March to the Sea

R
В процессе
9
Neonirochka соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 26 554 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

1. Блуррифейс. 1. Новые герои

Настройки
Примечания:
      Всю свою историю Лондон был известен своей архитектурой: строгий романский стиль вливается в готику пятнадцатого века, сразу показывая весь характер своего народа. Холодность и отчуждённость свойственная британцам так не понятна ярким и развязным американцам. Неудивительно, что после неоновых улиц Лас-Вегаса, зеркальных высоток Нью-Йорка, золотых пляжей Лос-Анджелеса они находят Англию серой и наводящей тоску. Вся эта серость показала себя сегодня.       Лондон редко радует своих жителей солнечной погодой, так что праздник Осени был испорчен проливным дождём. Улицы пустовали. В воздухе уже ощущалась осенняя прохлада. Лишь ещё не пожелтевшая листва напоминала о быстро промчавшемся лете. Вокзал «Кингс-Кросс» на той стороне, о которой знают немногие, сегодня был переполнен учениками и, провожающими их, родителями. Среди всей этой толпы выделялся парень, чьи волосы обладали необычным ярким окрасом. Рядом с ним шла низенькая белокурая девушка. Она упорно тащила свой коричневый кожаный чемоданчик и на каждое желание помочь со стороны волшебника гордо отказывала, показывая всем видом, что справляется сама. Он только успевал пожимать широкими плечами и продолжал вести тележку с несколькими сумками и позолоченной клеткой, в которой с важным видом восседал большой черный ворон. Его перья так же, как и волосы парня отливали синим. Могло показаться, что их окрас сменялся то на зелёный, то на фиолетовый. Профиль юного волшебника походил на внешность его гордой птицы. Крючковатый нос схожий с широким клювом ворона. В чёрных глазах-бусинках задорно переливались искорки. Не зря говорят в волшебном мире, что питомцы сами находят своих хозяев. Их, разве что, отличала развязная лёгкая походка волшебника.              Платформа была переполнена гулом. Все толпились, стараясь быстрее пробраться в свободные вагоны красного поезда, из трубы которого валил густой пар. Под ногами мельтешили разноцветные кошки. Парень только хотел остановиться и погладить одну, как девушка ухватила его за рукав свитера. Она с укором взглянула на мгновение растерявшегося волшебника и потянула в след за собой.                     Их одежда сильно отличалась — показывала статус каждого. Ярковолосый парень одет довольно прилично. Его сапфировый джемпер плотной вязки был небрежно заправлен в прямые чёрные джинсы. Из-под подшитых штанин проглядывали яркие кожаные кроссовки, сливающиеся с цветом его лазурных волос. Одежда сидела на нём, как влитая, что не скажешь о низенькой волшебнице. Потрёпанная временем бежевая блуза колыхалась на худощавой фигуре блондинки. Низкая юбка давно намокла от безжалостного ливня, что теперь предательски сползала под тяжестью воды. Чёрные тряпочные туфельки неприятно скрипели при каждом шаге.              Пара пробегала один вагон за другим. Волшебница с каждым шагом становилась только бледнее. Под каплями дождя ручка чемодана постоянно выскальзывала. Намокшая одежда больше не защищала от продирающих порывов ветра. Лазурная копна волос парня непослушно торчала во все стороны, разбавляя его дорогой вид своей нелепой формой. В поисках свободных мест они мельком заглядывали в высокие окна поезда. Волшебница периодически поглядывала на вокзальные часы. От каждого движения стрелки она содрогалась, нервно оглядывалась. Видно, что, кроме свободных мест, девушка искала кого-то среди толпы. — Тайлер! — ворон волшебника резко встрепенулся, оглядел платформу, а затем замер и уставился в одну точку своими большими чёрными глазами, — Тайлер! — вновь прогремело из его длинного клюва.       