Передающаяся по наследству воля

NC-17
В процессе
130
автор
Фэндом:
Naruto, One Piece (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 103 страницы, 40 091 слово, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 27 Отзывы 79 В сборник

Потерянный ключ к свободе

Настройки

"Передающаяся по наследству воля, судьба, эпохи, людские мечты. До тех пор, пока люди будут продолжать добиваться свободы, эти вещи никогда не остановить!"

Гранд Лайн. Необитаемый остров вблизи острова Банаро.

      Бескрайний мрак в моих глазах прояснялся, на смену ему приходило непередаваемое четкое осознание того, что, выходит, я все же выжил после той последней атаки Кагуи. Я был пойман в пространственно-временную ловушку и... черт возьми, Курама все же вложил всю свою чакру, чтобы защитить меня от той атаки воскрешенной старухи.... Но почему меня не покидает ощущение того, что что-то пошло не так? Вроде бы я жив, но я как будто бы чуждый. И как я могу делать такие смелые выводы, даже не открыв глаза? — Спать уже прекрати, пожалуйста! Спишь уже ты день который! Хватит! Проснись!       Звук сильного удара и картина происходящего бескрайнего мрака моего одиночества мгновенно разрушается без четкого перехода. Глаза, не привыкшие к столь ярким, хоть и смазанным образам, ни в какую не захотели раскрываться, наплевав на источник внешнего раздражения. Быть может, это сон? Возможно, а возможно и нет. У меня сейчас нет сил и желания, чтобы подняться. Только отголоски жажды внутри меня проявляют желание пробудится до конца и встать на ноги. Странно. Мне это не показалось? Я как будто рядом с собой ощущал кого-то недавно, а теперь никого. Показалось, однозначно. Надо поспать дальше. — Идиотина, просыпайся! ХВАТИТ СПАТЬ!       Шлепок воды по моему лицу грубо вырывает меня из состояния сна. Я мгновенно пробуждаюсь и без сонливости встаю на ноги и сокрушительно падаю на песок. Спазм в ногах прибивает меня лицом в рыхлый пляж, а влажное лицо собирает на себя весь мусор. Ощущая, как мой нос, рот и подбородок собирают кучу мелких камней и раздробленные куски ракушек, рвотный рефлекс заставляет меня выплевать все эту кучу обратно в их среду обитания. Я будто бы ощущаю неподалеку чье-то присутствие и стараюсь принять боевую стойку, чтобы вступить в бой, однако ноги не слушаются и я пытаюсь сделать наиболее грозный и серьезный для себя вид.       В таком нелепом полусогнутом положении, стоя на одном колене, но с гордо поднятой грязной головой, я встречаю очень высокую прекрасную молодую девушку в коротком розовом кимоно, перетянутым широким лиловым поясом выше уровня талии. Раскаленный закат освещал ее стройную фигуру, а лучи малинового солнца не смогли перекрасить длинные, утонченно убранные за спину, светло-зеленые волосы, и вблизи мне казалось, что они словно сияют ярче солнечных лучей. Даже еще не взглянув ее в лицо, я чувствовал раздражение, но без оснований ненависти. Эти эмоции я бы мог сравнить с более дружескими, черт возьми. И почему я могу так тонко чувствовать этот... эмоциональный фон, если его так можно назвать? Ведь эта способность появлялась тогда, когда я активировал чакру Режима Биджу... Но сейчас не об этом. Мне пришлось сконцетрировать свой расплывчатый взгляд, собрать всю волю в кулаки, да все в части тела, чтобы рассмотреть свой "будильник" получше.       Светлая, как будто бы фарфоровая кожа, аккуратные чистые черты лица без резких подъемов, да склонов... Даже две узкие пряди перед тонкими ушами гармонично добавляли ей, как и моток бусинок жемчуга, повисший на одном из пучке волос... элегантности? Большие темно-зеленые, скорее нефритовые глаза глубоко впивались, желая меня воспламенить взглядом, но я не чувствовал опасности. Она явно внешностью не походила на шиноби, явно на кого-то из семьи знати. Но пытался заглянуть глубже... глубже нее и почувствовал каждой частицей своей кожи силу. Ауру. Готов клятся хоть старику Рикудо, но это не чакра! У меня слов не хватает, как описать эту... энергию чуждой ауры.       