ID работы: 7696611

Путешествие к Красной горе

Джен
R
Заморожен
7
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
      Говорила мне мама — не увлекайся, Саве, не увлекайся. И как же она была права! Точно говорю — во всем виноват этот скампий выродок Фалкар. Это он подкинул мне эти чертовы камни душ. И вот теперь я трясусь в повозке, которая везет меня в Имперский город на суд, как пособника некромантов. Ну подумаешь перепутал черный камень душ с обычным. Увлекся. Вот только Фалкар, увидев это, кликнул стражу, которая, не долго думая, проехалась кованым сапогом мне по почкам, после чего отправила в тюрьму. Не прошло и недели, как меня отправили в главное отделение гильдии Магов. — Эй, заключенные. На выход, — крикнул стражник, постучав по борту повозки. С кряхтением и болью в конечностях спускаюсь с неё, при этом чуть не упав на каменную дорожку пригородного поселения Вейе.       Ну как поселения: два добротных каменных дома, крыши которых покрыты соломой, один из которых, судя по вывеске, является таверной. У меня даже получилось частично прочитать название. «Вау…» что-то там. На большее не хватило времени — сзади энергично подталкивал древком копья стражник, приговаривая: «Шевелись, судья ждать не будет. Эх… сейчас бы пропустить бутылочку Сурили.» Вот так мы и шли: два данмера, каджит, босмер. Каджит-то понятно почему здесь — опять что-то спер и не успел унести лапы. А вот данмер… Лысый, с серьгами в ушах и подозрительно довольный. — Не засматривайся! — очередной тычок древком копья и я вновь стал сверлить взглядом дорогу перед собой.       Можно и немного о себе рассказать — зовут меня Саверис Арисс, данмер. Возраст 32 года, неделю назад был Мистиком в отделении гильдии магов города Чейдинхол. Мог бы и подняться выше, если б не был так сосредоточен на Мистицизме и Зачаровании. Так же сносно владел короткими клинками — спасибо отцу, благодаря мистицизму мне не приходилось переплачивать за заполненные камни душ.       Вот мы прошли ворота. В Имперском городе я был впервые — мне вполне хватало уютного Чейдинхола и его окрестностей. А посмотреть тут было на что: статуи, колонны, дома из мрамора. И лица прохожих, которые с любопытством смотрели на нашу процессию. По ним прямо было видно: «Мы живем на Талос-Плаза, а вы отходы жизнедеятельности грязекрабов». А вот от центра Талос-Плаза наши пути разошлись — меня повели в гильдию Магов, а остальных без понятия куда. Может в обычную тюрьму, а может и сразу на корабли для отправки на Вварденфелл. Слышал краем уха, что Император издал указ: «Заключенных на экспансию Морровинда! Почему мы должны кормить их за свои деньги? Пусть с этим справляются другие!». Морровинд официально подчинен Императору, но… влияние там имеет Трибунал. Как рассказывал отец — в Вивеке ты можешь спокойно получить в морду от Ординаторов, за упоминание Альмсиви без уважения. Думаю, не стоит пояснять, откуда у отца были прорехи в зубном составе?