Находившийся вблизи, народ вмиг обратил свои заинтересованные взгляды в сторону незнакомой пары. Какой-то первокурсник разинул рот от удивления. Он указал пальцем на цвет волос юного волшебника, что-то радостно пища своим друзьям. Птица не унималась, она продолжала грозно выкрикивать имя, а меж тем недовольно каркать и острым клювом терзать тонкие ажурные прутья клетки. От внезапного внимания яркие волосы парня постепенно теряли насыщенность, сливаясь с серым небом. Прохожие стали неприятно оглядываться, перешёптываться, не убирая своего заинтересованного взгляда. Белокурая волшебница кинулась успокаивать встревоженную птицу. Она говорила с ней, словно с человеком, а та, услышав её заботливый голос, мигом успокоилась, но не сводила глаз с толпившихся позади магов. — Где он, Вильгельм?       Волшебница проследила куда ведёт задумчивый взгляд ворона. В указанном им месте сквозь толпу усердно пробирался худощавый рослый паренёк. Он распихивал зазевавшихся прохожих большим чемоданом, нервно бормоча себе под нос и завидев друзей, быстрым шагом направился к ним. Волшебник казался таким невзрачным на фоне своих приятелей. У него не было никаких ярких черт: ни разноцветных волос, ни белоснежной кожи, как у волшебницы. Казалось, что его занесло в эту компанию каким-то чудом. Зато он мог легко слиться в толпе маглов, без проблем выдать себя за одного из них. Из его русых волос не сочилась магия. Карие глаза оставались по-прежнему карими, не переливались в тусклом свете вокзальных фонарей. — Успел! — с облегчением вздохнул волшебник и закинул свой громоздкий чемодан в тележку с птицей, та от внезапного грохота возмущённо расправила крылья, — Извини, — бросил он ворону. — Где ты был?! — волшебница пихнула запыхавшегося друга своим портмоне, — Мы договаривались, что пойдём вместе! — Мне нужно было купить кое-что для Ро. А потом какие-то малолетки подожгли хлопушку прямо у меня под носом. Бровь мне подпалили, — парень почесал краешек обугленных густых волос, — Их рыжая неувязанная мамаша пыталась мне помочь, но она больше кричала на них. Там прям свора этого семейства столпилась. Все рыжие, все в этих коричневых точках, как воробьями помеченные. У меня перед глазами до сих мелькают их несуразные выражения лица. — Тайлер, — ярковолосый волшебник с уроком одёрнул своего друга, сдерживая поступающий смех от нелепой ситуации.       Он бы хотел добавить что-то ещё, пристыдить приятеля за красноречие, но за него всё высказала волшебница. Девушка принялась отчитывать его за опоздание. Она периодически пихала в него своим чемоданчиком, а тот с виноватой улыбкой отпрыгивал в сторону. — Ребята, успокойтесь! — второй парень дёрнул волшебницу за край блузы, притягивая к себе. Если бы он не вмешался, то в ход пошли бы кулаки. — Пять минут осталось! — она наконец оставила Тайлера и метнула тревожный взгляд на вокзальные часы.       Ребята юркнули в ближайший вагон. Времени искать более свободный уже не оставалось. Купе были почти заняты или совсем забиты студентами. Гам стоял похлеще, чем снаружи. Волшебникам пришлось пробраться к хвосту поезда, дабы найти подходящее место, где смогли бы расположиться сразу трое. Девушка при входе, закинула чемодан на пустующее кресло, пока её друзья отвозили тележку в багажный отсек. Хорошо, что он располагался в ближайшем вагоне. Волшебница достала из сумки фолиант, обитый серой пошарпанной кожей. На корешке увесистой книги виднелись рунические символы. Настолько ей было важно вернуться к чтению, что она совсем забыла о промокшей одежде. Капли воды вперемешку с потом падали на пожелтевшие страницы, размывая чернила и оставляя синие кляксы. Раздался протяжный гудок. Платформа заметно поредела. Ученики быстро разбежались по вагонам, оставив своих