***
В тот вечер в баре "Волчье Логово" было довольно много народу, впрочем, как и в большинство других вечеров. Это было неплохое место, где можно хорошо провести время. В баре играла песня Стивена Тайлера "We’re All Somebody From Somewhere". На одной из стен висел южнокорейский телевизор: то ли марки Samsung, то ли LG (GoldStar). По телевизору шёл повтор одного из матчей NBA. Кроме телевизора, в баре имелось несколько бильярдных столов, по крайней мере 1 дартс и пара аркадных автоматов прямиком из восьмидесятых. Ну и, само собой разумеется, пара десятков столов, множество стульев и барная стойка. Именно за этой стойкой и расположились двое уже знакомых читателю вампиров. Кол Майклсон попивал коктейль "Белый русский" – любимый напиток Джеффри Лебовски из фильма «Большой Лебовски». Франческо довольствовался клубничным молочным коктейлем – последние пару-тройку веков он воздерживался от употребления алкогольной продукции. – Да, мне доводилось слышать о событиях в Новом Орлеане. Я даже хотел вмешаться, но проблем тогда было по горло. Гражданские войны в Ираке и Сирии отнимали у меня много времени. Все эти военные операции, теракты, авиаудары – кто-то должен всё это планировать и грамотно использовать. Ситуация нуждалась в контроле. Кроме того, был вооружённый конфликт на востоке Украины, гражданская война в Центральноафриканской Республике, словом, много разных противостояний. Вот теперь я ещё и в нарковойну в Мексике вляпался, – Франческо сделал глоток. – В общем, прав был дядя Бен из "Человека-паука" Сэма Рэйми: «Чем больше сила, тем больше ответственность». Кол понимающе кивнул. – Но позже, когда до меня дошли вести о том, что произошло с Элайджей и Клаусом, о том, что сотворила с ними Пустота... Ни о чём я ещё так не жалел, как о том, что не был тогда там, чтобы помочь, с чёртовым легионом ведьм и руной, защищающей от магии. Кол залпом допил коктейль. – Что было – то прошло. Мы не в силах изменить прошлое, но мы можем жить в настоящем и вершить будущее. Ты говорил о нарковойне. Могу я узнать подробности? – Да, конечно. Если кратко, то существует один очень влиятельный и богатый наркокартель Consanguíneos. Им руководит вампир по имени Рикардо. Этот картель хочет увеличить своё влияние, а для этого он хотел воспользоваться моими возможностями. Я отказался сотрудничать, и Рикардо посчитал меня врагом, что вполне соответствует действительности. Они устроили покушение на мою жизнь. Как ты можешь видеть, я сижу рядом с тобой целый и невредимый, а значит, покушение было неудачным. В ответ на действия картеля я взорвал их погрузочно-разгрузочный центр неподалёку от государственной границы между США и Мексикой, сообщил проверенным людям в Управлении по борьбе с наркотиками о местоположении пяти самых прибыльных для картеля мест и принял необходимые меры безопасности. Кроме того, я велел своему человеку послать Рикардо голову его верного слуги в знак того, что мои намерения серьёзны. – Неплохо для начала. Но что ты планируешь делать теперь? Ожидать ответных действий со стороны Consanguíneos? – Кто ждёт в бездействии наитий, Прождет их до скончанья дней, – процитировал Франческо "Фауста" Иоганна Вольфганга Гёте. – Нет, я отправился в Адскую Кухню, чтобы найти кое-каких старых знакомых, способных помочь в борьбе с наркокартелем. – А этот парень из парка... – Константин Копош? Оборотень-охотник, ненавидящий всех вампиров. Он нашёл способ замедлить своё старение и последние пятьдесят лет действует мне на нервы. У него довольно много последователей и достаточно денег, чтобы обеспечивать себя и своих людей лучшим оружием и техникой. Если хочешь, я могу как-нибудь поподробнее рассказать