Хогвартс читает: философский камень.

G
В процессе
149
автор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 36 739 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
149 Нравится 25 Отзывы 89 В сборник

6 глава. Путешествие с платформы девять и три четверти. 1 часть.

Настройки
Чарли поймал книгу и открыл её на нужной странице. — Глава 6. Путешествие с платформы девять и три четверти. — прочитал Уизли. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. — Подскажите, то есть до этого тебе было весело? — не понял Майкл Дуглас, на что Гарри пожал плечами. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. — Надеюсь в лучшую сторону, — серьезно произнес Люпин и внимательно смотря в зеленые глаза Гарри. — Все нормально, — смущаясь кивнул подросток, он еще долго будет привыкать ко вниманию посторонних людей. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри Радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — Гарри, я не знала что ты мазохист, — скептически поглядывая на Поттера проговорила Кэт. — Что? Нет. Я не мазохист! — завозмущался мальчик-который-выжил. — А по-моему именно он… — Поттер хотел возразить, но Кэтрин повернула голову в сторону Чарли, тем самым дав понять что разговор окончен. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить—у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». — Ты читал историю магии?! — удивилась Гермиона с недоверием посмотрев на Гарри. — Да. Не ты одна ее читала, Гермиона, — немного раздраженно ответил он, искоса поглядывая на когтевранку у чьих ног расположился Бродяга. Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. Люпин мягко улыбнулся псу и тот тихо завурчал. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, — Такие вещи не обговариваются в последний день, Гарри, — покачала головой ответственная Гермиона. и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. — У-у-у, великий и ужасный Гарри Поттер! — закатил глаза мальчик-которого-все-достало. — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Муууу! — замычали хором близнецы.  — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вот свинья! Нет бы ответить ребенку! — возмутилась Нимфадора за что получила недовольные взгляды от четы Малфоев.  — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — Ковры-самолеты не совсем законно вообще-то, — почесал затылок мистер Уизли. — Совсем не законно, если быть точными, — поправила его старшая Боунс. Гарри предпочел промолчать. — А где, кстати, находится эта школа? — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Вообще-то есть, — малыш Дэнис еле удержался от того чтобы показать книге язык. — Да, — согласилась Чанг. — Но маглы же о ней не знают…  — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Сам псих! — закатил глаза Симус Финиган, за что получил уставший взгляд от Чарли. — Если вы будите перебивать меня через каждое слово, мы никогда не дочитаем эту книгу, — вздохнул он.  — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурели едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. Ученики еще раз рассмеялись. * * * На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, — И это правильное решение! Конспирация очень важна! — закивал профессор Флитвик. проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. — Чего это он такой добренький, — прищурился Билл за что получил недовольный взгляд от Чарли. — Не перебивай меня хотя бы ты. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. — Вот-вот подозрительно! — воскликнул уже Рон, а Чарли лишь тяжело вздохнул продолжая чтение. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, — Козел! — горячо воскликнула Патил. — Эй, Парвати, не оскорбляй козликов, они не заслужили, — пожурила Падма близняшку. не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Твари! — теперь не сдержался Симус. — Так, мистер Финиган, прекратите выражаться! — Извините, профессор… У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — Конечно за сообразительность вас можно похвалить, но боюсь это не поможет — покачала головой Амелия. — А вообще, Хагрид должен был предупредить мистера Поттера, о том как же именно попасть на платформу! — женщина серьезно глянула на полу-великана заставляя того покраснеть. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… — Гарри, ты спасен! Иди за ними! — скомандовал Колин. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, Поттер смущенно улыбнулся смотря на миссис Уизли которая даже не думала обижаться. разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — О, так это Уизли — кивнул сам себе Томас и тут же поймал на себе взгляд Лаванды. — Чего тебе? -немного грубо спросил он гриффиндорскую модницу. — Да нет, ничего, просто мне казалось, что это очевидно, что это были Уизли, — пожала она плечами возвращая свое внимание Чарли. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Ай-йяй-йяй, Гарри, подслушивать, ой как, не хорошо, — в шутку пожурили его близнецы.  — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Ээм, а зачем вы это спросили, вы же миллион раз проходите туда… — не понял Флин из пуффендуя. Миссис Уизли тепло ему улыбнулась. — Знаешь, милый, порой бывает столько дел, что собственное имя забываешь.  — Девять и три четверти, пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Оу, это- я, — улыбнулась Джиневра вспоминая этот день. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Простите миссис Уизли, но это не я… — оправдывался Гарри боясь задеть чувства женщины почти заменившей ему мать, хотя и понимал что это ее вряд-ли заденет. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. — Ха! Эта шутка никогда не устареет! — в один голос сказали близнецы и дали друг другу пять под улыбки учеников и учителей, которые сами не раз попадались. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. —Привет, дорогуша.—Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Спасибо, друг, — по доброму усмехнулся Рон и развернулся к Грейнджер. — Неужели я действительно так выгляжу? — Гермиона лишь посмеялась и потрепала того по голове. —Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как. —…как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Весь зал внимательно слушал чтение Уизли, никто не смел произнести ни звука, некоторые особо впечатлительные, даже сжимали кулачки на удачу книжному Гарри, что очень забавляло и удивляло. Поттеру очень не хотелось прерывать Чарли и поэтому он подавлял в себе желание крикнуть: 'Эй, успокойтесь! Я вообще-то здесь!» Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. — Ура! У него получилось! — выкрикнул младший Квили и этот выкрик словно снял заклятие с остальных. — Ой, я помню как я волновалась когда в первый раз проходила через барьер! — Я тогда очень боялся что не пройду! — Это было так невероятно! Очень многих в этот момент накрыло волной воспоминаний: Флитвик что-то говорил Помоне Спраут с легкой улыбкой на губах и та рассмеялась, Минерва мечтательно прикрыла глаза и даже Снейп ''потеплел'', он вспоминал Лили, как она предпочла его компанию этому Поттеру, но когда память подобралась к распределению, грустно вздохнул. Если бы они были на одном факультете все было бы по другому. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. ОД рассмеялся. Ох уж этот Тревор вечно норовивший сбежать от своего хозяина! Невилл смущенно улыбался пока друзья хлопали его по спине. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Мистер Джордан! — грозно начала профессор трасфигурации. — Я очень надеюсь на то, что этого нет в замке или вас ждут очень большие неприятности! — Ли улыбнулся вспоминая о том что его ''питомец'' сбежал еще в поезде. — Нет, профессор, его здесь нет. — многие ученики пытались узнать у комментатора, что было в коробке, но тот отнекивался, он все-таки не хотел быть исключенным из Хогвартца. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Ауч, — послышалось ото всюду. Каждый вспомнил свой неудачный опыт с поднятием чемодана, у кого такой имелся. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. Миссис Уизли с гордостью посмотрела на сыновей. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. Молли тяжело вздохнула.  — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не… — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? — Кто — я? —не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок — Рон, у тебя что-то на носу. — Да что ж такое! Почему у меня постоянно что-то на носу? — Рон потер свой конопатый нос стирая невидимую грязь. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». —Я всего на секунду, мам, — произнес он.—Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост… — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз… — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето… —Да заткнитесь вы. Близнецы злобно посмотрели на Перси, тот старательно делал вид, что записывает что-то в свой блокнот.
149 Нравится 25 Отзывы 89 В сборник
Отзывы (9)