ID работы: 7664086

Дешевые страсти

Слэш
NC-17
В процессе
84
автор
o.okey бета
Размер:
планируется Макси, написано 18 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 6 Отзывы 35 В сборник Скачать

4 глава

Настройки текста
Осталось два месяца до того дня, когда Гарри впервые поедет в Хогвартс. Тем временем Северус за весь июнь постарался найти любой способ защитить Гарри. Прочитал почти всю библиотеку Малфоев, но про инкубов было очень мало известно, почти что ничего. Ничего нового он для себя не узнал, только вот подметил новые способы маскировки. В Гарри пока только просыпалась его вторая сущность, поэтому изменения были незначительные. Ничего, кроме как неестественно чёрных глаз и сильного магического ядра. Все остальное было вполне обычным. Так Северус нашёл отличный способ защитить Гарри от директора и всей школы. Он купил обычные очки в красивой оправе, наложил чары неразрушимости и добавил целый арсенал чар против легилимента, чары иллюзии и ещё одни чары для того, чтобы очки не могли легко быть сняты кем-то кроме самого Гарри. Убедившись в том, что теперь его Гарри будет на целый год в относительной безопасности, Северус наконец успокоился и вспомнил про день рождение ребенка. У них была традиция, что за месяц до дня рождения Северус отправляется с Гарри гулять по волшебному Лондону и Гарри решает, что ему надо подарить. Северус был скуден на воображение, поэтому его такое решение Гарри вполне устраивало. На следующий день Северус разбудил Гарри, который спал вместе со своей любимицей-Наги. Потребовалось немало времени, прежде чем Северус смог нормально смотреть на то, как Гарри все больше походил на Лорда. Но Гарри все ещё оставался ребёнком, довольно часто делал вещи, которые свойственны любым детям. Именно это заставляло взрослых улыбаться, давая надежду, что Гарри не станет третьим Тёмным Лордом. - Доброе утро, Гарри. - Северус заметил, что Гарри, укрывшись одеялом, тихо шепчется со змеей. - Так сильно нравится Наги? - Доброе, отец. - Гарри, встав с кровати, оделся и протянул руку в сторону змеи. Та же быстро заползла на шею и свернулась наподобие ожерелья. Благо маленький размер детёныша позволял маскироваться под украшения. - Мы сегодня в Лондон? - Да, зайдём в твои любимые магазины и вечером навестим Малфоев. - Северус заметил, как широко Гарри улыбнулся от услышанного. - Я уже знаю, чего хочу. Давай зайдём в магазин "Чудеса Гримма". А после него зайдем в кафе? - Гарри умоляюще посмотрел на отца в надежде услышать положительный ответ. - Мерлина ради, Гарри, я же просил не делать так, это опасно для тебя. Ты обещал мне, помнишь? - Северус не мог противостоять чарам инкуба. Впервые он начал соблазнять глазами, ещё когда они были на приёме у Люциуса, тогда повезло, что жертвой оказалась женщина, и она просто перепутала желание с материнским инстинктом. Чуть не похитила Гарри, но Северус вовремя вмешался и взял с Гарри обещание больше не строить глаза окружающим его людях. - Но тебе-то можно? Я не нарушил обещания. Так пойдём в кафе? - Гарри был очень упрям. - Хорошо. Когда же семейка отправилась гулять, Северус как обычно наложил косметические чары, чтобы никто не узнал в нем ребёнка Поттеров и, уж, тем более, знаменитого Гарри Поттера по шраму. Обычная процедура, от которой Гарри всегда приходил в восторг, так как каждый раз он перевоплощался то в веснушчатого брюнета, то в худого блондина. В этот раз ему просто удлинили волосы и сделали их прямыми, спрятав шрам за волосами, а зеленые глаза поменяли на красивый голубой. Наги, наоборот, не нравились эти чары. Она делила разум с Томом и порой не могла отличить свои эмоции от чужих. И эти чувства принадлежали именно ему. Хоть Том был эмоциональным, он не любил много говорить. Чаще всего Гарри получал лишь злостное шипение Наги как доказательство того, что Том видит, что делает Гарри и ему это не нравится. Том вообще редко разговаривал с Гарри. Подвластный безумию он сидел в сознании Гарри десять лет в полном одиночестве. Именно поэтому, когда Гарри смог самостоятельно с ним связаться, да ещё и переместить сознание в змею, Том признал в нем достойного себе мага и поэтому порой с ним разговаривал. В любимой своей манере: раздражаться от любого глупого слова или вопроса. Именно он рассказал Гарри о том, что они предназначены самой Магией, о его наследии. Гарри не особо вслушивался, он знал, что ему приятно находиться с Люциусом, Нарциссой и отцом, а вот то, что это было продиктовано его тягой к сильному магическому фону, его не волновало. Гарри не очень любил слушать истории Тома, потому что они всегда касались либо его, либо их в частности. Больше всего Гарри ненавидел слушать истории о себе. Пожалуй, это говорило о себе влияние Снейпа, который ценил больше умения и