ID работы: 7682429

Пираты Карибского моря: Холодное бессмертие

Джен
PG-13
Заморожен
3
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть I. «Девочка из прошлого»

Настройки текста

Часть I. «Девочка из прошлого»

      Прохладным вечером английскую колонию, что располагалась на одном из островов в Карибском море, оглушило яростными пушечными выстрелами. Три корабля под черным флагом безжалостно уничтожали содержимое поселения. Форт старательно пытался подавить агрессию, однако враг был силен. Через некоторое время на горизонте появился четвертый корабль. Он был меньше и маневренней. На всех парусах корабль несся напрямик. Проскочив своих собратьев, почти у самого берега он встал. С корабля, как крысы, посыпались пираты. Не разбирая кто перед ними, они рассекали саблями направо и налево. Под дикий хохот раздавались выстрели пистолетов. В этой суматохе невозможно было понять куда бежать.       Но все же нескольким мирным жителям удалось вырваться из этого хаоса. Они со всех ног, не оглядываясь, спешили в форт. Позади толпы бежали мать с дочкой. Маленькая черноволосая девочка толком не понимала, что происходит, но до ужаса была напугана.       В следующий миг все произошло настолько быстро, что ни мать, ни дочь не успели понять, как это случилось. Их руки расцепились, и вот девочка уже стоит в слезах смотрит на мать, которую схватил пират. Одной рукой он крепко прижимал молодую женщину к себе, а другой держал нож, приставленный к ее шее. Она с сожалением и горечью смотрела на дочь, при этом, почти шепотом, обращалась к пирату: - Отпусти! Прошу!       Но тот, отвратительно улыбаясь, лишь передразнивал ее слова. - Пусти ее! - раздался уверенный, но не совсем трезвый голос, не пойми откуда взявшегося мужчины.       Пират развернулся, силой заставляя повернуться женщину вместе с ним. Перед ними, чуть пошатываясь, стоял мужчина средних лет, одетый как пират. В руке у него был пистолет, нацеленный в голову пирату. - Пусти, я сказал! - повторил мужчина, повысив тон.       Но пират лишь мерзко рассмеялся. А затем резким движением полоснул ножом молодой женщине по горлу. Она, схватившись за шею, упала на колени на землю. В этот момент мужчина выстрелил пирату точно в лоб. Затем он подбежал к женщине, рывком поднял ее на ноги и, схватив девочку за руку, потащил их в сторону форта.       Молодая женщина бежала как в тумане. Мужчина поддерживал ее, обхватив за плечо. Она обеими руками сжимала рану на шее, но кровь просачивалась сквозь пальцы и стекала на платье. В нескольких сотнях метров от форта, женщина рухнула на землю. Еле дыша она тихо произнесла наклонившемуся к ней мужчине: - Дора.       Затем ее глаза медленно закрылись. Мужчина, с минуту посидев возле женщины, встал и подошел к девочке, чтобы взять ее за руку. Но она отпрянула от него. Малышка подбежала к матери и, плюхнувшись рядом с ней на землю, начала трясти ее за плечи, сквозь слезы крича: - Вставай!       Мужчина подошел к девочке, силой поднял ее на руки и, против ее воли, понес к форту.       Первые несколько метров малышка кричала и брыкалась, но затем, поняв, что это бесполезно, успокоилась.       До форта оставалась пара шагов, когда мужчина опустил девочку на землю. - Дора, - спокойным голосом обратился он к ней, - послушай, я не могу пойти в форт, ясно? Если меня заметят, посадят за решетку. Но это, - указал он рукой на крепость, - это самое безопасное место на острове. Тебя там защитят. Иди туда, сядь в уголок и дождись, пока все не утрясется, поняла?       