родителей провожать уходящий поезд грустным взглядом. — Не думаю, что стоит менять соцветия тысячелистника на листья полыни, — в дверях возникли яркие волосы коренастого волшебника. Он нёс в руках высокую клетку с вороном, попутно увлечённо беседуя со своим другом, — Зельеварение — точная наука. Тут нельзя просто поменять ингредиенты, чтобы усилить действие. В таком случае, при лучшем исходе, ты можешь получить сильные побочные эффекты. Не хочешь же ты, чтобы у тебя, не дай Мерлин, на голове отросла рука. Или уши стали подобны ушам слона, — юноша неторопливо присел на свободное место напротив белокурой девушки. Она с интересом подняла на него свои зелёные глаза, — Вот спроси, Руби. Она точно скажет о том, что тебя может ждать в подобных экспериментах, — парень поставил клетку на столик, давая своей птице насладиться раскинувшемся видом британской природы, проносящимся в высоких окнах поезда. — Джош, но ты же сам говорил о том, что они практически не отличаются своими свойствами. Полынь только усиливает действия некоторых компонентов, — отозвался шатен, усаживаясь возле окна. Из кармана его фетровой рубашки выглянула пара тонких мохнатых лап, — Не бойся, Ро. Вылезай, — он протянул к ним ладонь и через пару секунд на ней появился маленьких паучок. Питомец шустро взобрался на плечо волшебника и съёжился, заметив на себе заинтересованный взгляд величественной птицы. — Что ты на этот раз удумал? — Руби отложила в сторону книгу и с укоризненной ухмылкой уставилась на своего приятеля. Она ещё не отошла от недавней перепалки на платформе. Её щёки вновь залились румянцем, а свет изумрудных глаз не предвещал ничего хорошего. — Хотел предложить помощь в разработке твоего нового Успокоительного зелья, — фыркнул Тайлер на презрительный тон девушки, — Тебе бы оно сейчас не помешало. — А ну, прекратите! — вмешался Джош, — Что вы, как не родные? Понимаю — переезд, долгая дорога, ещё этот проклятый дождь, — все на нервах! Но не будем срываться друг на друге, — он окинул ребят строгим взглядом, хоть его тон оставался мягким, — Тайлер, лучше расскажи Руби, что ты купил для Роберта, — волшебник расплылся в белоснежной улыбке, а вместе с тем его волосы приняли жёлтый окрас.       Вспомнив о подарке для своего паучка Тайлер отвлёкся от разгорающегося конфликта. Он поделился с друзьями тем, из-за чего задержался в магловском зоомагазине. Оказалось, что волшебник долго не мог найти подходящий террариум для питомца. Продавцы постоянно предлагали ему слишком маленькие домики. Ведь они не знали о настоящем происхождении паука. Это был гибрид акромантула и бразильского чёрного тарантула. Каким чудом появился на свет этот малыш знал разве что волшебник, который вывел данное семейство. Тайлер не особо задавался этим вопросом. Он был рад получить питомца в качестве щедрого подарка за хорошую работу в «Дырявом котле». Паучка отличал от его кровной родни только незамысловатый белый узор на спине и проплешины на брюхе. Грамотный магозоолог сразу бы определил по устрашающему виду восьми грозных глаз и белёсому узору принадлежность к семейству акромантулов. Хотя по тому, как паучок прятался за спиной своего хозяина и сворачивался в клубок от каждого лишнего шороха, не скажешь, что он имел родство с подобным монстром. Сейчас мохнатый питомец мирно спал на плече своего хозяина. Тайлер верил, что скоро этот малыш с трудом будет помещаться на его коленях, как обещал таинственный волшебник. Только Джош и Руби с усмешкой смотрели на это пугливое создание. Они не верили, что этот комок достигнет и четырёх дюймов. — Представляешь, Тайлер купил огромный террариум для этого малыша, — с иронией протянул Джош, — Обычно в таких змей разводят. — Вот я посмотрю на ваши лица через месяц, когда Ро в нём перестанет