о нём. Но что мы всё обо мне да о моих проблемах? Какими судьбами ты в Нью-Йорке? Если верить моим источникам, ты должен хорошо проводить время в Сан-Франциско в компании своей жены Давины? – Я приехал сюда, чтобы навестить Ребекку и Марселя, что я уже сделал. У Давины были дела, и ей пришлось остаться в Сан-Франциско. Я планировал вернуться к ней уже завтра, однако я встретил тебя и теперь, возможно, задержусь здесь. В конце концов, мы не виделись уже сколько? – Несколько сотен лет, если мне не изменяет память, – ответил Франческо. Вампиры рассмеялись. – Ладно, познакомишь меня со своими давними друзьями?***
Антонио приблизился к Сорину. В руках у итальянца был шприц, наполненный какой-то жидкостью. Двое сицилийцев на всякий случай крепко держали обессиленного после пытки Мареша. – Мне велели донести послание, – заговорил Антонио. – Но я не стану этого делать. Вы сами его донесёте, мистер Мареш. В моих руках Вы можете видеть шприц. Он наполнен разбавленной слюной оборотня, и, после того как я введу эту жидкость в Ваш организм, Вы превратитесь в ходячий труп. Затем, мистер Мареш, я отпущу Вас на все четыре стороны. У Вас будет более чем достаточно времени для того, чтобы приползти к ногам Рикардо, сказать ему всё, что Вы сочтёте нужным, и издохнуть. Сорин застонал. Антонио воткнул шприц в шею пленника и ввёл его содержимое. На губах уроженца Неаполя заиграла недобрая улыбка. – Отсчёт пошёл. Сицилийцы подняли узника и, пройдя через несколько служебных помещений, вывели медленно, но верно умирающего вампира к служебному выходу, где и бросили, оставив наедине с самим собой. Через несколько минут Сорин нашёл в себе силы, чтобы подняться, и заковылял прочь (благо, колдуны Антонио развеяли наложенное на театр заклятье). Мареш был полон решимости бороться до конца. И он верил, что хозяин от него не отвернётся.***
– Отпусти меня! – темнокожий мужчина средних лет, одетый в вязаную шапочку на завязках и потрёпанную одежду, болтался в воздухе над узкой улочкой между двух домов. Верёвка плотно обвивалась вокруг его левой ноги. – Я, конечно, могу, – спокойно ответил Франческо Нери, сидящий на крыше рядом с трубой, к которой была привязана верёвка. – Но вряд ли перспектива падения с высоты в 10 метров тебя вдохновляет. – Я бы прислушался к его словам, – заметил сидящий рядом с Франческо Кол. – Что вам, чёрт возьми, от меня нужно? – спросила жертва двух вампиров. – Сущий пустяк, приятель. Ты же знаешь всех важных игроков в этом районе, да что уж тут мелочиться, во всём Нью-Йорке. Я ищу одного моего старого знакомого. Его зовут Джек Коллинс, он ирландец и ведёт дела с Браном Маккартни. – Вы ищите старину Джека? Что же, всё просто, Вы найдёте его в стриптиз-клубе "От заката до рассвета". Франческо повернулся к Колу. – Ты ему веришь? – спросил Нери. – Это чистая правда! – закричал афроамериканец. – Хорошо-хорошо, мы тебя поняли, – успокоил бедолагу Франческо. – Пойдём, Кол. Пора наведаться в этот стриптиз-клуб. Вампиры двинулись прочь, оставив преступника болтаться на верёвке. – Эй! Снимите меня отсюда! – кричал афроамериканец. Однако кровососы уже ушли. Через какое-то время шум, производимый преступником, привлёк внимание пожилой старушки-кошатницы, и она вызвала полицию, которая, наконец, спустила бедолагу на землю. Но это уже совсем другая история.***
