс.       Том не знает, когда это началось. Ещё в приюте или уже в Хогвартсе. Это было неважно. Главное то, что это чувство не дает покоя, переворачивая всё внутри вверх дном. Когда он смотрит на него, говорит или еще Мерлин-знает что, это чувство усиливается. Усиливается до дрожи в голосе и каши в голове. Том пытался прервать всякое общение с ним, но от этого всё стало лишь хуже. На душе было отвратительно, а непонятное чувство раздирало всё его существо. Но решив наконец, что пора разобраться в чём дело, Том так и остается стоять на месте. Кажется, будто сердце разбилось на множество осколков и их уже не собрать. Гарольд Поттер, его чёртов Гарри Поттер флиртовал с Абрахасом Малфоем, их сокурсником. Отводил взгляд и краснел от каждого комплимента. Именно в тот момент, Реддл понял, что это за чувство. Он, Том Марволо Реддл, безнадёжно влюбился в своего лучшего друга, Гарри Поттера.       Том не выдержал. Подловил друга в коридоре и прижал его к стене.От неожиданности, Гарольд не успевает сориентироваться и упирается руками в сильную грудь друга. Их лица находятся так близко, а соблазн так велик. Реддл жадно наблюдает за тем, как лицо Гарри покрывается предательским румянцем, как он смущенно отводит глаза. А Тому хочется их видеть. Видеть их загадочный блеск, видеть глаза цвета непростительного заклинания. Ради его Гарольда, ради его любви, Том убьет кого угодно. — Посмотри на меня. — Шепчет Марволо. Шепчет властным голосом.       А дальше происходило то, чего Том не ожидал. Гарольд закрывает глаза, подается вперед и накрывает его губы своими, в решающем поцелуе. Реддл медлит лишь несколько секунд. Набрасывается на друга жадным, глубоким поцелуем. Гарольд издает приглушенный стон. Черт побери, да. Ему нравится ревнивый собственник Том, пожирающий его одним только взглядом. Нравится ощущать его руки на своём теле. Нравится чувствовать его возбуждение. И он с радостью его удовлетворит, ведь никто не будет любить его так, как Том. — Ты мой, Гарольд, слышишь? Только мой. — А я и не отрицаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.