помещаться, — под нос пробормотал Тайлер. Паук теперь ловко обвивал его пальцы, всё пытался забраться в рукав, чтобы спрятаться подальше от грозного взгляда ворона. — Тебе не кажется странным, что какой-то незнакомый волшебник решил тебе просто отдать паука? — Руби вернулась к чтению своего фолианта, иногда отвлекаясь на разговор друзей. — На вид он показался добрым. Да и он был благодарен за мою работу. Знаешь, не так-то просто всё лето разносить напитки пьяным волшебникам! — Тайлер экспансивно развёл руками так, что паучок наконец провалился в рукав клетчатой рубашки и пополз вверх, щекоча кожу юного волшебника, — Этот громила выпил столько, что, бьюсь об заклад, было бы у него в кармане яйцо дракона, он бы его мне вместо чаевых оставил. А судя по тому, что он мне рассказывал о разных магических животных у него оно, по-любому, есть. — Так это же не законно, — с осуждением проговорила волшебница. — Кого только не встретишь в этом пабе, — пожал плечами Тайлер, и паук вновь свалился на его ладонь, а затем поспешно поднялся и скрылся в кармане рубашки. — Джош, зачем ты только взял с собой эту птицу?! Знаешь же, что Ро его боится, — вспылил он, доставая кроткого питомца обратно. — Хочешь сказать, что Вильгельм должен сидеть среди барахла? — Джош с презрением ответил на беспокойный тон приятеля, — Ни за что!       Тайлеру не нашлось, чем ответить. Волшебник переключился на своего питомца. Паучок сбивчиво кружил по его ладоням, обвивал пальцы, изредка поднимался вверх на плечи, но Тайлер тут же ловил его и продолжал играть. Паучку нравилось, но явно не сейчас, когда на него смотрели здоровые, как чайные блюдца, глазища хищной птицы. Ворон иногда просовывал клюв через прутья, пытаясь поймать крошечное создание. После очередной безуспешной попытки он гордо отвернулся к окну и продолжил с умным видом разглядывать раскинувшиеся холмистые леса. Дождь прекратился, но остаточные капли всё ещё дрожали и медленно стекали по стеклу, оставляя после себя мокрые дорожки. В купе повисла тишина. Руби теперь полностью погрузилась в процесс чтения. Джош с интересом разглядывал интерьер маленькой кабинки. Она выглядела такой обычной, совсем не похоже на то, что принадлежит волшебному миру. Потрёпанные кожаные кресла; тонкие деревянные перегородки, разделяющие купе между собой, через которые можно легко услышать о чём говорят соседи; местами вздутый и потрескавшийся линолеум. Но сравнивать не с чем. Это была первая поездка для ребят в Хогвартс-экспрессе. Джош долго всматривался в загадочную надпись на двери, пока не понял, что это ругательство и что в слове всего-на-всего переставлены буквы. Одним взмахом палочки он стёр остатки чье-то проделки, несвязно проворчав под нос. Парень продолжил осматриваться. Его взгляд невольно упал на сиденье напротив, где весь низ сидушки был облеплен жевательной резинкой, а из мягкой части торчал, уже позеленевший от времени, поролон. Не такого ожидал от первой поездки юный волшебник, привыкший к чистоплотности, которую ему привили в Американской школе волшебства. — Что случилось? — Джош ещё раз оглядел купе и остановился на подруге, которая с отвращением смотрела на него, потирая ладони. — Я только что вляпалась в кусок жвачки, — Руби невольно встряхнула «помеченной» рукой, — Я надеюсь, что там будет не так грязно. — Я тоже, — отрезал Джош. Недолго думая, он раскрыл свой справочник по растениям Восточной Европы и, как его подруга, углубился в процесс чтения.       