1425 год. Италия. Флоренция. И вот этот вечер настал. В палаццо Нери намечался ужин. На кухне повара трудились над приготовлением вкусного и изысканного ужина, пусть и не такого пышного, как званые ужины в палаццо Медичи. Среди блюд, которым предстояло отправиться на стол, были пекорино (сыр из овечьего молока), прошутто (аналог ветчины) из мяса свиней особого вида, которых можно было найти только в Тоскане (чёрных животных с белыми ногами), паста Папарделле (широкая лапша, подающаяся в соусе с белыми грибами) и другие деликатесы местной кухни. Но покинем пока кухню, где царит пленяющий аромат готовящихся аппетитных блюд, и отправимся в одну из гостевых комнат, где расположилась одна наша давняя знакомая, а именно – Роза Манчини. Возможно, читатель гадает, кто эта особа и зачем она прибыла во Флоренцию в палаццо глубоко уважаемой семьи Нери. Автор спешит разрешить эту загадку. Семья Манчини проживала в Венеции и обладала большими богатствами и не меньшим влиянием среди власть имущих. Это была одна из тех семей, члены которых могли претендовать на титул дожа – главы Венецианской Республики и которые, сделав состояние на торговле, не собирались останавливаться и были готовы практически на всё ради укрепления своей власти, расширения своих владений и увеличения роста экономики. Роза Манчини и её брат, Валерио, были единственными детьми главы семейства Манчини и наследниками его состояния. И, подобно другим членам семьи, они хотели достигнуть большего, чем удавалось их предшественникам. Генуэзская республика мешала развитию Венецианской; несмотря на оставшиеся в прошлом венециано-генуэзские войны, торговое соперничество продолжалось и, вполне возможно, могло вырасти в новую войну. А на войне нужны союзники. Роза и Валерио Манчини прибыли в Тоскану, чтобы найти здесь влиятельных союзников. И семья Нери, члены которой состояли в синьории, могла стать одним из этих союзников. Разумеется, Манчини интересовало не только семейство Нери, но, поскольку когда-то члены этого рода уже объединялись с предками Розы и Валерио, альянс с ними казался хорошим вариантом. Теперь, когда примерно понятно, кто такая Роза Манчини и с какой целью она приехала в палаццо Нери, можно сосредоточиться на том, чем же она занималась после приезда. Когда Франческо Нери, как всякий учтивый и радушный хозяин, показав гостям комнаты и рассказав пару интересных историй, удалился, юная гостья познакомилась с отведённой ей комнатой и, внимательно изучив её, сосредоточилась на своём гардеробе. Нельзя сказать, что во время дороги платье как-то пострадало, но, тем не менее, к ужину, который уже был не за горами, Роза хотела надеть нечто другое. Вместо жёлтой гамурры она надела красную, подпоясав её на античный манер под грудью, а на плечи набросила лёгкую дорогую накидку. Костюм этот Роза дополнила тёмными, как тихий омут, перчатками. Одевшись к ужину, Манчини дождалась, пока за ней зайдёт брат. Валерио был одет в белую, как оперение лебедя, рубашку ("камичи"), чёрные чулки-штаны из эластичной ткани и узкую куртку без рукавов. Окинув взглядом сестру, Валерио улыбнулся. Она, несомненно, должна была произвести впечатление на всех мужчин. Впечатление же порой – самое важное в переговорах. – Следуй за мной, сестра, – Валерио подал Розе руку, и они двинулись вниз, где уже был накрыт стол. Когда брат и сестра Сарто спускались по лестнице, взгляды всех (как хозяев дома, так и слуг), были прикованы к ним. Сарто держали себя с достоинством, спокойно и уверенно, полностью соответствуя ожиданиям. Однако стоило венецианцам ступить на последнюю ступеньку, произошло нечто, что отвлекло всеобщее внимание. Роскошная карета остановилась перед домом. Кучер, одетый в дорогой костюм, сошёл с козел и открыл дверцы, на которых красовалась буква "М". Первым из кареты вышел Клаус. На гибриде был явно сшитый на заказ мужской костюм, отвечающий последнему писку моды и изготовленный из самых дорогих материалов. За Клаусом последовал Элайджа. Его костюм был несколько