***

— Слушается дело Савериса Арисса, находящегося в ранге Мистика гильдии магов Чейдинхола, обвиняемого в некромантии, — говорил седой имперец, с монашеской прической (это когда волосы присутствуют только по бокам, полукольцом, а макушка волос не имеет.) и одетый в белую робу. — Как говорит свидетель Фалкар, глава Чейдинхольского отделения гильдии, он зашел в комнату для зачарований и увидел, что заключенный использует черный камень душ. Недолго думая, он кинул в него паралич и позвал стражу. Заключенный попыток сопротивления не высказывал. Заключенный, что вы можете сказать в свою защиту?       «Я бы высказал, да стальным сапогом по почкам неплохо так затыкает рот. Фалкар — выживу, убью». — мрачно думал я. Не думал что судить будет сам заместитель Архимага. Жопа мне, похоже. — Господин заместитель Архимага, я не виновен. Мне подкинули этот камень душ! — Все так говорят, — с громким смешком сказал стоящий позади редгард. — По вашему, я бы стал использовать черный камень душ, зная что в любой момент могу быть обнаруженным? Да и не зачаровываю я ничего, что требует великих душ. Так, простые безделушки, — слегка дрожащим голосом говорю. Все же факты притянуты за уши, а жить хочется.       Позади раздался звук открытия двери и голос вошедшей внес несколько фактов в это дело: — За все время, что состоял в гильдии Арисс, за ним не было замечено ни одного происшествия. — А. Госпожа Арисс, приветствую вас на этом заседании. Насколько знаю, вы были членом гильдии Чейдинхола? — приветствовал имперец вошедшую женщину, которая являлась моей матерью. Вот только сейчас она была не матерью, а боевым магом, бывшей главой отделения Чейдинхола, Аллерой Арисс. — Я была главой отделения, — сухо проговорила вошедшая женщина, одетая в зеленую робу. Я же стоял и молил богов, чтобы она не обратила на меня внимания. — Заключенный, кто в данный момент является главой отделения? — меня обдало холодом её голоса. Все же потеря отца сильно на ней сказалась. — Ф-фалкар, госпожа Арисс, — мне стало страшно. До онемения. Ни разу не слышал такого тона в её исполнении. Голова сама по себе понуро склонилась. — И как мастер школы Разрушения стал главой отделения, специализирующегося на школе Изменения? — с нотками сарказма и превосходства проговорила пожилая альтмерка. — Каранья, сейчас не время это обсуждать. Думаю, в поединке я смогу тебе пояснить все нюансы своего назначения. К вашему сведению, я являюсь экспертом школы Изменения, — ну тут не поспоришь. Боевой маг, не знающий щитовых заклинаний… Абсурд. — Дамы, тишина! — рявкнул имперец, понявший, что суд над злобным некромантом начинает превращаться в театр абсурда. Дамы синхронно фыркнули, я же поднял голову, ожидая вердикта. — Госпожа Арисс, вы уверены? — Вполне. Этот маг начинал под моим началом. Отдал предпочтение зачарованию, а вы знаете какими они бывают увлеченными, — участники суда скрестили взгляды на редгарде, который выдал возмущенное «Эй!» и пробормотал что-то нецензурное. Раздались тихие смешки. — Он мог стать некромантом? — продолжил спрашивать имперец. — Ни в коем случае. Для этого надо убить человека, а данный данмер слегка… трусоват. Что-то мы с отцом упустили в твоем воспитании… — тихо вздохнула данмерка. — Не трусоват, а осторожен! — возмущенно восклицаю, но тут же, потупившись, замолкаю под взглядом судьи и матери. — Что можете сказать о Фалкаре? — дальше расспрашивал судья. — Гандон, — тихонько буркнул я, после чего схватил безмолвие от альтмера, которую мама назвала Караньей. — Кто его вообще назначил главой отделения? Ему же плевать. Да и были слухи, что он общался с некромантами. Доказательств никаких нет. — Откуда информация? — От… независимого источника, — споткнувшись на слове, ответила мать. — Уведите заключенного, — подошедшие стражники взяли меня под локотки и уволокли из комнаты. И куда меня сейчас? В тюрьму?

***

— Говорила же я тебе — не увлекайся. Следи за окружением. Чему мы с отцом тебя учили? Почувствовал волю? — от матери прилетела слабенькая молния. — Отец в гробу перевернулся. Эксперт зачарования НЕ ЗАМЕТИЛ черный камень душ. Что скажешь в свое оправдание, сын? — Ну… увлекся. С кем не бывает, — Вы спросите: А шо, собсна, происходит? А происходит воспитательный процесс. Родитель вставляет профилактически-магических извилин потомку. И родителя не волнует, что потомку уже тридцатник. — Ты понимаешь чем тебе это грозит? То, что ты изгнан из Гильдии, говорить не надо? — с ехидной улыбкой сказала маман. — Понимаю. И что мне светит? — думаю казнили бы и раньше. — Тебя ждет увлекательная путевка на родину. — В Чейдинхол? — я даже обрадовался. Ведь там все мои исследования, камни душ, артефакты. — Обрадовался. В Морровинд, на остров Вварденфелл. Вспоминай, сынок, как носить броню. Отправка завтра. И удачи, — мать подошла и обняла меня. В уголках её глаз собирались слезы. Неизвестно когда у нас получится просто пообщаться в живую. — Вернись живым, сын. Будь осторожен — архимагу пришел приказ о твоей отправке на Вварденфелл. И пришел из Имперской канцелярии. Такой интерес весьма настораживает. — Да, мама. А откуда ты знаешь об этой бумажке? — приподнял бровь я. — Ну… мы общались с Ганнибалом и на его столе я увидела это, — слегка смутилась (!) данмерка. — Вспоминай все, чему мы с отцом тебя учили. — после этих слов мать покинула мою камеру. Я же лег на солому и бездумно уставился в потолок. Легко сказать — вспоминай навыки. Их по новой надо нарабатывать — скрытность, взлом замков.