Девочка кивнула ему. - Хорошо. Иди.       Он встал с коленей и пошел прочь от форта. Однако, пройдя несколько шагов, обернулся и обнаружил, что девочка все еще стоит на месте. Тогда он жестами показал ей, чтобы она шла в крепость. Но малышка наоборот начала идти к нему. Мужчина замахал руками, пытаясь показать ей, чтобы она шла в другую сторону. В этот момент кто-то окликнул девочку. Она обернулась. И мужчина, уловив момент, скрылся из виду.              Корабль неспешным ходом приближался к английской колонии. Погода была пасмурная, так что середина дня была больше похожа на вечер. - Кэп, мы почти настигли остров, - оповестил капитана старпом. - Чудно! - с улыбкой произнес тот, однако лицо его выглядело грустным.       Капитан сидел в трюме корабля, держа в руках опустошенную наполовину бутылку рома. Чувствовал он себя неважно, да и выглядел под стать внутреннему состоянию. - Ты уверен, что с тобой все в порядке? - поинтересовался старпом. - Может, лучше сначала к доктору? Он всего-то на соседнем острове. - Поверьте, старший помощник, я в порядке. Это самая обычная простуда. К тому же, мы почти у цели. - Да, только ты как-то не рад, - заметил старпом. - Меня терзают невеселые мысли о лживости этого артефакта. - Думаешь, все это пустые бредни? - Почему нет? Впрочем, - поднялся он на ноги, - мы не узнаем этого, пока не поговорим с ней, да?       Корабль под флагом Англии пришвартовался в порту. Однако спустились с него вовсе не те, кого ожидалось бы увидеть. Впрочем, несколько монет поверх указанной цены за швартовку легко замяли эту мелкую неурядицу. Тем не менее, по городу пираты старались передвигаться аккуратно, чтобы ненароком не оказаться на следующее утро на виселице.       Пока команда искала куда себя деть и чем занять, двое членов экипажа целенаправленно шли к нужному им месту. - Ты уверен, что это здесь? – спросил старпом. - Дом на отшибе на северо-западе колонии. Не думаю, что мы ошибемся. К тому же, мой компас нас не подведет, - с улыбкой произнес капитан.       И тут же он громко чихнул, выплеснув бактерии прямо на магическую вещицу. Старпом скривил лицо от увиденного, а после, с неприязнью наблюдал за тем, как капитан отчищал рукавом компас от микробной слизи.              Спустя еще пару чихов, старпом и капитан достигли искомого дома. Двухэтажное строение действительно располагалось обособленно. Но выглядело вполне пристойно. Капитан подошел к двери и, недолго думая, постучал. Затем еще. И еще. Но никто не отвечал. - Сдается мне, ее нет дома, - подытожил старпом. - Думаешь? - недовольно произнес капитан. - Что будем делать? - Пойдем пока в таверну. Может, там кто сможет сказать нам, где она. Если ничего не узнаем вернемся вечером. А там, посмотрим.              В таверне старпом и капитан взяли по кружке рома и сели за дальний столик, дабы не привлекать лишнего внимания. - Все в порядке, кэп? - поинтересовался старпом у поникшего капитана. - Все замечательно, - произнес он в нос, - голова слегка кружится, но пара-тройка кружек целебного эликсира и буду как новенький. - Не думаю, что это хорошая затея, - с сомнением сказал старпом. - Ром меня еще не подводил.              Когда кружка опустела, капитан подозвал девушку и попросил принести ему еще две. Старпом от добавки отказался. Когда девушка вернулась, капитан спросил у нее: - Скажите, Вы случайно не знаете некую Теодору Уайтуэйв?       