более строгим, но не менее дорогим. Оказавшись снаружи, Элайджа подал руку Ребекке, одетой в прекрасную голубую гамурру, уже знакомую читателю, и помог сестре покинуть карету. Последним транспортное средство оставил Кол, одетый так же, как Элайджа. Ступив на мостовую, Хитрый Лис захлопнул дверь кареты. Медленно, уверенно и невозмутимо Майклсоны двинулись ко входу в палаццо. Во взгляде Розы и Валерио несколько секунд читалось удивление, но они быстро взяли себя в руки. – Кто это? – тихо спросил у Франческо его отец, статный мускулистый мужчина средних лет по имени Дарио, смуглый темноволосый человек с глубокими карими глазами и носом с горбинкой. Франческо Нери еле заметно улыбнулся: – Это семья Майклсон, о которой я тебе рассказывал, отец. Видимо, они решили воспользоваться моим приглашением. – Ну что же, если они и вправду достойные люди, то для них всегда найдётся место за нашим столом, – спокойно ответил Дарио и открыто улыбнулся. – Леон, встреть наших гостей. Возможно, кто-то из читателей задастся вопросом – каким образом члены семьи Нери и гости могли видеть Майклсонов на улице, сидя за столом на первом этаже. На самом деле всё дело в том, что гостиная в палаццо располагалась почти сразу после прихожей, а в связи с тёплой погодой все двери в доме и входная дверь были открыты. Итак, Дарио попросил Леона встретить гостей. Младший из членов семьи Нери, стоящий около своего стула за столом, двинулся по направлению к Майклсонам и встретил их у порога. – Добрый вечер, синьоры. Сеньорита, – флорентиец поклонился, – Мы рады приветствовать Вас в палаццо Нери. Прошу, проходите внутрь и чувствуйте себя как дома. Дарио, стоящий в гостиной, кивнул, как бы поддерживая сына. Древние двинулись ко входу в дом. Клаус, а за ним и все остальные, переступили порог. Теперь они были приглашены. Встретившись взглядом сначала с Элайджей, а затем и с Ником, Франческо улыбнулся. Приехавшие издалека аристократы показались ему интересными людьми, и он с нетерпением ждал возможности узнать их поближе, чего, впрочем, внешне не показывал. – Я, а со мной и моя семья, благодарим Вас за оказанное гостеприимство, – Элайджа кивнул, отдавая дань уважения хозяину дома, этот же жест повторили его братья. Ребекка сделала книксен. Леон сделал приглашающий жест в сторону стола, где расторопные слуги уже поставили четыре стула, и за это время на столе уже успело появиться четыре тарелки, к каждой из которых прилагался комплект столовых приборов. Майклсоны спокойно и уверенно проследовали к отведённым им местам, а затем замерли. Их взгляды устремились к стоящим у подножия лестницы Манчини. – Боюсь, нас не представили, – сказал Элайджа. – Меня зовут Элайджа Майклсон, – Первородный вновь коротко поклонился. – Это мои братья Никлаус и Кол, а также сестра Ребекка. Остальные члены семьи Майклсон последовали примеру Элайджи и поклонились. – Валерио Манчини, – холодно ответил Валерио, чуть наклонив голову. – Роза Манчини, – чуть мягче сказала его сестра, сделав книксен. – Прошу Вас, располагайтесь, – сказал Дарио. Валерио и Роза подошли к своим стульям, и вот все гости, а за ними и Нери сели. Перед тем как приступать к трапезе, в те времена в католических семьях было принято молиться. – Благослови, Господи Боже, нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем, и даруй, чтобы все люди имели хлеб насущный. Просим Тебя через Христа, Господа нашего. Аминь, – прочитал молитву Дарио, который был глубоко религиозным человеком. И ужин начался. Вначале обстановка была, мягко говоря, не очень, но семья Нери, а в особенности Франческо, прилагали немало усилий, чтобы её разрядить. Воспоминания о забавных историях