***

— Принимай соседа! — проговорил стражник, пинком загоняя меня в каюту, в которой находился ещё один данмер. После того, как меня вытащили из клетки, предложили поесть да выпить. И скажу точно — это были явно не светящиеся сыроежки.       Очнулся я спустя хрен знает сколько времени. Дико болел лоб. — Осторожнее! Ну ты и поспать, конечно. Мы уже успели приплыть на Вварденфелл. Как тебя зовут? — спросил данмер, помогая мне подняться. Отличительной его чертой был шрам, проходящий через глазницу. Видимо удар повредил глаз, так как он был незрячий и белесый. — Сев Арисс, — проговорил, садясь на стоящий у стены ящик и потирая лоб, на котором была неплохая такая шишка. — А меня Джиуб. Что тебе такого снилось, что ты стонал половину пути? — Я… не помню, — Мне что-то снилось? Помню лишь какую-то смутную тревогу и все. Раздался топот стальных сапог по деревянной палубе, после чего вдали показался имперский солдат.  — На выход. Оба, — сказал солдат и, развернувшись, потопал в обратном направлении.       Вздохнув двигаемся за стражником, меня до сих пор слегка мутит. Через люк поднялись на палубу, дальше по трапу на пирс — и всё при сопровождении стражниками. Прошли по пирсу к большому дому, стены которого были покрыты белой глиной, но уже потемнели от времени. Фундамент дома был из камня. Напоминало дома Чейдинхола, только были чуть красивее. — Проходим, — первый прошел Джиуб. Спустя полчаса следом запустили меня. И что мы имеем в этой комнате: у дверей стоит одинокий стражник, сбоку от него находится сундук. Напротив меня стоял имперец с редкими седыми волосами, одетый в коричневую робу, которая была в хорошем состоянии. Рядом с имперцем находился стол, за которым сидел писарь. — Ваше имя? — спросил старик. — Саверис Арисс. Знак маг. — Хорошо. Вот, — он протянул мне заполненные писарем бумаги. — Отдайте их Селлусу Гравиусу. Попасть к нему можно пройдя через внутренний двор. — До свидания, — забираю бумаги и двигаюсь в указанном направлении. В следующей комнате увидел следы деятельности Джиуба: часть тарелок пропала, сундук на нижней полке вскрыт. Во дает! Понятно теперь что не просто так он здесь оказался.       Дверь из комнаты вывела меня во внутренний дворик, который был обнесен стеной. Двинулся к следующей двери, за которой должен быть некий Гравиус. Надо поскорее с этим всем разобраться и добраться до ближайшей гильдии Магов.

***

— Ваши бумаги, — сказал имперский офицер, одетый в позолоченные доспехи. — Хм… так-так… Для вас есть поручение. Но сначала, — на стол бухнулся мешочек с монетами, — надо прикупить одежду, а то одет в обычную одежду заключенных. Тряпки, которые именуются рубашкой и штанами, не претендуют на это название. Надеюсь денег хватит. — Какое поручение? — хмуро смотрю на Гравиуса. Мне надо быстрее до гильдии добраться, а не бегать по поручениям. — Доставить этот пакет, — на стол бухнулся бумажный пакет, перетянутый веревкой. — Каю Косадесу. — И где мне искать этого Косадеса? — раздраженно спрашиваю у офицера. — В Балморе. Там уже спросите. Говорят, он частенько бывает в трактире «Южная стена». — Как мне добраться до Балморы? — чеж ты каджита за яйца тянешь? Говори быстрее, уж больно жрать хочу. — На силт страйдере. Денег тебе хватит. Силт страйдер — это большое насекомое. Основной транспорт Морровинда! Забудь про повозки, их тут нет. Да и местные любят лошадей. В качестве деликатеса, — офицер усмехнулся своей шутке. — Взял пакет и пошел прочь, у меня ещё работы много.       Поняв, что аудиенция закончена, вышел из здания канцелярии. А где мне искать этого силта? И где я вообще нахожусь?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.