Усмехнувшись, она ответила: - Ее здесь все знают. - Мы хотели встретиться с ней и обговорить одно интересное предложение. Но, к сожалению, дома ее не оказалось. Вы не знаете, где она может быть? - Я думаю, она работает. Попробуйте прийти к ней часам к восьми вечера. Возможно, она уже будет дома. - Возможно? - спросил старпом. - Я уверена, она будет дома.       И черноволосая девушка вернулась к своим обязанностям.       Чтобы не раздувать интерес к своим персонам, пираты решили больше не спрашивать о мисс Уайтуэйв, а прислушаться к совету и навестить Теодору в указанное время.              Вечером старпом и еле держащийся на ногах капитан вновь пришли к дому мисс Уайтуэйв. В окнах первого этажа горел свет, а из каминной трубы шел дым. Капитан постучал в дверь. Появившаяся на пороге черноволосая девушка заставила старпома невольно поднять брови вверх. А вот лицо капитана вместо удивления выражало скорее недоумение. - Добрый вечер, господа, - вежливо поздоровалась девушка. - Лицо у Вас знакомое, - пьяным простуженным голосом произнес капитан.       Затем он прищурился и продолжил: - Я Вам никогда не угрожал? - Не слушайте его, - вмешался старпом. - Мое имя - Джошами Гиббс, а это - капитан Джек Воробей. Вы - Теодора Уайтуэйв, верно? - Верно. Прошу, входите.       Джек, недоверчиво посмотрев на Теодору, перешагнул порог и прошел в дом. Старпом зашел следом. - Прошу простить небольшой спектакль, - произнесла она. - Стоило сразу, еще в таверне, признаться, что я - Теодора Уайтуэйв.       Она поставила на чайный столик две чашки и налила в них травяной чай. - Но, во-первых, - продолжила она, - я не хотела обсуждать дела там и, конечно, я понимаю, о чем вы хотите поговорить. А во-вторых, мне просто стало интересно увидеть ваши лица, когда вы вновь придете сюда. Прошу, присаживайтесь.       Старпом хотел помочь капитану сесть на слегка потрепанный темно-красный диван, но тот отмахнулся, сказав: - Я сам.       Пошатываясь, он медленно подошел к месту и небрежно плюхнулся. Гиббс сел рядом с ним. Теодора присела на кресло такого же вида, что и диван и обратилась к старпому: - Полагаю, не ошибусь, если предположу, что явились вы ко мне, чтобы побольше узнать о шпаге? - Мы хотим ее купить, - не вполне внятно произнес капитан. - Купить? - удивленно переспросила она. - Мисс Уайтуэйв, мы действительно прибыли к Вам, чтобы купить у Вас шпагу, - подтвердил Гиббс.       На мгновение она замолчала. Ее серые глазки забегали из стороны в сторону. Затем, слегка запинаясь, она произнесла: - Вы... Вы уверенны? Эта шпага... Она... Она ведь... - Не совсем обычная, - договорил за нее Гиббс. - Да, мы знаем. - Нет... Вы не понимаете, - начала Теодора, однако тут же перевела разговор, - думаю, нам стоит обсудить все более детально завтра, мистер Гиббс. Ваш друг совсем плох.       Старпом перевел взгляд на Джека. Тот действительно еле сидел и, кажется, будто даже не понимал, где находится. - Думаю, Вы правы, - согласился с ней старпом. - Отведу его на корабль и завтра мы вернемся. Когда Вам будет удобно? - Вам незачем тащить его так далеко, мистер Гиббс. На втором этаже у меня есть пустующая спальня. Можете отвести его туда. - Я не уверен... - Сейчас на улицах людей меньше, - перебила Теодора старпома, - вам не удастся смешаться с толпой. К тому же, мне кажется, он не совсем здоров. Я могу подежурить рядом с ним. И Вы, мистер Гиббс, можете остаться. Я постелю Вам здесь на диване. - Вы очень добры, мисс Уайтуэйв. Спасибо. - Прошу, зовите меня Теодора. - Спасибо Вам, Теодора. Но мне нужно будет предупредить команду. - Разумеется. Как скажете.              