Часть 1
14 декабря 2018 г. в 12:05
Глядя на то, как Майкрофт пытается не выдать эмоций, Шерлок ухмылялся все шире. Джон, совершенно не понимающий ситуации, лишь переводил взгляд с одного Холмса на другого. Он видел, что Майкрофт недоволен, хотя и не мог уловить причину. Шерлок всего лишь подарил брату на день рождения золотую рыбку …
— Ну, и что это было? — спросил Джон, едва праздник закончился, и они с Шерлоком отправились домой.
— Милая семейная шутка, — ухмыльнулся тот.
Джон лишь вздохнул. Он знал, что раз Шерлок ничего больше не добавил — объяснений можно не ждать.
А на Бейкер-стрит их ждал сюрприз… Молодой мужчина в черном костюме, белой рубашке с бабочкой и в цилиндре, и женщина с лохматыми кудрявыми волосами в серебристом вечернем платье. Не успели Шерлок с Джоном переступить порог, как мужчина подскочил к ним и, в упор глядя на Шерлока, произнес:
— Сегодня утром вы купили в зоомагазине золотую рыбку. Где она?
Шерлок быстро оглядел странную пару. Мужчина явно старше, чем выглядит и успел многое повидать, женщина, впрочем, тоже, а еще она явно знает о спутнике куда больше, чем он о ней. Конечно, за несколько секунд детектив уловил лишь самое основное об этих людях, то, что бросалось в глаза (ему, разумеется), но и это немногое интриговало.
— Почему вас так интересует эта рыбка? — удивился Джон.
— Она моя… То есть, не совсем… Я ее взял на время… И случайно перепутал в магазине. Просто верните ее, а я дам вам другую, — человек явно не врал, просто чего-то не договаривал. Но Шерлок сразу понял, что вести с ним диалог без столь необходимой парочке рыбки бессмысленно. Да и любопытно будет посмотреть, как они поведут себя с Майкрофтом. А смотреть, как Майкрофт будет вести себя с ними, наверняка еще интереснее. С одной стороны, брат раздражен подарком, с другой — в присутствии дарителя он вряд ли избавится от рыбки. Может, ему и нет дела до эмоций большинства, но с чувствами младшего брата он всегда считался, Шерлок это признавал — в глубине души и тайно даже от себя самого.
— Я подарил ее своему брату на день рождения…
— Чудесно, едем к нему, — перебил мужчина.
— Не думаю, что Майкрофт захочет расстаться с моим подарком…
— О, я что-нибудь придумаю… О, — неожиданно мужчина замолчал и переглянулся со своей спутницей, все это время с улыбкой наблюдавшей за диалогом. — Майкрофт? Редкое имя… Уж не Холмс ли?
Сказать, что Шерлок был ошарашен — не сказать ничего. Джон и вовсе потерял дар речи.
— Сладкий, — неожиданно вмешалась женщина, — если рыбка действительно у Майкрофта Холмса, то это решит все проблемы. Объясним ему ситуацию, и он не только вернет королеву, но и поможет уладить конфликт… Я хочу сказать, — улыбнулась она спутнику, — после того, что сделала Эми с министром, нам очень нужна помощь дипломата. Конечно, ты и сам бы мог это уладить, — добавила она, увидев на лице спутника обиду, — но мы можем потратить эту ночь на более интересные дела, — она ни капли не смущалась Шерлока и Джона, все еще пытающихся осознать знакомство странной пары и Мистера Британское Правительство.
— Ты права, — неожиданно резко заявил мужчина, развернулся к детективу и приподнял цилиндр. — Большое спасибо, Шерлок — насколько я помню, брата Майкрофта зовут именно так… Не беспокойтесь, мы знаем, где он живет. Всего хорошего, — и парочка скрылась за дверью.
— Что ты об этом думаешь? — только и смог выдавить Джон.
— Что Майкрофту придется мне кое-что объяснить, — возмущенно заявил детектив, выхватывая из кармана телефон и набирая номер. — Не отвечает… Кстати, ты заметил, что женщина назвала эту рыбку королевой? — он пулей вылетел за дверь, Джон — следом.
…По дороге к Майкрофту они молчали. Шерлок выскочил из такси едва ли не раньше, чем водитель затормозил. Но…
— Еще одну рыбку принес, братец? — Майкрофт был, как всегда, высокомерен — и один. Никаких странных гостей. Никаких следов этой парочки — Шерлок самолично обшарил весь дом, пока Джон объяснял ситуацию. Нелегкая, кстати, задача — объяснить то, чего сам не понимаешь…
— Они представились? — только и спросил Холмс-старший, выслушав сбивчивый рассказ Ватсона.
— Нет… Хотя женщина назвала мужчину «сладким», — чувствуя себя последним дураком, промямлил Джон.
— Большая редкость, — язвительно отметило Британское Правительство, закрывая дверь за братцем и его другом. А через пару мгновений после того, как те уехали на одной из машин Майкрофта, у того зазвонил телефон.
— Доктор, — обреченно пробормотал он в трубку. — Ну и какую войну я должен предотвратить на этот раз? Конечно, вид обескураженного братца доставил мне наслаждение, но я предпочитаю беговую дорожку в уютном спортзале, а не беготню под выстрелами в космосе. Тем более, что для меня после истории с «рыбкой» прошло всего пять минут, — убрав телефон, Майкрофт повернулся на знакомый скрип и шагнул в приветливо распахнувшую двери ТАРДИС. — Кто такие селурты? Что за зеленый камень? Созвездие Ворона? — его заинтересованный голос потонул в скрипе неотжатых тормозов машины времени…