из прошлого и несколько хороших шуток, как правило, снижают дискомфорт и помогают расслабиться, и этот раз не был исключением. После того как все смогли почувствовать себя лучше, Манчини рассказали о своих делах в Венеции и поделились парой интересных слухов, ходящий в высших кругах Города Гондол, которые я не стану здесь приводить из уважения к памяти дожа Франческо Фоскари. Майклсоны поведали о своих скитаниях и планах заключить сделку с Медичи. Собравшиеся не могли не заинтересоваться целью договора, а загадочные и туманные ответы таинственных гостей лишь подогревали интерес слушателей. В конце концов, дабы избавить Первородных от "допроса", Франческо сменил тему. Обсудили последние новости, обстановку, царящую в городе (Элайджа и Клаус мысленно сделали для себя несколько важных заметок). Во всё время разговора Кол крайне виртуозно флиртовал с Розой и смог заставить её улыбаться. Правда, проблема для Хитрого Лиса заключалась в том, что Франческо тоже заигрывал с Манчини и тоже вызывал у неё улыбку, а пару раз и смех. Но Майклсоны не из тех, кто быстро сдаётся, – наоборот, борьба лишь подогревает в них азарт. Потому Кол готовился к решительным шагам. Ребекка тем временем сосредоточилась на Валерио. В процессе разговора она выяснила о нём много интересного. Во-первых, в ближайшее время Валерио планировал вступить в Орден Святого Гроба Господнего Иерусалимского, чтобы заручиться поддержкой церкви. Во-вторых, он не слишком жаловал евреев. Возможно, это было обусловлено тем, что он или кто-то из его знакомых был им должен, быть может, они как-то мешали развитию дела семьи Манчини или такое отношение к безземельному народу было обусловлено некой скандальной историей, о которой венецианец умалчивал. В-третьих, Валерио любил выпить. Словом, самым приятным человеком Валерио не был, но он вполне подходил для недолгих отношений. Майклсон хотела проучить братьев, а лучше всего это можно было сделать, заставив их волноваться за неё: считать, что Ребекка строит отношения с теми, кто её не достоин. Неожиданно Леон поднялся со своего места, взяв в руку бокал. Гости и члены семьи Нери замолчали, всё внимание было уделено младшему брату Франческо. – Пока ещё мы вместе, я предлагаю поднять бокалы за наших гостей, – начал Леон. Затем флорентиец вдруг поставил бокал и вытащил из кармана колета небольшую сферу, заполненную странной зелёной жидкостью. – Наилучшие пожелания от Майкла! Сказав это, Леон нажал на сферу, и та взорвалась. Всё вокруг словно замедлилось. Элайджа Майклсон отчётливо видел летящее из сферы во все стороны зелёное пламя. Времени было катастрофически мало, и нужно было действовать. Схватив сидящего рядом Франческо, Первородный бросился в сторону, на пол, закрыв собой флорентийца. Тот пригласил вампиров в дом и не заслуживал смерти. В ту же секунду Кол схватил и спас прекрасную Розу, переместив её на пол в другом конце комнаты. Ребекка и Клаус просто бросились прочь, спасаясь от огня. Гибельный зелёный пламень объял Леона, Дарио, Валерио и стоящих рядом с ними слуг, и они вспыхнули как сухие дрова. Спустя несколько секунд магическое пламя оставило от жертв и мебели лишь кучи пепла, а на полу чернело выжженное пятно. – Нет!!! – Франческо освободился от "объятий" Элайджи и вскочил. – Нет, нет, нет! – быстрота реакции Нери и его энергичность удивили Майклсонов. Флорентиец бросился к одной из куч пепла и упал рядом с ней на колени. Он взял в руку горсть пепла и пропустил её сквозь пальцы. – Нет!!! – Франческо оглядел комнату и то, что осталось после взрыва. Возможно, кто-то из читателей ожидал увидеть слёзы на лице Нери, но итальянец всегда считал, что слёзы – это не