Утром капитан Джек Воробей был в совершенном недоумении, что это за место. Он лежал под одеялом в двуместной кровати в хорошо обставленной комнате, но по ощущениям ничьей. Джек сел на край кровати. Он лихорадочно пытался вспомнить, что вчера было. Но, увы, безрезультатно. К тому же, его состояние забирало практически все силы. Его лоб был горячим, но тело бил озноб. Помимо этого, голова была тяжелая как пушечное ядро, горло першило, а через нос невозможно было дышать. Капитан не спеша поднялся с кровати и, держась за все, что могло помочь дойти ему до двери, медленно шел к своей цели. Из спальни он попал в коридор. Держась за перила, неторопливо спустился по деревянной лестнице. Первый этаж ему показался знакомым, но он все еще не понимал где находится.       Из-за угла появилась Теодора. - Капитан? - слегка удивленно произнесла она. - Простите, не ожидала, что Вы сможете самостоятельно спуститься. И, по правде говоря, не думала, что Вы вообще сегодня придете в себя. Ночью Вы были совсем плохи. - Был плох? - недоумевающе переспросил он. - Увы. - Кто Вы и где я нахожусь? - Наверное не стоит удивляться, что Вы этого не помните, Вы вчера были сильно пьяны. Меня зовут Теодора Уайтуэйв, - она протянула ему руку.       Джек зажмурился, прикоснулся двумя пальцами ко лбу, а затем, открыв глаза, внимательно посмотрел на Теодору. - Вы - та девушка из таверны, я прав? - Так точно, капитан.       Джек пожал протянутую руку. - Капитан Джек Воробей, - представился он. - Да, я знаю. - Мне дико стыдно, я плохо помню, что было вчера. Но готов Вас заверить случается такое крайне редко. - Искренне на это надеюсь, капитан. Как Вы себя чувствуете? - Не могу сказать, что приятно, но терпимо. - Прошу, садитесь, - показала она рукой на диван. - Благодарю, - с улыбкой произнес Джек.       Теодора поставила на столик две тарелки с овощным супом и села в кресло. - Прошу, угощайтесь, - с улыбкой произнесла она. - Жаль, запаха не чувствую, - улыбнувшись в ответ, произнес капитан.       Попробовав суп, Джек сказал: - Как и вкуса. Но уверен, похлебка превосходная. - При простуде такое бывает. Я имею ввиду, бывает, что перестаешь различать вкусы. Но, как правило, длится это не более суток. - Надеюсь.       Когда тарелки были опустошены и вымыты, Теодора подала травяной чай. - Я полагаю, теперь мы готовы обсудить цель Вашего визита, капитан. - Согласен, но прежде, позвольте задать вопрос. Где мой верный старпом? - Мистер Гиббс ночевал здесь на диване. Утром он позавтракал и около часа назад отправился проведать корабль и команду. - Чудно, в таком случае, обговорим сделку. Некоторое время назад мне стало известно о том, что где-то на территории Карибского бассейна разбросаны три не вполне обычные шпаги. Каждая из них обладает поистине уникальным для оружия свойством – способностью не причинять вреда владельцу. Иными словами, как я понял, если я буду официальным обладателем шпаги, и кто-то попытается меня ею убить, у него ничего не выйдет, так? - Так. - И говорят, будто одна из них у Вас, это правда? - Правда, капитан. Но позвольте вопрос. Это все, что Вам известно? - Есть еще кое-что. Мне поведали, что Вы отчаянно пытаетесь продать шпагу. Поговаривают, будто Вы готовы даром отдать ее, только бы избавиться. - Слухи не лгут, капитан. Это действительно так. Вам известно, почему? - Говорят, будто шпага несет... Зло. - И здесь люди умудряются быть близки к правде. И Вам эти шпаги нужны с определенной целью, так? - Так, мисс Уайтуэйв. - Полагаете, легенда о бессмертии - не выдумка? - Не скрою, сомнения у меня имеются. Но в мире, где я лично, своими собственными глазами видел ходячих скелетов, Кракена, Дэйви Джонса и его сундук, а также множество других неподвластных разумному объяснению вещей, я готов поверить в существование подобных шпаг. - Что ж, капитан, дайте мне пару минут, я принесу шпагу.       