знания, чем личность человека. Гарри вообще мало слышал похвалы, все потому что взрослые маги, выросшие в жёстких традициях аристократов, не знали, что хвалить ребёнка надо не только за отличное поведение. Когда же Северус и Гарри оказались у маленького магазина "Чудеса Гримма", Гарри потянул на себя мантию отца, попросив его нагнуться. - Ты ведь возьмёшь мне любого зверька, которого я захочу? - у Гарри выработалась привычка, за столько лет живя вместе со слизеринцами, уточнять у них и быть уверенным, что они не найдут лазейку отказать или не сделать. - Да, Гарри. В этот раз я куплю тебе любого зверька, какого захочешь, главное, чтобы я его не увидел рядом со своей кроватью и завтраком. - Снейп многозначительно посмотрел на Наги, которая переместилась на запястье. Заметив взгляд Снейпа, она высунула язычок и, как будто насмехаясь над ним, отвернулась. - Ещё возьмём тебе сову в школу. Здесь совятня рядом. - Отлично. Теперь ты не отвертишься. - воодушевившись обещанием отца, Гарри зашёл в магазин и, поздоровавшись с молодой женщиной, отправился искать того, кто ему нужен. Пока Северус ждал у прилавка любезно разговаривая с женщиной, которая не раз видела мужчину, покупающего корм для змей или же террариум, Гарри сразу же убежал вглубь магазина, помня по рассказам отца, что чем дальше заходишь, тем опаснее становиться. Гарри проходил мимо химер, которые выглядели настолько нелепо, что скорее годились для отпугивания или развлечения, чем защиты. Прошёл мимо маленьких пушистых комочков шерсти, которые при одном взгляде на Гарри приняли его облик. Гарри стало интересно, и он подошёл проверить, может ли его копия говорить. Досадно. Это была лишь оболочка без сознания и разума. А Гарри чуть не взял его с собой к продавцу, но вовремя опомнился, когда гладкое тело Наги проползло по всей руке, возвращаясь на шею. - Наги, ты чувствуешь здесь себе подобных? - Гарри уже не знал, какое животное могло подойти для его задумки. Но лучше бы это были хладнокровные. - В пяти футах справа. Гарри почти вприпрыжку побежал в искушении узнать, кто же это. Целью оказалась привлекательная маленькая ящерица чёрного цвета с огненным хвостом около фута длиной. Саламандра, - прошептал голос в голове. Гарри ещё несколько минут простоял, неподвижно раздумывая между тем существом, принимающим человеческий облик, и саламандрой. "Саламандры опасные создания. Их сила наравне с Василиском, только он водный змей, а этот огненный." Гарри с радостью вступил в дискуссию с Томом, так как их было очень мало. "И что же они могут?" "Он дитя пламени, способен питаться огнём и находиться в нем, не сгорая. Также он является воплощением философского камня" Гарри припоминал, что раньше Том постоянно твердил о философском камне, тогда он ещё не мог нормализовать их связь и поэтому слова доходили до него обрывками. Ещё раз посмотрев на красивую ящерицу, Гарри спросил у Наги её мнение. - Она тебе нравится? - Да, я чувствую от неё тепло. Усмехнувшись, Гарри взял в руки ящерицу и чуть не выронил её, не ожидая, что её тело будет настолько холодным, что при прикосновения пальцы мгновенно начали замерзать и синеть. Гарри хорошо был виден отцу и женщине, поэтому, когда они увидели, что мальчик решился с выбором, женщина подняла палочку и отлевитировала питомца к себе. - Вы знаете, как ухаживать за ней? - женщина обратилась к мужчине с надеждой в глазах, надеясь на то, что не надо будет все объяснять. Этот инструктаж мог затянуться надолго, а у неё скоро обед. - Конечно. Снейп с подозрением посмотрел на сына, который был точно уверен. - Хорошо. С вас 117 галлеонов. Удачного дня. - Получив деньги, она подмигнула мальчику и с улыбкой ушла вглубь магазина. После того, как Гарри заполучил саламандру, он уже весь в нетерпении побежал в магазин для сов, чтобы купить, наконец, все важное и отправиться домой, совершенно забыв про свое желание зайти в кафе. Северус шёл сзади неспешным шагом, наблюдая за Гарри, который так обрадовался покупке, что даже не замечал, что его отца нет поблизости. Гарри хоть и не боялся магов, но чувствовал нервозность, когда рядом не было кого-то близкого. Он чувствовал опасность от магов, и это нервировало. Когда Северус дошёл до магазина, Гарри уже выбрал себе сову. Не скупясь, Гарри выбрал себе полярную сову, которая также проникновенно на него смотрела своими большими глазами. Курлыкнув, она всполошилась и начала махать крыльями. Северус уже начал доставать палочку, чтобы защитить воспитанника, как птица, не сдерживаемая ни клеткой, ни магией, резко взлетела и приземлились прямо на плечо Гарри, начав тереться об него макушкой. Хихикнув, Гарри погладил птицу. - Ну что, милая, идёшь со мной? Сова распушила крылья и пару раз взмахнула ими, уже готовая взлететь. Гарри смеялся все то