Я совершенно не заметил, как застыл на месте, изучая ее взглядом, вновь потеряв счет времени, за что и получил снова удар морской водой из дряхлой мелкой деревянной бочки в ее руках. Только сейчас было замечено из чего меня облили пару минут назад. — Ай! Ты что творишь, черт возьми! — грубо возмутился я и схватился за лицо. Почему удар обычной водой такой сильный и болезненный для меня? Мне пришлось вытерпливать куда более сильных противников, а тут мне больно от какой-то воды! От воды, даттебайо! — Зовут меня Токи. Кодзуки Токи. Ну когда-то назовут так, важно не это. А ты не отмалчивайся, знаю я, кто ты и откуда явился, странник из реальности иной. Недели около назад выбросило тебя из портала пространственно прямо на сей пляж дивный. Времени крупицы проход был еще открыт, но потом... Увы, закрылся он, — рассказала женщина и пожала плечами. Какая-та странная манера общения у нее, как у Шино. Но тем не менее я почувствовал ее ненаигранную притаенную грусть в речи. Ей не все равно на меня. — Первые часы пару... ты очарован был ярчайшим золотым светом, и не могла я даже приблизится к тебе... Твари чуждые поглотить пытались тебя, но всегда испуганно избегали, обходили, улетали и оплывали десятой дорогой... И в скором времени поняла я, с каким забавным парнишей время свело меня, забросив именно здесь. — Что? Спасибо, что более-менее объяснила мне... хотя и ничего ты мне не объясняла что вообще происходит! Я плохо понимаю тебя, ну твою речь. Где я вообще нахожусь? Куда эта старуха забросила меня?!       Я собрался с силами и поднялся, стал оглядываться и цепенеть, чувствуя себя не по себе на явно чужой земле. Высокие тропические деревья, крупный песчаный пляж. Это уж точно побережье какого-то острова и как же выбраться отсюда? Я не знаю, куда идти. Мой пыл поутих и настроение упало, пока я не вспомнил, что я не один на этом острове. — Эй, Токи-сан... — я отчаянно поглядел в сторону женщины, которая куда-то внимательно смотрела вдоль вечернего морского горизонта. — Как выбраться отсюда?! Мне нужно спешить... ведь же идет война и я еще нужен своим товарищам, чтобы не дать одной старухе уничтожить все и вся! — Ищешь ключ к свободе иже? — неожиданно спросила она, аккуратно обернувшись ко мне. — Съела я один фрукт, даровавший мне способность перемещаться исключительно во времени, в ока мгновении...       Она глядела на меня, не упуская ни одной возможности. Она недоговорила, ощущение недосказанности увидел бы даже слепой. Мое настроение заметно упало ниже этого песка — я быстро сообразил, что она скажет и стиснул до хруста кулаки. Глаза налились яростью и отяжелевшие веки прикрыли их. — Способность фрукта Токи-Токи но Ми позволяет путешествовать только в одном направлении времени. Вернутся в прошлое никак уж я не смогу... Даве не власно мне... Даже пробудив силу эту до конца пределов ее, не в силах моих взять контрол... — Хватит этих слов! — резко перебиваю я ее. Сколько еще эпох она будет утешать меня? Мне нужен способ, чтобы вернутся домой, а не слушать о том, чего она может, а чего нет. — Мне нужен любой способ, Токи-сан! Призыв! Уж точно! Я же могу воспользоваться обратным призывом, чтобы меня отправили на Мьебоку, а потом туда, куда это необходимо! — Но говорила же тебе я, что...       Не став слушав Токи, я мгновенно надкусил палец и быстро сложил все необходимые печати. Концентрируя всю свою энергию, я со всей силы ударил по песку ладонью, но только с грохотом оставил крупную вмятину. Ничего не произошло. Куда я опять вляпался, даттебайо? Но куда? — Меня выслушай, идиот ты чертов... — уже начавшаяся злиться Токи вернула к себе внимание. По нахмуренным бровям я понял, что она через чур разозлилась на то, что я вовсе позабыл о ее существовании. — Способность пробужденная фрукта моего дала мне на свет совершенно силу новую — вижу я поток времени будущего... Знаю я, что произойдет с тобой в отдаленном будущем и будет это ключем твоим к свободе... Пришествием своим ты уже кардинально поменял будущую историю и судьбы наказы уготовили шанс свой тебе для триумфа. — Подожди! — я запротестовал, схватился за голову и позже поднял руки перед собой. — Большой слишком информации поток! Помедленнее давай, даттебайо! Пойми сей меня ничего не хочу против иметь, а желаю просто вернуться "обратно", ибо не могу я оставаться здесь, товарищи ибо мои гибнут на боя поле, пока я здесь прохлаждаюсь во все очи! — Передразнивать прекрати речь мою! Туп ты аки осел! — Токи громко взревела и бросила в мое лицо кусок бочки. Вновь болезненный удар заставляет меня резко согнутся, да так, что хрустнул позвоночник.       