Теодора быстро вернулась обратно. - Как видите, - показала она оружие Джеку, - на вид это самая обычная шпага. Единственное, что, пожалуй, может заинтересовать - рукоять. Чистое серебро, все три рубина подлинные. - Могу я... - капитан протянул руки. - Да. Пожалуйста, - она отдала ему шпагу. - Если Вы не владелец, для Вас это просто оружие, ни больше ни меньше. - И как стать ее владельцем? - Пропитать ее своей кровью. Порезать, например, ладонь и провести по обеим сторонам лезвия сверху вниз. В подтверждение, что все сделано правильно, Вы почувствуете сильное жжение в порезе. Однако на следующий же день Ваша ладонь будет как новенькая. Даже шрама не останется. - Раз Вы так упорно пытаетесь сбагрить кому-нибудь эту вещь, стало быть Вы на данный момент владелица шпаги? - Так и есть, капитан. - Можно вопрос? - Как так получилось, что владелица я?       Теодора усмехнулась: - Все не так просто, капитан. Можно сказать, что я стала ею не по своей воле. - Вы не будете против, если я возьму на себя Вашу ношу, Теодора? - Я была бы абсолютно рада отдать Вам шпагу, капитан. Но я не могу позволить себе передать это бремя, не сказав, какое отрицательное влияние она может на Вас оказать. - Так скажите. Не бойтесь, что напугаете меня. - Если Вы завладеете шпагой, капитан, не видать Вам богатств. Деньги постоянно будут ускользать от Вас. Вам будет хватать лишь на самое необходимое. Кто захочет отдавать кровные за вещь, которая вмиг сделает из тебя человека, вечно страдающего из-за нехватки средств. Да, есть легенда о бессмертии, но никто не может дать гарантий, что Вам удастся найти две другие шпаги. А прожить всю жизнь практически в нищете, я уверена, никто не хочет. Лично мне, капитан, хватает только на то, чтобы продолжать жить в этом доме. Я питаюсь весьма скромно. Это платье, - она указала на себя, - висело в шкафу на втором этаже. Я не купила ни одной новой вещи с тех пор, как стала владелицей этой чертовой шпаги! - сама не ожидая, Теодора повысила тон. - Я ненавижу это оружие. Сколько бы я не работала, я все равно еле-еле свожу концы с концами. И меня это... Меня это убивает.       Капитан Джек Воробей внимательно слушал мисс Уайтуэйв.       Немного помолчав, Теодора спросила: - Вы готовы стать владельцем шпаги, капитан? - Я не лишусь корабля? - Нет. Но хватать денег Вам, скорее всего, будет только на его содержание. - Что ж... - задумчиво произнес Джек, - по рукам, - он протянул ей руку.       Теодора не ожидала, что он согласится и немного растерялась. Она неуверенно спросила: - Правда? Но, капитан... Это не так просто, как, возможно, Вам показалось. - Я уверен, что быть владельцем этой шпаги далеко не просто, однако... Я готов рискнуть.       Его рука все еще была протянута. - Теодора, я согласен забрать у Вас шпагу.       Ее рука потянулась вперед и скрепилась в рукопожатии. - Я не знаю, как мне благодарить Вас, капитан, - облегченно вздохнув, произнесла мисс Уайтуэйв. - Я был бы рад, если бы Вы сказали, что знаете что-то еще о других шпагах. - Вообще-то, да, капитан, есть кое-что еще. Эта шпага досталась мне от отца. Но, помимо нее, он также передал мне свой дневник, где вел записи о шпагах. Я сейчас его принесу.       