время, пока Северус оплачивал сову и клетку для неё. Уже потом Северус поинтересовался, что так рассмешило его. - Они чувствуют меня, отец. Чувствуют, ты представляешь? - Северус ничего не понимал. Нахмурившись, он спросил ещё раз. - Я думал, почему они так любят меня, и Наги сказала, что от меня притягательно пахнет. Люди этого не чувствуют, но животные могут - Казалось для Гарри это было очень важным кому-то понравится, пускай даже это были животные. Северус, наоборот, начал беспокоиться, подозревая, что с возрастом он начнёт притягивать не только животных. Северус всегда был настороже, но именно с Гарри он считал, что сможет его защитить. Аппарировав домой, Гарри сразу умчался в свою комнату, не слушая отца о том, что скоро они должны отправиться к Малфоям. Усадив спящую саламандру, он вспомнил про наставления Тома. Ящерице для поддержания жизни нужен огонь. Поэтому оставив Наги и сову в комнате, он отправился в гостиную, где находился камин. Предельно осторожно положив туда ящерицу, он заметил, что она начала постепенно просыпаться, и Гарри увидел чудо. Саламандра поглощала огонь своим телом, пока огонь совсем не исчез, оставив после себя всего лишь горящий ярким пламенем кончик хвоста. Наевшись, ящерица поползла к Гарри. - Я назову тебя Милорд. - Гарри взял Милорда. В этот раз холод был терпим, примерно таким же как тело Наги. Тем временем Гарри пытался достучаться до Тома, что было трудно, так как обычно он сам появлялся, и Гарри не знал, как делать это самому. - В чем дело? - Том как обычно был недоволен тем, что к нему опять пристал ребёнок. - Том, он здесь.. здесь! Сосуд для тебя! - Гарри очень жаждал того, чтобы Том перестал быть всего лишь его больной фантазией, появляясь очень редко. Он хотел, чтобы он был рядом постоянно. Том, не дожидаясь, начал перетекать из одного сознания в другое. Он долго выкачивал силу из Поттера, ожидая момента, чтобы переместиться в тело первого попавшегося существа, но тут ему самолично вручили карт бланш. Том специально посоветовал Гарри взять саламандру, потому что они не заметны и опасны, но главное преимущество — у них отсутствует собственный разум, поэтому проникнуть в тело ящерицы также легко, как и войти в открытую дверь. Гарри почувствовал, как на душе становилось тоскливо после ухода Тома, как его магия стала меньше, не такой разрушающей и огромной словно водопад, а спокойной и маленькой словно река, но он воодушевлял себя мыслью о том, что он все равно будет рядом. - Милорд? - Гарри прождал десять минут прежде, чем спросить. - Я слышу тебя Гарри. Разожги камин, мне нужно больше огня. - Том почувствовал, как его сил было все ещё недостаточно. - Хорошо. Криппи! - домовик появился сразу же. - Камин. - Отец хорошо его научил отдавать команды домовикам одним словом. - Сию секунду - Огонь разгорается, и домовик с хлопком исчезает, а Том сразу же ползёт прямо в центр пламя, чувствуя удовлетворение, тепло и энергию, питавшую его тело, а разум магией. Наевшись, Том выполз из камина, и он сразу же решил опробовать тело на магию. Спустя секунду, Милорд оказался на вихрастой макушке Гарри, чем только ещё больше развеселил Гарри. - Ты теперь можешь пользоваться магией? - Не совсем. Я оказался не там, где хотел быть, но итог все равно поразил. - проговорил Милорд голосом Тома. - Покажи! - Гарри настолько был взбудоражен, что совсем не следил за своей речью. За сегодня он уже оставил в непонимании отца, а теперь ещё и Тома. - Что показать, Гарри? Я не в твоей голове, я не могу читать твои мысли? - Покажи, что ещё умеет саламандра? Том вздохнул, он и забыл, что Гарри все ещё был ребёнком, который ожидал от него чуда каждые пять минут. - Хорошо, только одно, и ты оставишь меня в покое. - Том постарался придать своему голосу строгость, но ребёнок этого не почувствовал. - Конечно, конечно, - Гарри даже перестал двигаться, ожидая волшебства. Том вспоминал все, что знал о саламандрах и, пожалуй, самым эффектным было только одно заклинание. Том превратился в огненный шар, настолько маленький, что напоминал светлячка. Пролетев перед носом Гарри пару раз, светлячок полетел к открытому окну, устремившись вниз, где находилась оранжерея. Гарри плохо было видно светлячка, но вот, когда появился домовой гном, собравшийся уничтожить ростки дорогих цветков, светлячок мигом к нему подлетел и, коснувшись его, полетел обратно к Гарри, сразу возвращая себе привычную форму. Гарри не обратил на него внимания, продолжая наблюдать за гномом. Тот спустя пару секунду рассыпался в прах, словно его сожгли. Гарри сдержал порывающийся визг, как Малфой, когда его причёску кто-то портит. Гарри понял, что хоть это и не был его День Рождение, но этот день был самым счастливым из всех.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.