После Токи ничего не сказала. Она подняла руку и щелкнула пальцами. Вечер мгновенно сменился ярким днем, меня начало жечь знойное солнце в чистом небе. Токи еще раз щелкнула пальцами — и над моей головой появилась крупная луна, скрытая полотном рванных облаков. Я заметил, что в куске бочки уже поселился такой крупный краб. Это явно не иллюзия. Все слишком натурально... Но я не знаю, куда я попал. Возможно, это вообще в порядке вещей, как лужи после дождя. Я продолжал оглядываться по сторонам, пытался изучить любую деталь, несостыковку, намек на фальшивку. Под проливной дождь, неожиданный град, сильный шторм, Токи продолжала щелкать пальцами, сутки дня и ночи менялись, как секунды, и вдруг Токи исчезла из поля зрения и я ее потерял ее из виду, оставшись один на один с флорой и фауной острова, если я правильно подобрал слова, как описать это.       Я стоял, просто глядя в сторону грани пресловутого горизонта, ожидая появление Токи, чтобы задать несколько вопросов. Проходило время, солнечный диск уже утонул за морем и на остров пришла прохладная ночь. Я не ощущал и на намека на холод, хотя моя одежда местами была разорвана до лохмотьев, только небольшой голод давал мне понять о том, что я еще жив, болезненными спазмами в районе живота. — Ну это уже не смешно, Токи-сан... — в пустоту произнес я и оглянулся по сторонам. Снова. Никого не ощущалось за километр.       Почему-то я чувствовал, что где-то в метрах двадцати аккуратно крадется какое-то существо, но не придал этому значения. Не могла же Токи за одну ночь превратится в кабана или корову? Любопытства ради, повернув голову, передо мной в дали предстал силуэт дикого крупного саблезубого тигра. Увидев, что я на него смотрю, тот резко выпрыгнул из кустов и за один крупный прыжок добрался до меня. Изо всех сил я пригнулся и пропустил над собой многотонную тушу. Какой же он был огромный, примерно как те животные на острове джинчурики! Если бы он рухнул на меня, то мне было бы несладко!       Тигр с грохотом рухнул в море, резко выскочил, но меня уже не было на том месте — пока он встряхнул с себя влагу, я отбежал довольно далеко. Не чувствуя ни зачаток чакры, я все еще оставался довольно бодрым и сильным — меня это удивляло ничуть не меньше тигра, который с трудом догонял меня. Сандалии скоро пришли в негодность, и я небрежным пинком по земле, выбросил их куда-то в сторону. Фон жажды крови позади через некоторое время превратился в отголоски, пока вовсе не потерялся из виду, пока я бежал вдоль берега, оббегая невысокие пляжные дюны и канавы.       Я не решил испытывать судьбу и встречаться в бою с тигром. Кто знает, на что способно мое тело... да и дух сейчас? Отогнав из мысли нахлынувшую грусть о недееспособности, да и воспользовавшись передышкой, я решил оценить свою физическую форму. Несмотря на боль в ногах и в спине, интерес о моей силе был сильнее. Заметив неподалеку крупную пальму, я как следует разбежался и со всей силы замахнулся ногой, но в последний момент изменил траекторию и вдарил по небольшому валуну, возле которого росло дерево. Твердая порода покрылась множеством паутинок трещин, но не потеряло формы, однако, упавшие от импульса, крупные кокосы, приземлившись на камень, раздробили его на неровные части, разорвавшись сами после падения. — Я чувствую себя... сильным, — сказал я, глядя на кулак и сжал его. — Физически. Не думал я, что я настолько физически сильный. — Более ты понимаешь на практике? — неожиданно спросила резко появившаяся позади Токи. — Какого?! — испугался я от такой неожиданности и попятился назад, чуть не сбив женщину с ног. — Откуда ты взялась? Я думал, что ты возникнешь на том же месте... — Это способность одна фрукта моего — косвенно влиять на пространство наше, позволяя мне перемещаться в нем же. — Но не так важно это. Поняла так я, что действиям твоим есть приоритет сильнее, чем словам? Судьба уготовила тебе внести крупный вклад в эпоху и найти свой ключ к свободе! Ты жаждешь оковы свои сбросить, вкусить свободу... И ты получишь ее! Знаю я, тебе пока это тяжело понять очень, Наруто-кун, однако способ есть один! Ты — рассвет эпохи этой!       