В вагоне вновь воцарилась тишина — лишь периодичный стук колёс и шелест страниц книги. Тайлер, наигравшись с паучком, переключился на виды из окна. Лучи солнца пробивались через тяжёлые тучи. Засаженные поля и широкие леса мелькали перед глазами юного волшебника. Он скучно облокотился щекой на прорезиненную раму. Виды за окном завораживали, но глаза слипались от усталости. После ночной смены в «Дырявом котле» ему так и не удалось поспать. Руби с раннего утра начала сборы. Волшебница носилась по всей комнате в поисках нужных вещей и книг. Она даже хотела взять сломанную метлу Тайлера, которую вдребезги разнёс бладжер в прошлогоднем матче. Приятели были охотниками в сборной своей прежней школы, Ильверморни. Они не думали о том, чтобы возвращаться к опасному спорту в Хогвартсе. Ведь это был их последний год обучения. Времени на вливание в новый коллектив и постоянные тренировки совсем не было. Им ещё нужно освоится в школе, одновременно готовиться к выпускным экзаменам Ж.А.Б.А. Но на всякий случай Руби всучила Джошу его метлу. «Вдруг пригодиться.» — процедила она тогда, не воспринимая отговорки друга. Хорошо, что они теперь совершеннолетние волшебники и им можно использовать магию вне школы. Иначе без заклинания незримого расширения им бы пришлось вызывать погрузочную машину.       Из-за двери выглянула милая старушка. Перед ней показалась огромная тележка, напичканная различными закусками и сладостями. Почуяв сладкий запах конфет, живот Тайлера протяжно заурчал. Парень из-за своей суетливой подруги не успел позавтракать. Он всё утро помогал ей распихивать вещи по сумкам. Хотелось перекусить по пути из зоомагазина, но и там его задержали навязчивые продавцы. Старушка приятно улыбалась, так и маня что-то купить.       Джош с интересом кинулся разглядывать товары в поисках того, что он ещё не успел попробовать в волшебной Британии. Шоколадных котелков он уже переел. От лакричных волшебных палочек сводит скулы. В квартире накопилась куча карточек от шоколадных лягушек. Тыквенные пирожки — те же, что и в Америке. А вот драже «Берти Боттс» он ещё не пробовал. Тайлер давился слюной, издалека разглядывая, что набирает его приятель. Руби вновь покосилась на него из-под своей книги. — Я взяла нам в дорогу сосиски и несколько сэндвичей с курицей, — волшебница потянулась к своему маленькому чемоданчику. Она достала небольшой свёрток с едой и протянула его другу. Тот вцепился в пакет и, раскрыв его, жалобно простонал: — Этого мало. Две сосиски на троих и три четвертинки сэндвича? Неужели ты думала, что мы этим наедимся? — Нас в школе ждёт праздничный ужин, — заключила девушка. Не желая продолжать разговор, она снова погрузилась в чтение. — Тайлер, Руби, а вы что будете? — набрав целую кучу различных сладостей, Джош обратился к приятелям. — А можно? — неуверенно спросил волшебник. Ему по-прежнему было неудобно принимать угощения от своего друга, который крайне отличался своим финансовым положением. Джош и так оплатил им проживание в «Дырявом котле», и где-то помог с покупкой учебников и остальных школьных принадлежностей. — Я ничего не буду, — под нос пробормотала Руби, не отрывая взгляд от пергамента. — Как хочешь, — пожал плечами Джош, — Я, все равно, набрал пару-тройку драже. Может попробуешь? Тут написано, что они имеют самые разные вкусы.       Тайлер взял несколько тыквенных пирожков и шоколадную лягушку. Он всё лето собирал карточки, узнавая из них о Великих британских волшебниках. В Америке ему доводилось встречать подобные сладости. Только там это были карамельные зайчики. В них тоже попадались вкладыши с различными волшебниками. Ими даже можно было играть. У каждой карты имелись свои характеристики: сила, ум, хитрость, здоровье. Чем выше сила, тем выше вероятность побить ум. Чем выше хитрость, тем выше вероятность побить силу. А чем выше ум, тем выше вероятность отбиться от хитрости. Из здоровья вычитались очки равные победившей характеристики. Карта, исчерпавшая запасы всех атрибутов, выбывала. Тайлер и Джош часто проводили вечера за этой игрой. У друзей было своё негласное правило — никогда не использовать голографические карты, ведь они били любую и просто рушили весь азарт от игры.       