В следующий миг Теодора уже протягивала дневник Джеку. - Не могу сказать, что он сильно облегчит Вам задачу, но, возможно, все же поможет в поисках. - Теодора, Вы оказали огромную услугу. Но, признаться честно, мне нечем Вам заплатить. - В другой ситуации я бы возмутилась, капитан, но сейчас... Сейчас рада просто отдать ее Вам. - Могу я попросить Вас еще об одной вещи? - Помочь провести ритуал? - Вы читаете мои мысли, Теодора. - Конечно, капитан.       Она взяла нож и порезала Джеку ладонь. Далее капитан сделал все в точности так, как рассказала ему Теодора. После этого, порез действительно начало жечь. Но продлилось это недолго. Мисс Уайтуэйв, в свою очередь, почувствовала необъяснимую легкость. Будто кто-то снял с нее цепи. - Спасибо, Джек, - прослезившись, произнесла она. - Ты уже второй раз спасаешь меня.       Капитан с недоумением взглянул на Теодору. - Вряд ли ты помнишь, но когда-то давным-давно ты оказался в нужное время в нужном месте.       И Теодора поведала ему о маленькой девочке и матери, что бежали к форту, чтобы спрятаться от пиратов. Но один из них все же настиг ее и ее мать. - Я тогда не знала твоего имени. Однако твой образ... Его вряд ли можно было бы забыть. Спустя время я увидела тебя на плакате. За тебя была назначена награда. Оказалось, что ты - пират. Знаешь, я не могла поверить, что ты разбойник. Разве плохой человек станет спасать других? Может, ты и пират, но человек ты хороший, Джек. Спасибо.       На лице капитана промелькнула легкая улыбка: - Я думаю, ты переоцениваешь меня.       Поднявшись с дивана, Джек слегка качнулся, чем заставил Теодору подскочить к нему. - Порядок, - успокоил он ее, - легкое головокружение, ничего серьезного. - Тебе нужно к доктору. - Возможно, лишним это не было бы. - В этой колонии есть хороший врач, он... - Нет-нет, - перебил ее Джек, - на соседнем острове у меня есть знакомый доктор. Он уже как-то помогал мне. К тому же, сама знаешь, кто я. Какова уверенность, что здешний врач не сдаст меня? - Ты прав. Никакой. А как зовут твоего знакомого? - с любопытством спросила Теодора. - Доктор Эванс. Имени не знаю. - Слышала, врач он достойный. - Так и есть.       После непродолжительного, но слегка неловкого молчания, Джек сказал: - Что ж... Думаю, мне пора. Ты не могла бы принести мое добро из комнаты? Не уверен, что осилю лестницу еще раз. - Да, разумеется. Я сейчас вернусь.       Мисс Уайтуэйв принесла вещи Джека. Пока тот собирался, она задумчиво смотрела на него. - Надеюсь, без шпаги ты станешь счастливее, - сказал он на прощание.       Капитан Джек Воробей уже открыл входную дверь, но, услышав голос Теодоры, замер. - Возьмите меня на борт, капитан.       Джек повернулся к ней. - Я буду драить палубу и... И, что там еще делают матросы, тоже делать буду.       Капитан хотел было открыть рот, но мисс Уайтуэйв продолжила: - Могу быть коком. Я хорошо готовлю. - Мы - пираты, Теодора. Хочешь стать частью тех, кто однажды чуть не уничтожил твой город. - Пират пирату рознь. Не думаю, что Ваша команда, капитан, способна на подобные злодеяния. Мне надоело сидеть в четырех стенах. К тому же, мне хотелось бы видеть, как Вы будете собирать шпаги. И, что если Вам нужна будет помощь в их добывании? Я - единственный человек, которому не придется ничего объяснять.       Джек жестом остановил Теодору. - Уговорила. Бери с собой все необходимое и пойдем на корабль. - Благодарю Вас, капитан. Только прежде, мне нужно зайти в таверну. Стоит предупредить их, чтобы искали новую работницу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.