скорбь по погибшим, а лишь жалость к самому себе. – Нет!!! Флоринтиец поднялся, сжал руки в кулаки и стиснул зубы. Он глубоко вдохнул и выдохнул, а затем повернулся к Первородным. – Что, – процедил он сквозь зубы. – Это. Было? Затем Нери заговорил уже громче: – Почему они мертвы? Флорентиец указал на то, что осталось от его семьи. Элайджа поднялся, его примеру последовали остальные Майклсоны. Кол помог Розе встать и прижал девушку, которая начала плакать, к себе. – Мне очень жаль, Франческо, – заговорил Элайджа. Взгляд Нери стал холоден как лёд, лицо больше не выражало никаких эмоций. – Почему они мертвы? – повторил свой вопрос итальянец, и в его голосе чувствовалась сталь. – Твой брат использовал магическое оружие в попытке убить нас, – тихо ответил Элайджа. – Почему? – с нажимом спросил Франческо, глядя Элайдже прямо в глаза. – Потому что Леону внушили это сделать. Майкл, наш отец, пытается нас убить. Он – древний вампир, бессмертное нестареющее существо, пьющее кровь и способное заставлять людей и других вампиров делать то, что ему нужно, при помощи внушения. – Зачем Майклу Вас убивать? – Это долгая история. Мы, вампиры, как и он, – бессмертные существа, чьи физические характеристики выходят за грань людских возможностей, поэтому истоки нашего конфликта лежат далеко в прошлом. Если коротко: мой брат Никлаус – незаконнорождённый сын жены Майкла, и наш отец пытается его убить. – Значит, ваш отец убил мою семью в попытке убить твоего брата? – Вероятно, он не хотел его убить, а лишь подал знак. – Лишь подал знак, – повторил Франческо. – Я понял. Не стоило приглашать Вас в этот дом. Вы принесли с собой только смерть. Элайджа опустил взгляд и замолчал. – В этом нет нашей вины! – заговорил Клаус. – Мы не знали, где наш отец. Впрочем, теперь это не важно. Уходим, нам стоит покинуть Тоскану как можно быстрее. – Стойте! – Франческо вновь установил зрительный контакт с Элайджей. – Он убил мою семью. Может быть, Вы и сбежите, но я хочу драться. Говорите, он сильнее, чем обычный человек? Как мне победить его? – Никак! – сказал Кол, но Элайджа сделал знак, велев брату замолчать. – Я могу обратить тебя. Сделать вампиром. Ты станешь сильнее и быстрее, твои органы чувств обострятся, а практически все раны, нанесённые тебе, будут исцеляться. Если я дам тебе своей крови и убью тебя, пока она в твоём организме, ты возродишься через несколько часов. Выпив человеческой крови, ты навсегда станешь вампиром. Тебе придётся остерегаться дневного света, деревянного оружия, растения под названием вербена и огня, ты сможешь входить в жилые дома только по приглашению их владельца. Но у тебя появится шанс отомстить. Небольшой, но шанс. – Если для тебя важна семья, ты понимаешь, что я был готов на всё ради неё. Теперь их нет. Пусть это не ваша вина, в конце концов, вы правда не знали, но это вина вашего отца. И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы заставить его заплатить. Дай мне своей крови! Элайджа приблизился к Франческо и укусил себя за руку. – Пей! – приказал Элайджа. И Нери подчинился. Он пил кровь вампира, жадно, стремясь проглотить как можно больше. Наконец он отстранился, его губы были перепачканы в крови. – Как ты желаешь умереть? – спросил Элайджа. – Мне сделать это быстро? – Нет. Я не защитил свою семью. Я хочу почувствовать боль. Я это заслужил. – Как скажешь, – Элайджа обхватил шею Нери руками и начал душить флорентийца. – Запомни, – говорил Элайджа, пока туман застилал взор Франческо и тот задыхался. – Теперь ты такой, как мы. В тебе течёт моя кровь, кровь Майклсона. Мы с тобой одной крови. Ты и я. Говорят, в конце тоннеля ты видишь свет. Франческо ждала только тьма.