Меня малость передернуло от того, с какой надеждой и внезапностью она сказала мое имя. Видимо, она действительно обладает способностью видеть будущее... Или я во сне пробормотал лишнее... Токи пыталась донести до меня свои мысли, но я никак не мог понять, что мне сейчас делать. Зла-то она мне явно не желает. И Неожиданно меня осенило. Если она видит будущее, то пускай скажет как есть... Я не считаю, что она соврет. Она была могла бы отлично манипулировать мной, рассказав, что сможет переместить меня во времени, но она искренна со мной и не желает водить меня за нос. Я концентрирую все внимание на ней и пытаюсь задать вопрос, пытаясь не упустить ни единого движения мускула на ее лице. Хорошенько обдумав вопрос, пришлось высказать его вслух... — Прежде чем сказать, Наруто-кун, хорошенько обдумай вопрос будущий. Сказанное слово любое — явится в будущем бедой грустной, — серьезно проговорила Токи с широкими глазами. — Скажи мне, Токи-сан... У меня будет шанс попасть "обратно"? — резко произнес я, глядя в глаза Токи-сан. — Будет, но захочешь ты ли? — столь нежданный ответ выбил почву из моих ног.       Я следил за ее тоном, эмоциональным фоном... Она явно не врала — моя интуиция, нет, скорее мои чувства, не чуяли ни грамма лжи, притворства или какого-нибудь другого "двойного дна". Как же так? У меня будет шанс... и не захочу? Что за чертовщину она несет?! — Ты несешь чепуху, — резко ответил я, но Токи не среагировала. Ей было все равно на мою реакцию. — Что это за бред, а?! Я так рвусь, назад, к себе домой, а тут я еще и буду думать — возвращаться мне или нет?! Что это за чертов бред, а?!       Между нами воцарилась напряженная атмосфера. Я пребывал в гневе и недопонимании над действиями будущего себя, если так можно было это назвать. Хотя кто мне запретит? Токи не залезет мне в голову же? Или... Неожиданно я обратил внимание на нее. На фарфоровом лице заблестели слезы. — Таково время в будущем, Наруто-кун. Держу я за зубами язык свой, чтобы не рассказать лишнего ничего... Не представляешь ты, как тяжело мне это... Как тяжело...       Мне стало заметно не по себе. Каким-то образом я очень чутко почувствовал эмоции Токи, склонившей голову. Я как будто бы превратился в оригами под проливным дождем. Если она видит будущее, так значит... Она знает, что произойдет со мной в будущем... От этого стало действительно не по себе, когда я про себя поменялся местами с ней или вовсе представил себе ситуацию. Я же наблюдаю за человеком, который прочитал всю книгу обо мне. Как я могу быть так груб? Она это говорит не со зла, не пытается меня как-то задеть или насмехаться над моим положением. Какой же я ублюдок...       Тем временем Токи собралась духом, тихо шмыгнула носом и осторожно вобрала в грудь воздух. — Я могу сказать тебе кое-что из будущего... Это может упростить судьбу, но... — Нет, — быстро и уверенно сказал я и широко усмехнулся, а позже поднял руку с оттопыренным большим пальцем. — Ты ни в чем не виновата и не стоит ронять слезы! Я обещаю, что найду свой ключ к свободе!       Она улыбнулась сквозь слезы, осторожно вытерла нос и также повторила мой жест рукой. Выглядело это нелепо, мне стало немного неловко, но чертовски круто, не смотря на ее развалившийся вид. — Спасибо тебе, забавный мальчик за то, что принимаешь волю мою... Однако бытие не твое это, да и ждет тебя дорога долгая к свободе! Ступай и будь же осторожен!       Когда Токи сказала последние слова, в моих глазах потемнело, а позже меня выбросило куда-то в холодную воду, от которой свело все мышцы тела. Перемещение было таким сильным, что я быстро преодолел многометровые глубины пока до тех пор, пока не повстречался с огромной белой акулой. Сквозь морскую пучину я увидел блеснувшие острые зубы и рывок ко мне... — "Ну ты нашла, конечно, место, куда меня забросить, даттебайо!"