Джош расплатился со старушкой и прошёл обратно к друзьям. Тайлер тут же накинулся на заготовленный подругой обед. Маленькие кусочки сэндвича быстро проскользнули, а за ними и пара сосисок. В ход пошли тыквенные пирожки. С набитым ртом он открыл шоколадную лягушку с надеждой на пополнение своей коллекции. Протянув половину конфеты Руби, он достал заветную карточку. На позолоченном картоне проявилась фигура низкого седовласого волшебника. Он окинул Тайлера свирепым взглядом из-под серебристых густых бровей и тут же исчез. «Этельред Вспыльчивый» — гласила надпись под живой картиной. Юноша повернул карточку и прочитал вслух: «Был крайне обидчив и мог проклясть по поводу и без него совершенно посторонних ему людей». Тайлер раздраженно пробормотал что-то под нос. Такой волшебник уже был в его коллекции. — Фу! — Джош схватился за пустой пакет из-под бывшего обеда и выплюнул туда недоеденную конфету. Он, как только вернулся на своё место, сразу же принялся уплетать драже «Берти Боттс». Видно, до этого ему попадались вполне обычные вкусы, по типу яблока или клубники. — Что за гадость! — продолжал плеваться он, — Буквально — САМЫЕ РАЗНЫЕ ВКУСЫ! Мне попалась тухлая рыба! Руби залилась громким высоким смехом. Тайлер с интересом потянулся к коробке с драже и съел одну конфетку, по форме напоминающую бобы. — Фкусна, — не открывая рта оценил волшебник. — Мне попался виноград.       Джош протянул полосатую коробочку Руби, но та отказалась. Побоялась, что с её везением попадётся очередная тухлая рыба. Волшебница не оставляла книгу. Правда погрузиться в чтение мешали звуки чавканья и восторженных возгласов друзей о том, кому какой вкус попался. Она недовольно хмыкнула и отложила книгу в сторону. Теперь девушка переключила на вид из окна.       Начало смеркаться. Купе залилось тусклым светом волшебной лампы. Они проезжали по мосту, под которым стройным рядом выстроились стволы раскидистых елей и сосен. Вдали мелькали низенькие хижины. Поезд круто повернул и перед волшебницей предстали горы. Из книги «История Хогвартса», она знала, что долина школы скрыта в скалистой местности, а значит ещё немного и они прибудут. Руби поспешно открыла чемодан, просунула в него руку, и та полностью ушла внутрь. Девушка быстро отыскала в зачарованной сумке нужные вещи и подала друзьям, которые всё не отрывались от драже. Через несколько минут каждый был готов. На плечах трёх юных волшебников переливались голубые мантии. Брусничного цвета каёмка украшала края короткой накидки. На груди каждого поблёскивали искусно вышитые змеи с изогнутыми виловидными рогами. Мантии были подвязаны золотым гордиевым узлом. Это форма Американской школы Чародейства и Волшебства Ильверморни.       Раздался ряд протяжных гудков и поезд остановился. Сквозь темноту троица разглядела длинную мощённую улицу. В ряд стояли низкие домики. Практически во всех горел свет. В тамбуре снова послышался многоголосый гул учеников. Руби осунулась, представляя, как тяжело сейчас будет пробираться через толпу юных волшебников и сбивающих с ног первокурсников. — Идём, — проговорил Джош, хватая клетку с птицей. — Нет, — притормозил его Тайлер. — Подождём немного. Пусть это столпотворение утихнет. Только Джош сел обратно на своё место, дверь в купе открылась и в проёме показалась среднего роста девушка. Её милое личико расплылось в приветливой улыбке, но взгляд широко распахнутых глаз передавал явное раздражение. Она нервно топала ногой, придерживая рукой деревянную дверь. — Наконец-то! Мы нашли вас! Угораздило же вас усесться в самом хвосте. — не отходя, она жестом поманила кого-то, — Билл! Они здесь! — повернувшись обратно, девушка прошла к троице. — Я — Дебби. Дебби Райан. Староста факультета Пуффендуй. — она гордо вскинула головой, показывая трепетное отношение к своей должности. — … Мне нужно идти, — сзади послышался приближающийся задорный юношеский голос. — Спасибо за помощь! И не забудь про Перси!.. Хотя… Подожди… — голос снова отдалился. — Билл! — Дебби выглянула из купе. — Нас ждут! Потом разберёшься с ними! — …Хорошо, — голос вновь стал раздаваться поблизости. — Встретимся в Большом зале! — Что им от нас надо? — успел шепнуть Тайлер своим друзьям, и те в унисон пожали плечами, не зная, что ответить. Через несколько секунд в проёме вместе с Дебби показался долговязый юноша. Тайлер узнал в нём одного из братьев мальчишек, что решили побаловаться хлопушками на платформе в самой гуще толпы и подпалили волшебнику бровь. Он выжидающе покосился на парня. Хоть бы он не был вровень своим несносным огненно-рыжим братьям. В отличие от друга, Руби чуть сдержала смешок. Настолько забавил её вид волшебника. Его галстук был завязан кое-как, капюшон мантии вывернут, длинные огненные волосы взъерошены и пол лица занимала лучезарная улыбка. На груди поблёскивал серебряный значок старосты школы. — Привет! Я — Билл Уизли, школьный староста. Мне и Дебби было поручено провести вас в школу. Считайте, мы ваши экскурсоводы на сегодняшний день, — он продолжал нелепо улыбаться, когда все поприветствовали его в ответ. — Можете задавать любые вопросы, мы на них ответим! — Какие экскурсоводы? — Дебби возмущённо толкнула его в бок, — Нам просто нужно проводить их до кабинета Дамблдора. — Я надеюсь, вы сдали экзамен по трансгрессии? — не обратив никакого внимания на свою помощницу, поинтересовался Билл.       Троица дружно кивнула. Все сдали его на отлично ещё в середине прошлого года. Руби недоумевающе покосилась на старост. В «Истории Хогвартса» точно говорилось о том, что в школе и ближайших её окрестностях нельзя трангрессировать. Это что розыгрыш? Она невольно почесала затылок вспоминая, что сегодня точно не первое апреля, а первое сентября. — Но разве в Хогвартсе можно трансгрессировать? — уверенно спросила волшебница, демонстрируя свои знания, когда вместе с друзьями проследовала за высоким старостой. — Сегодня можно, — ответила Дебби. — Вам нужно прибыть до прихода всех учеников. И единственный вариант — это трансгрессия. Я надеюсь, больше вопросов не возникло? Нет? — ребята в унисон покачали головой, — Тогда идём! Ваши вещи доставят в комнаты после распределения, — протараторив, она направила новеньких к выходу. — И птицу тоже оставьте! — бросила она в след Джошу, который ухватил клетку и бодро зашагал за волшебницей.       Компания спустилась на платформу. Фонари тускло освещали каменную кладку под ногами. Нужно было внимательно осматриваться, дабы не наткнуться на какой-нибудь выпирающий булыжник. Толпа оживлённых студентов постепенно рассасывалась. Они протяжной вереницей стремились в сторону лесной чащи, где их поджидали кареты. Ребятам показалось, что в упряжках стояли высокие костлявые существа. То ли лошади, то ли летучие мыши, то ли драконы. В них было всего понемногу. Туловище, как у лошади. Чёрные крылья, обтянутые кожей, точно, как у летучих мышей. А морда напоминала драконью. Трое тут же замотали головами в надежде развидеть этих странных существ. Волшебники вновь бросили свои недоумевающие взоры на кареты, но вид загородил косматый великан. — Первокурсники! Все ко мне, первокурсники! — его грубый от размеров голос эхом раздавался по платформе.       