Конец повествования

Гранд Лайн. Маринфорд. Штаб-квартира Морского Дозора.

      Патруль дозора, охранявший главное здание штаб-квартиры, дернулся от резкого приступа смеха из рабочего кабинета адмирала флота. Даже повидавший многое, матерый капитан, вздрогнул от такого крика, нет, скорее хохота. Переместившись ближе к "эпицентру", можно было наблюдать за тем, как двое дозорных высочайшего ранга в белых плащах Правосудия грубо переругиваются между за собой, сидя за столом, одна часть которого была богато захламлена крепкой выпивкой и закуской, а на второй была одинокая чашка зеленого чая и красная папка с документами.       Один из них, массивный, широкоплечий седой старик с короткой стрижкой и аккуратной бородой с усами, шумно поднял со стола шампур с нанизанным сочным шашлыком и во мгновении ока опустошил металл, не оставив ни следа. Вице-адмирал гвардии флота, Монки Ди Гарп, не смотря на свое звание, вел себя столь раскрепощенно и даже местами несерьезно. Легендарного дозорного не смущало ничего! Даже присутствие адмирала флота, который, стиснув зубы, про себя читал свежий доклад из одного управления на Гранд Лайне. Такой же близкий по габаритам, строгий, собранный и сдержанный, старик Сэнгоку под прозвищем "Будда" был хладнокровным и рациональным руководителем всей структуры Морского Дозора. Больше сторонник Абсолютной Справедливости, чем Моральной, под его началом флот стал преображаться — спустя года после смерти Гол Ди Роджера, также известного под величайшим прозвищем "Золотой Роджер", армия Дозора стала организована и баланс сил между пиратами и законной властью достиг апогея равновесия.       Сэнгоку снял с головы кепку Морского Дозора с крупным муляжом белой чайки на макушке, и выпустил столь огромную прическу в виде черного афро. Гарп про себя подумал — как и каким образом головной убор смог уложить столь плотные волосы? Сэнгоку вдруг неожиданно вгляделся в строки текста, протер круглые очки несколько раз, нервно почесал длинную черную бороду, заплетенную в крупные сферы, а после решил высказать вслух прочитанное: — Гарп! Опять твоя чертова семейка! — громко заорал Сэнгоку, чем испугал пару-тройку капитанов и коммандеров рядом. — Только послушай, что твой старший вытворил на сей раз! Это рапорт от Комила... "Настоящим докладываю, что при преследовании и захватом пиратской командой капитана Роше Томсона, произошел факт утери двух боевых фрегатов Морского Дозора..." — Ну и что дальше? Сделаем еще на верфи! Делов-то на пару месяцев... — невозмутимо сказал Гарп, засунув палец в нос. — Ты слушай дальше, дальше! Не перебивай меня! "... в ходе битвы два линейных фрегата подверглись возгоранию на палубах и в трюмах. Также, за проявленную храбрость и героизм, ходатайствую на присуждении очередного звания коммандеру базы Морского Дозора G-2, Портгаса Ди Эйса!" На ровном месте потерять два снаряженных боевых корабля! На ровном месте! Это ущерб в десятки миллионов белли из-за твоего старшего! — Ва-ха-ха-ха! Во дает! Но это твой уговор, Сэнгоку! Ты же честный человек, тем более адмирал флота! Сам же обещал повышение, если поймает кого-то более-менее известного, — Гарп указал блестящим шампуром на многочисленные награды на белоснежном мундире близкого друга. — Иди ты к черту, Гарп! А что вытворяет твой младший?! — Сэнгоку стал очень быстро листать папку с документами, остановившись на ежемесячном докладе из одной отдаленной базы на Гранд Лайне. Адмирал Флота чуть не пробил насквозь стол с документами, указав на напечатанную таблицу с крупными убытками, выделенным жирным шрифтом. — Эта была образцово-показательная база до тех пор, пока туда не был распределен твой младший! Этот год они закрывали с крупными убытками и проблемами по дисциплине до такого уровня, что поднялся вопрос о расформировании базы! Неуставные взаимоотношения, объедание котлового довольствия нормы десяти матросов, неподчинение, самовольное оставление дежурства... да и драка с капитаном Морганом, от которой бедняга не может отойди месяцы. И этот "бедняга" ни разу не твой чертов внук! Может быть, ему лучше стать пиратом, Гарп?!       Вице-адмирал поперхнулся шашлыком и жадно опустошил бокал с пивом. — Что ты несешь, Сэнгоку?! Я только недавно вправил им мозги, а ты про пиратство! — возмутился Гарп, сильно ударив по столу. — "Хотя насчет Луффи я уже начинаю сомневаться..." — Почему ты не возьмешь Луффи под свое крыло?! Почему я, адмирал флота, должен не разрабатывать планы по свержению Йонко, а думать над тем, куда перевести какого-то лейтенанта?! — Сэнгоку гневно схватил Гарпа за плечи и потряс его. — Я не хочу заниматься этим пацаном, как ты не можешь понять! Чертова твоя семейка! Чертово ваше море! — Я не желаю, чтобы все считали Луффи "адмиральским внуком", тем более его скоро будут обучать лучшие из лучших! Пускай проходит свой путь, как я! Это традиция... Да и не стоит оскорблять мои края, Сэнгоку... — возмутился Гарп настолько, что перехватил крупными почерневшими руками предплечья адмирала флота. — Знаешь, сколько оттуда достойных людей, а? Я, например... Смокер, да и... э-э-э... Белл-мере...       Сэнгоку расслабил хватку и театрально приложил руку к широкому подбородку: — Достойные люди? Хм, дай-ка подумать... Так, кто тут у нас? Дай-ка мне подумать! Ах да, Роджер, Драгон, Ясопп, ну и твои чертовы внуки! Перевес не на твоей стороне! — взревел Сэнгоку и накинулся на Гарпа.       Завязалась серьезная потасовка и даже высокопоставленные офицеры штаб-квартиры были тише воды, да ниже травы, когда проходили мимо пресловутого кабинета. Толчки быстро переросли в вялую драку, но было видно, как двое ветеранов сдерживаются. В ходе того, как Гарп бросил Сэнгоку на пол резким броском через плечо, перевернулся стол и разлетелась папка с документами. Адмирал флота взревел и от гнева активировал свой дьявольский фрукт, покрывшись ярким золотом с переливами черного цвета.       Гарп сбросил с себя плащ и громко похрустел кулаками и шеей. От разрушения штаб-квартиры, да и всего острова спас лишь прилетевший в лицо к Сэнгоку аккуратный лист бумаги. Адмирал флота напряженно убрал бумагу с лица и удивленно прочитал текст. Это сказалось на Гарпе, который был заинтригован настолько, что стал подходить к Сэнгоку, чтобы также изучить донесение. Адмирал флота не желал, чтобы вице-адмирал нарушил границы его личного пространства и всеми силами уворачивался от упорного товарища, который чуть ли не был готов вырвать документ из рук Будды. Со стороны Гарп был похож на крупную обезьяну, которая пытается вырвать банан у человека. — Отдай, старый говнюк! Тебя так редко удивить! Что там?! Что там, а?! — не хотел останавливаться Гарп.       Все же Сэнгоку отдал вице-адмиралу доклад. Гарп жадно впился в текст и очень быстро изучил донесение от одного контр-адмирала. Три строчки и черно-белая фотография. — Это что, шутка? Как такое может быть? Кто он такой? — удивлялся без остановки Гарп. — Такой потенциал... Как я мог упустить его?! Кто он по званию? Что?! Энсин?! Ты в это веришь, Сэнгоку?! Я отказываюсь верить! Под чьим он руководством?! А, это Верго. Клянусь богами, он натаскал его по обоим типам Воли! Да и чтобы туда попасть... Нужно же обладать чем-то из их стиля! В любом случае, это точно самородок! Я чувствую адмиральский потенциал! Нельзя допустить, чтобы он попал туда! Испортится парниша ведь! — Я не могу вспомнить, чтобы так скоро... так быстро и из Морского Дозора. Как так вышло? Туда перебираются из одного отдела в другой годами... Окутанный тайнами настолько, что не каждый офицер знает об этом. Что это за боец-то такой, что сам Сайфер Пол "9" проявляет к нему интерес, а? — спросил Сэнгоку у Гарпа.
Примечания:
130 Нравится 27 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (3)