В огромных ручищах ярко отсвечивал увесистый фонарь. Он махал мальчикам и девочкам розовым зонтиком, зазывая к себе. Те казались такими малютками на фоне великана. Руби и Джош разинули рты от представшей картины. Сначала им привиделись какие-то скелеты, обтянутые кожей, теперь перед глазами вырос великан, который куда-то уводил детей. Не успели они прибыть в Хогвартс, а тут уже пугающие странности на каждом шагу. Руби содрогнулась, поймав себя на мысли, что, возможно, это сон. Она просто вздремнула в поезде, и если сейчас ущипнёт себя, то обязательно проснётся в купе, а потом продолжит читать свою книгу под стук колёс и смех друзей. Тайлер же не увидел в этом великане ничего устрашающего. Он часто встречал его в «Дырявом котле» и был лично знаком с его мирным и мягким характером. Великан часто засиживался в кабаке до посинения, любезно относился к персоналу и посетителям. А ведь именно он и подарил Тайлеру мохнатого паучка в качестве чаевых. Рассказал о всех тонкостях ухода за питомцем и строго-на-строго наказал не распространяться о родстве крошечного существа с акромантулами. Юноша хотел его окликнуть и поделиться восторгом от того, как подрос паучок за пару месяцев, но побоялся. Вдруг великан не хочет, чтобы кто-то знал о том, что он подарил услужливому официанту настоящего паука. — Это Хагрид. Наш лесничий, — отозвался Билл, увидев, как Руби и Джош провожают великана испуганным взглядом, — Попозже познакомитесь с ним. Он славный. Мой брат его просто обожает. — Какой из? — прыснул Тайлер, припоминая курьёзный случай на платформе девять и три четверти. — Ох, это же был ты! — глаза старосты округлились. Билл смутился. Впалые щёки, усыпанные веснушками, порозовели, — Ты уж прости Фреда и Джорджа. Они не со зла, — начал он оправдывать своих братьев-близнецов, — Характер у них такой. И минуты не могут продержаться, чтобы что-то не подорвать или сломать. Или кого-то разыграть. Вот, как раз, этим летом произошёл забавный случай. У нас в саду завелись гномы, — Билл, вспоминая каникулы, расплылся в ласковой улыбке и с теплотой продолжил: — Так эти оборванцы распихали по их норам навозные бомбы. Смрад стоял такой, что у меня в носу до сих пор этот едкий запах остался, — он произвольно почесал кончик носа и покачал головой, — Как же им тогда досталось от мамы! Но так-то они молодцы. Додуматься же до такого! И сад удобрили и гномов выдворили! Правда, они, все равно, вернулись. — Кто? — спросила Дебби и заправила выбившуюся прядь волнистых каштановых волос обратно за ухо. — Гномы, — с досадой ответил Билл. — И как твои гномы вернут мне бровь? — процедил Тайлер, глядя на волшебника испепеляющим взглядом. — Когда окажемся в школе, я помогу тебе вернуть брови обратно, — Руби мило улыбнулась, стараясь привлечь внимание друга на свой успокаивающий тон.       Мирный жест подруги пошёл на пользу. Тайлер в миг изменился в лице. Он всё ещё смотрел на Билла с недоверием. В голове навязчиво всплывали моменты с вокзала: как мама волшебника кружила вокруг него, пытаясь что-то предпринять, попутно ругая своих сыновей; громкий хохот двух братьев; как в какой-то момент всё их семейство столпилось рядом с ним; как они все пытались помочь, но только действовали на нервы. Такое сразу не отпустить.       Роберт всегда помогал Тайлеру успокоиться. Он — единственный, кто был самым верным слушателем. И вот сейчас, когда досадное чувство раздражения и неприязни нарастало, Тайлер прижал руку к карману своей рубашки, где спал паучок. Ощущение того, что он с ним — всегда рядом — расстилало по телу приятное тепло, с которым уходили все негативные эмоции.       Для трансгрессии важно быть в расположении духа. Чтобы переместиться нужно отбросить все мысли, кроме представления самого места. Особенно, это важно для совместной трансгрессии. Вот и сейчас, когда ребята вместе со старостами немного настроили себя, они взялись за руки и под нервное восклицание Дебби о опоздании, переместились.
9 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник