ID работы: 7703340

KARRY. Книга первая. Действительно ли это были ошибки?

Taylor Swift, One Direction (кроссовер)
Гет
PG-13
Завершён
11
автор
Размер:
230 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 16 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 16. КОЗЫРЬ В РУКАВЕ

Настройки текста
Примечания:
      Понедельник, 31 декабря 2012              Незнакомая быстрая музыка разбудила меня примерно так же, как зарядка воскрешает умерший мобильный.       Светло.       ― … Hi, Taylor. … Yeah, I know… Tayl… I’m sorry.       ― Тейлор… ― сонно произнесла я.       ― Oh, Lena’s woken up. ― Вставил Гарри. В чёрных футболке, джинсах, носках и с чёрным Айфоном ― Стайлс от слова «style».       ― …good morning. ― Закончила я реплику.       Британец передал Тей:       ― She says good morning. — передал британец Тей, а затем вновь обратился ко мне: ― Taylor says it’s evening in L.A. — И вновь в трубку: — By the way, we ordered you a Russian doll. That… wooden. … Yeah, matryoshka. Just forgot the name.       Я поплелась в ванную, краем глаза заметив пушистую угольную спинку Лайта в голубой Гарриной постели.       Почему бы в этот последний день 2012 года не испечь что-то ещё? Печенье пробовала, теперь очередь кексов.       Испачкав пижаму в муке, какао-порошке и сметане, я развела так много теста, что пришлось выпекать кексы в два захода. Сколько же их тут?!       ― Один, два… ― начала я вслух, сидя на корточках перед духовкой и глядя за стекло.       ― Lena? ― Заговорил Гарри сверху, дожёвывая кекс (продегустировал раньше меня). ― Could you at least try to make Kat’s parents change their minds?              So baby if you say       You want me to stay,       Stay for the night,       I'll change my mind.       

— One Direction, Change My Mind

      ― I could do it, but I don’t think it will work. ― Ответила я, не поднимая взгляда от кексов, и продолжила: ― …три, четыре…       ― I’d like them to let her come. ― Брюнет взял осколок шоколадки с деревянной доски. ― If they do, we should have real fun.       ― …семь, восемь…       У него что, есть развлекательная программа?       ― …The only thing she has to do is not to follow the family tradition.       Не зафолловить традицию она должна. Точнее анфолловить её на одну ночь.       — Just once in her lifetime, — низко лепетал Оладушек.       ― …одиннадцать. ― Я выпрямилась и посмотрела вверх, в зелёные глаза.       ― Just once, ― повторил Кудряш.       ― I’m not going to do it, darling. I can’t.       Щелчок электрического чайника.       Коржики румяные! Я назвала его «darling».       Обойдя меня, Гарь заварил себе чай — как у себя дома. Я перешла к пересчёту кексов на большой бирюзовой тарелке:       ― Двенадцать, тринадцать…       ― What are you doing? ― Осведомился парень в чёрном.       ― …четырнадцать. Counting the cakes. Пятнадцать, шестнадцать…       ― Could you count them in English, please? It sounds like you’re exorcising demons.       Я рассмеялась.       ― Okay. Seventeen, eighteen…       Удовлетворённо кивнув, Гарри обошёл меня снова, взял второй кекс и сделал глоток чая.       ― …nineteen…       ― I think we’ll have much fun if there are three of us.       Это так удобно считать, когда кто-то говорит, Стайлс!       ― …twenty, twenty one…       ― And to tell the truth, Kat’s very nice…       Я указала Гостю на живот:       ― …twenty two…       ― …lovely…       ― …twenty three. ― Завершила я счёт на остатках кекса в его руке.       ― …and sweet. ― Договорил Гарри.       ― Twenty three cakes, ― я щёлкнула пальцами, глядя, как Стулес делает глоток из кружки, ― that’s…       Тут Гарь сделал большие глаза и закашлялся; из его чашки на пол пролился горячий чай. Поморщившись от попавших на меня брызг, я стала стукать его по спине. После паузы, я вопросила: ― What happened?       Гарри отрицательно покачал головой, ставя кружку на столешницу. Он сделал всего шаг и наклонился к стеклу духовки:       ― Is it enough, what do you think?       ― But you… you know… — начала я, но Гарри будто не слышал, вытирая пролитый чай. Ну и ладно…       Британец сменил футболку на бледно-серый пуловер и старательно погладил себе голубую рубашку. Ты, конечно, в России, парень, но зачем так одеваться?       Я пожаловалась, что у меня нет новогоднего настроения, и Гость предложил посмотреть весёлый новогодний фильм. Выбрали «Один дома» и «Один дома 2». Никогда не смотрела их на языке оригинала, но ведь всё бывает в первый раз, так?              Лена

15:30:03

      Мне подняли настроение! Что ты делаешь?              Екатерина

15:30:27

      ничегоо, скучно       вообще никакого новогоднего настроения нет( Как будто самый обычный день       «подняли»? Стайлс что ли? И как же?              Лена

15:31:00

      фильмы посмотрели.       теперь надо делать салаты       Гарри будет делать русские салаты! Что за день!              Екатерина

15:31:53

      мы сейчас тоже будем делать салаты... Я ТОЖЕ ХОЧУ БЫТЬ С ГАРРИ              Лена

15:32:01

      Приходи.              Екатерина

15:32:13

      Ага, так меня и отпустили       прямо сразу              Лена

15:32:24

      Гарри звал тебя              Екатерина

15:32:26

      ЗВАЛ???       МЕНЯ?              Лена

15:32:32

      Ну да.              Екатерина

15:32:39

      НЕ ШУТИ ТАК!              Лена

15:32:48

      Не шучу так. Просил меня уговорить твоих родителей.              Екатерина

15:32:53

      АААААААААААААААААА              Лена

15:33:04

      А потом пролил горяченный чай       Правда, я не знаю, почему. Он таинственный парнишка.              Гарри никогда не ел оливье. Но ведь всё бывает в первый раз, так? (Но не это дежавю) Мы приготовили один из любимых салатов моей мамы: слоёный салат из красной рыбы, яиц и сыра.              Екатерина

17:21:38

      я знаю че делать       ща напишу на странице у себя, чем мне запомнился 2012 год              Лена

17:21:45

      Не забудь закодировано упомянуть кое-что потрясное, во что ты сразу и не поверила!              ― I know what to do to cheer up! ― Объявил Гарри.       Я присела на табуретку, закончив обмазывать курицу соусом по Стайлосовскому рецепту. Кудрявый достал из ящика бутылку вина.       Так, тайм-аут. Родители оставляли эту бутылку, потому что хотели встречать Новый Год здесь (и, видимо, благополучно забыли о ней). А этот кудрявый юноша, как я погляжу, неплохо основался у меня, раз прознал об этом!       — Right now? — Отозвалась я. — Before the New Year?       Время едва ли перевалило за восемь вечера. И, к слову…       — In Russia we can’t drink it before we’re eighteen.       Он убрал чёлку со лба и ослепительно улыбнулся:       — Such a good news! I’m eighteen… so I can drink.       Звонок в дверь отвлёк нас обоих от бутылки.       Кого принесло в такой час? Такого дня! Пьяного дворника?       Секунду помешкав ― открывать ли? ― я посмотрела в дверной глазок. Симпатичный дворник.       — Я надеюсь, у вас веселее, чем у меня дома, — провозгласила Катя, перешагивая порог, — потому что водитель маршрутки не хотел выпускать меня: всё спрашивал, есть ли у меня закурить.       — Oh, Katy!       Катя и целая ночь. Вот это сюрприз, да, Гарь?       Девушка широко улыбнулась, сверкнув глазами в Кудрявого, и тут же опустила взгляд.       — We were about to try it. — Стулес радостно показал ей бутылку. — You showed up just in time.       Катя сняла белую шапку и удивлённо подняла брови.       Я, Гарри и вино. Вот это сюрприз, да, Кать?       — Я тут ни при ч...       — Come in! — Уже из кухни позвал Гарь хозяйским тоном.       — Ты приехала ко мне в новый год одна? — Прошептала я и шутливо ткнула подругу пальцем. — Это ты?       — Гарри Стайлс каждый день у тебя не гостит, — шепнула она в ответ.       К тому времени когда Катя рассталась с верхней одеждой, Гарри вернулся. Какой-то другой Гарри. Выпил уже?       Пока Кэт мыла руки, я отметила, что они оба в узких чёрных джинсах. Протяжно о чём-то болтая, Модник следовал за ней, и тут случилось нечто очаровательное. Катя протянула руку к выключателю, но Гарри опередил её, и она лишь коснулась его руки. Девушка смущённо улыбнулась и одним движением убрала волосы от лица. Гарри, задумавшись, сделал точно такой же жест и вдруг усмехнулся. Ничего не заметившая Катя медленно подняла на него глаза.       ― You do your hair up the same way. I met my lost sister. ― Брюнет приобнял Кэт за спину и повёл на кухню. ― So let’s start right now!       Сестры на своих братьев вот так из-под ресниц не смотрят…       Из духовки шёл аромат запекающейся курицы. Турист наполовину наполнил три бокала красной жидкостью и красиво сделал глоток.       — We need some music! — Проговорил парень, вручая мне бокал. Катя остановилась в центре кухни и не отрывала взгляд от Стулеса (какое уж там вино).       — O-o-ohh, OH-O-O-OH, o-o-ohh, OH-O-O-OH-O-O-O-OHHH, — принялся напевать он, — O-o-ohh, OH-O-O-OH, o-o-ohh, OH-O-O-OH-O-O-O-OHHH.       Это что, Use Somebody?!! Не прикоснувшись к напитку, я поставила бокал на стол.       — I've been roaming around always looking down at all I see, — запел Кудрявый, взял мою руку и поднял над моей головой, чтобы я повернулась на сто восемьдесят градусов. — Painted faces fill the places I can't reach…       И правда, зачем включать музыку, когда у тебя отменный голос? И когда ты профессиональный певец.       —You know that I could use somebody, — Тут Гарри поплыл к моей подруге, восхитительно пропев: — Ye-eah. — Он смотрел на неё сверху вниз, продолжая: — You know that I could use somebody, ye-e-ye-e-ye-e-ah.       В этот момент мне впервые захотелось их сфотографировать.       Стайлс достал из кармана телефон, и скоро из него зазвучала громкая отрывистая музыка.       — LET’S DANCE!!!!!       Смешно прошагав до стола, Гарри изящно допил своё вино.       «I GOTTA FEELING», начал солист из Айфона в руке мистера Стиль.              THAT TONIGHT’S GONA BE A GOOD NIGHT.       THAT TONIGHT’S GONA BE A GOOD NIGHT.       THAT TONIGHT’S GONA BE A GOOD-GOOD NIGHT,       I’M FEELING.              Припев повторился, и Гарри по-волчьи протянул:       — Wo-o-o-o-ho-o-o.       Блинчик стал совершать смешные движения в такт музыке. Я захохотала, но когда ритм песни сменился ещё более зажигательным, сама присоединялась к нему; ещё мгновение, и я взяла Катю за руку, призывая поддержать это безумие.       — “Live young and love life”! — Вслух прочла я надпись на её футболке.       — Yeah, Katy! — Гарь взял её за другую руку и заговорил вместе с музыкой: — Let’s do it, let’s do it, let’s do it, let’s do-o i-it, and do it, and do it, and do it… — как управляющий паровозиком Гарри-Катя-Лена он повёл нас в мою комнату, — …and do it, and do it, do it, do it, let's do it, let’s do it, let's do it.       Там Гарри Данцарри начал отжигать, как мир не видел, а потом рухнул на надувной матрас. Спящий до этого Уголёк поднял голубоглазую голову со своей лежанки.       — I feel done up. — Поставил нас в известность Стайлс. — I’m completely and totally bleeding.       Кровоточащий??! Я обеспокоенно окинула его взглядом и пошла за помощью к словарю. А Гарри всё мяукал:       — Don’t ask me to move. I won’t move. E-ny-more. to feel done up — выдохнуться bleeding — обессиленный, истощённый       — Завела её недавно, — объяснила я подошедшей Кате и закрыла тетрадь, показывая обложку.       Тут зазвучал перебор струн. Медлячок!       Это песня Fire And Rain Джеймса Тейлора. Я не буду сейчас говорить, откуда я знаю этого исполнителя, но песни у него наикрасивейшие.       (Я знаю его из-за Тейлор, только ч-ш-ш)       Гарь принялся тихо подпевать:       — Oh, I've seen fire and I've seen rain. I've seen sunny days that I thought would never end…       И почему он уже выдохся? Такая песня!..       — ФАНТЫ! — Закричала я внезапно даже для самой себя. — ПОЧЕМУ БЫ НАМ НЕ ПОИГРАТЬ В ФАНТЫ?!       — Wha-a-at? — Низким голосом спросил Гарри, повернув кудрявую голову в нашу сторону.       — Эм-м-м, I’m talking about… one game. — Я задумчиво повторила: — Фанты, фанты… — и посмотрела на подругу: — How is it called in English?       Она пожала плечами:       — Не знаю.       — In English, — бросила я.       — I don’t know how it’s called in English. — Парировала Катя, словно на школьном уроке. — Как ты с ума не сошла постоянно говорить на английском.       — Не сошла, — ответила я, глядя, как Лайт активно принюхивается. — I like English.       Гарри поднялся на локте и что-то промычал.       — Wait, Harry, — проговорила я, листая страницы. Судя по следующему за этим короткому шороху, он лёг снова. — Wait and remember: I’m Russian.       Я прочитала найденное слово по слогам.       — Oh, forfeits! — Гарри со скрипо-шорохом вскочил с матраса. — Let’s play forfeits!       Я взяла из ящика стола ручки и три листа бумаги и, оставив по одному для Кати, позвала Гарри с собой.       — КУДА ЭТО ВЫ?! — Вопросила подруга.       — Выйдем ненадолго, — я прихватила две книги.       — А я?!       — Иначе мы будем видеть фанты друг друга.       — Нечестно!!!       — Мы вернёмся, — извиняющимся тоном закончила я и закрыла дверь. Запах запечённой курицы усиливался.       В соседней комнате мы смогли сесть только на кровать. Ладно. Подумаешь, я и Гарри на одной кровати: что вообще может случиться?       Я написала один фант, и донеслось Катино:       — А СКОЛЬКО НАДО?       Да если б я знала…       — СКОЛЬКО ХОЧЕШЬ!       — What's she saying? — Спросил Стильный.       — Ну-у-у, так не пойдёт. — Прозвучало из другой комнаты, уже тише. — Может, я три хочу.       — Значит, пиши три! Но лучше, если больше! — Далее я сбавила громкость: — she’s asking about this… — я указала ручкой на листок, где парень написал пару строчек.       — Don’t look! — В своей медленной манере воскликнул Гарри, закрывая написанное рукой.       — …she asked how many to do… to write.       Я сбегала на кухню за ножницами, попутно взглянув на томящуюся в духовке курицу, и расстригла свои идеи наших развлечений. От моего тетрадного листа осталась одна бумажная полоска. Кудряш, закусив губу, выводил закорючки, а мои губы сложились в проказливую улыбку от возникшей вдруг идейки.       — Hat, we need some hat! — Воскликнула я уже в прихожей.       — What? — Переспросил Гарри.       — What? — Вторила Катя из комнаты.       — Aha-a! — Издал британец.       Я обратилась к невидимой за дверью подруге:       — KAT, DO YOU HAVE A CAT?       У вешалки с верхней одеждой, Гарри засмеялся.       — Yes, I have. — Ответила Катя.       — Hat, a hat! — Исправилась я. — Not a cat!       Кошка у неё есть. Целых три.       — And not a hat. — Гарри подошёл ближе с чем-то в руках. — It’s a cap, I told you.       Ну конечно! «Шапка» это же ‘cap’ — как Кэп!       Гарри первым прошёл в комнату.       — Блин, я не умею писать твёрдый знак. — Говорила Катя, наклонившись над листочком. — У меня всегда была эта проблема.       Она увидела нас и встала из-за стола.       — Я тут букву «д» пишу по-разному, но неважно. Всё. — Девушка взяла листок и угрожающе согнула его. — Теперь их надо порвать.       — Нет! — Остановила я её. — Я принесла ножницы.       — Да ну, что тут…       — Я зря несла ножницы? Не-е-ет, не поступай так со мной! Я же перфекционист!       Катя щёлкнула языком и сдалась.       — Спасибо, — поблагодарила я, полная радости за свою победу. — Я люблю тебя! — После паузы, я выпалила: — Гарри тоже тебя любит, он просто не знает ещё об этом.       Подруга опустила глаза и засмеялась.       Стайлс же стоял в сторонке с зелёной шапкой в руках и ничего не понимал. Я произнесла твоё имя по-русски, друг, но прости, мы с Катей сейчас беседуем. Что я делаю? Он же не слышит моих мыслей.       Пушистый Медалист, сидя у ёлки, шевелил чёрными ушами от звука ножниц.       — Кривовато, ну… — Катя издала смешок, — ладно. Короче, вот.       Она отдала мне свои фанты, и фант-каша в Гарриной шапке была завершена. Мистер Свитер Под Рубашкой её ещё раз перемешал фанты и сел на матрас. Катя устроилась напротив, а я — между ними, заканчивая треугольник с шапкой в центре. Мы теперь Крепкая Тройка или Крепкий Треугольник. Счастье, что не любовный.       — So who’s first? — Я тут же ответила себе: — Me! Because you are my guests.       Слово «гости» я произнесла так нежно и заботливо, будто уже женю их.       — Well… — я опустила руку в вязаный котелок с фант-кашей.       Здесь Гарри потянулся к Кате. Подруга пришла в себя, лишь когда он коснулся её волос и показал что-то между большим и указательным пальцами.       — От шапки, наверное, — пролепетала Катя, не отрывая взгляда от Гарри. — Maybe, it’s from my…       — Cap, — подсказала я шёпотом.       — Да, — кивнула подруга, — yes.       Гарри улыбнулся, а Катя отразила эту чудную улыбку.       Небеса лазурные! Ночь обещает быть фееричной.       Я вытащила длинную бумажку и сразу узнала свой почерк.       — «Сделать новые причёски всем игрокам», — зачитала я.       — Это кто написал? — Спросила Катя.       — Я. На русском же. О-о-ой! — Я перевела взгляд на Гарри, сидящего в непонятках. — Sorry-sorry, Harry. I will translate. It says to make the new hair-… hair-style for all the players.       Моё время настало! Я неслабо повеселилась, когда делала Гарри два наимилейших хвостика с синей и розовой резинками; а Кате я просто заколола боковые пряди на затылке.       Гарри зачитывал следующим:       — “Cut a random thing out of a banana peel (After giving Harry that banana)”       — Cool! — Проговорила я, откладывая в сторону его фант с рисунком банана.       — Что можно вырезать из кожуры? — Воскликнула Катя. — Она же тонкая!       Жующая Гарриэтта вернулась из кухни и взяла ножницы.       — Ты недооцениваешь кожуру банана, — посмеялась я.       — Не, ну правда… — Подруга достала телефон и посмотрелась в экран. — СНОВА. Что-то попало в глаз!       Стулес разжал ладонь.       — Буква «эн»! — Опознала я. — А почему «эн»?       — It’s “эйч”. The first letter of his name.       — Your perfectly right, Kat! — Ответил Гарь.       Ему так идут эти хвостики! Может, через несколько лет он отрастит волосы и будет заплетать косички и делать пучки. Наверняка его пучки будут идеальными.       — О, это моё. — Произнесла Катя. — «Без помощи рук съесть что-то или откусить из ближайших продуктов или блюд».       Я кое-как перевела это для Гарри, и он настойчиво предлагал Кате курицу в духовке, а она просто съела ягоду винограда.       Но забыть о винограде не вышло.       — «Взять пять виноградинок и ПОЖОНГЛИРОВАТЬ ИМИ!»       Катя издала смешок.       Не смешно! Это я же и придумала! В результате я раскидала виноград по комнате. И всё.       — Um-m, — Гарри посмотрел на нас с Катей: — Can’t read it.       Я взяла у него бумажную полоску.       — I don’t know how to translate it. — Я вздохнула. — Окей. Так, как «сочинить»? Эм-м-м, make… a short verse while… sitting to the right side of you eats a banana.       Катя засмеялась:       — Я ничего не поняла!       — It could be better to say “make up”, — заговорила учительница Гарриэтта, — and not “verse”, but “poem”. OR! — Гарри поднял указательный палец. — You can say “to compose a poem”.       Думаю, ему надо носить кольца: у него красивые пальцы. Я перевела взгляд на Катю.       — Всё, я поняла. — Спокойно произнесла она. — Стопэ, так это мне есть банан? НЕТ, НЕТ, Я НЕ БУДУ ЕГО ЕСТЬ! ДЕЛАЙТЕ, ЧТО ХОТИТЕ СО МНОЙ, Я НЕ БУДУ ЕСТЬ ЭТУ ГАДОСТЬ, МЕНЯ ОТ НЕГО ТОШНИТ!       — She don’t want to eat a banana. — Объяснила я Гарри. Снова та же ошибка! — Doesn’t want, she doesn’t want to eat it, she doesn’t. Does. Not.       Гарь смотрел куда-то в окно, в разбавляемую светом в соседских окнах темноту.       — Wait-wait, — я хотела потрясти его руку, но, глядя ему в глаза, промахнулась и попала в коленку. — I should take a banana! — Не без шума я слезла на пол и для сурово выглядящей Кати прибавила: — A banana for ME!       Я примчалась обратно в мгновение ока, а Кудрявая Принцесса уже начала:       — …Having a good time…       Тишина. Только я жую банан.       — …I’m on the other side of the endless sky.       Гарь остановил взгляд на Кате:       — I hope, I won’t be drown in my lies. — Пауза. — AND! Though it’s not the midnight yet…       — You look just like Harriette! — Нашлась я.       — Who’s next? — Гарри убрал чёлку от лица.       — Kat? — Я словно бы невзначай почесала левую руку в районе запястья.       — Kat, — повторил Гарри.       — Ох-х, — шурша бумажками, Катя достала одну.       — Чей? — Поинтересовалась я.       — Гарри.       Читая фант, Катя бубнила себе под нос что-то невнятное, а потом выдала:       — Что-о?       — What’s there? — Спросил Гарри Хвостикайлс, и я случайно заметила, что он следит за её движениями.       Через пару секунд Катя со смехом заключила:       — Я понимаю все слова… I know all the words, but I don’t understand how to translate!       — Серьёзно?       — Да! — Всё ещё смеясь, она отдала мне фант.       Ну и почерк у Стайлса, я вам скажу.       Под шум матраса Гарь наклонился к бумажке в моих руках и тут же засмеялся.       — Так! Что??! — Вопросила подруга.       — Это как бы… Короче, сейчас… — Я вздохнула и попыталась перевести: — Возьми одну часть или составляющую… просто возьми что-то из своей одежды и надень на нас обоих.       Слово «both» у Гарри подчёркнуто. Это важно.       — Ка-а-ак? Что, например? — Серьёзно осведомилась Катя. Если б у неё была кофта, нам можно было бы накинуть её на плечи… — Стой, ОБОИХ?       Я активно закивала.       — И что же я могу снять, — недоумевала Кэт, — чтоб надеть на вас обоих?!       — Maybe socks? — Предложил Гарри, догадавшись о предмете дискуссии.       — SOCKS? — Кэт смотрела на нас как на психически больных.       — Да, и правда! — Я отложила Гаррин фант. — Why not!       — Вы заставляете меня снять носки?!       — Не мы. — Отметила я и указала на Стайлса. — Это его фант.       — Оке-е-ей. — Катя стянула один носок за другим. — You’re crazy, Harry.       «Но ты мне всё равно нравишься», — договорил Катин взгляд. Она подогнула босые ноги под себя, как русалка — свой хвост.       — Так вот, где пятая виноградинка! — Воскликнула я, глядя, как Лайт играет бледно-зелёной ягодой.       — Who’s next? — Спросил нас британец. — Lena? Katy?       Последнее он произнёс мягче — едва заметно, но я это расслышала. Столько всего замечаю! Какая я замечательная.       — So, I’m next, — я высунула фант и, так как он оказался моим и несложным для перевода, я зачитала его сразу на английском: — Write a short wish on a hand of someone who’s to the right.       И справа от меня Гарри. Я коварно засмеялась и полезла в ящик стола за чёрной ручкой. Оладушек выпрямил руку с закатанным рукавом.       — If, — озвучивала я в процессе, — you think… you need to risk, do it.       — I’ll keep it in mind.       Взяв из шапки бумажку, Гарри побеждённо улыбнулся.       — What? — Спросила я.       — This task’s for tomorrow. — Мистер Стайлс пополнил прочитанной бумажкой кучку других пройденных фантов. — I’ll cook something English for us.       Катя опустила руку в шапку.       — О, опять моё. — Она пробежалась по строчкам, — ого! Ладно… — и перевела: — To draw your favorite... как «блюдо»? Dish? Okay, dish… Эм-м-м, with your eyes closed.       — Come on, Kat. — Подбодрил Гарри и забрал у меня Когтистого.       Одна минута, и Катя нарисовала… мороженое! Что ж, кто не любит мороженое?       Росс Геллер не любит.       — Well, it’s Lena’s turn, right? — Спросил Оладушек, поглаживая Уголька по голове. Довольный, тот щурил синие глазки. Пятно-медаль на шее вовсе не делает его надменным — он милашка.       — Right, — я прочла надпись на бумажке и слезла с матраса, сопровождаемая вопросительными взглядами похожих по цвету глаз.       Открыв окно, я прокричала в морозную ночь:       — Я ЛЮБЛЮ РОССИЮ!       С матраса послышался Катин смех.       — Это ты придумала?       — Yes, I wrote it. — Ответила я, чувствуя, как моя шалость колет мне кожу под рукавом, и объяснила Гарри: — I shouted, “I love Russia.”       — Лучше б не Россию, а что-нибудь другое… — прокомментировала Кэт.       — “Impersonate them” — Прочёл Гарь, очевидно, свой фант.       — Impersonate? — Переспросила я, открывая словарь.       — Them? — С той же интонацией сказала Катя.       — Это про нас, наверное, — предположила я.       Гарриэтта посадила только что уснувшего Лайта на матрас и ушла. В словаре я не нашла того слова, но перевод уже стал не нужен, когда Гарь сел к нам, как обычно, убрал чёлку со лба, принялся перевязывать тёмно-синий шарф так, что чуть не удушил себя, затем вытер глаз (на этом месте Катя залилась смехом), улыбнулся Катиной улыбкой и снова поправил волосы.       Impersonate — изобразить. И да, это было похоже на Катю.       Далее Гарри снял шарф, поправил невидимые очки на носу, взял мой словарь и, полистав его, резко упал на матрас и притворился спящим.       Я так не делаю, Гарри! Кэт ты изобразил лучше.       — «Обними сидящего слева»?! — Спросила подруга у новой бумажки из шапки и покосилась на пластом лежащего Стулеса. Тут она залилась смехом, отдалённо напоминающий истерический.       Гарри открыл один глаз.       — Жаль, слева никто не сидит, — сострила я и передала Гарри: — She has to hug you.       Гарри сел. Резиночки слетели ― принцессы Стайлс с нами больше нет.       — Сл-лева, з-з-значит, и… — стала заикаться Катя, но всё же дочитала, переводя: — …and say seven things, ЧТО ТЕБЕ В НЁМ НРАВЯТСЯ!       Недоперевела.       — ВОТ ТЕ НА, — Кэт снова издала пару смешков. — Это точно для меня, да…       — There are also… have to be seven things she likes about you, — сказала я Блину, — but, guys, hold each other for the start.       Чувствую себя вершителем судеб!       Гарри подполз к оцепеневшей Кате и…       — DON’T KILL MY CAT! — Я взяла Лайта к себе на колени, а Стайлс в этот момент крепко обнял Катю. Когда он отпустил её, она зашмыгала носом.       — I like your… как это… hugs, — пролепетала она неровным голосом, — определённо, it’s the first.       Гарри ухмыльнулся. Я встретила Катин блестящий от слёз взгляд.       — What else? — Мягко подтолкнула я её к ответу, проводя пальцами по мягчайшей шёрстке Уголька. Он почти слился с моим вязаным платьем.       — What else do I like about him? — Переспросила подруга, кажется, просто чтобы успокоиться. — Не знаю, это very difficult.       Я не удержалась от широкой улыбки: мне нравится, как она смешивает русские и английские слова.       — Can I say просто “e-e-everything”?       Я отрицательно замотала головой.       — O-oh, Kat! — Гарри провёл рукой по Катиной спине, и я испугалась, что она перестала дышать. Стайлс, она и так еле говорит! — I like you too.       Почему бы им это не обсудить?       Катя помахала рукой у лица:       — Что-то здесь жарко стало.       — Faster, Kat. — Поторопила я подругу. — New Year’s coming!       — Нет ещё. — Она нажала боковую кнопку на своём белом телефоне, выделяющемся на тёмном матрасе. — Nineeight или как это… Eight past nine. — Катя вновь шмыгнула носом. — Nine past nine already.       — Come on, — не могла угомониться я, — you need six more Harry-things.       — О, name! — Проговорила девушка. — I like your name.       Последнее было сказано Гарри в глаза. Лайт замурлыкал. О, дружище, они тебе тоже нравятся?       — Эм-м, so…— Кэт снова засмеялась. — So…       — So get out, get out, get out of my head, — запела я, — and fall into my arms instead!       Гарри идеально спел продолжение:       — I don’t, I don’t, don’t know what it is, but I need your one thing, and you’ve got that one thing.       Катя лишь одарила Гарри долгим взглядом блестящих глаз и с видимым трудом переключившись, спросила:       — Вещей… Вот что имеется с виду? Вообще всё, что угодно?       — Да-а. — Я снова почесала запястье. — Anything. Я попить уже хочу.       И я теперь стала совмещать русский с английским во фразах? «Don’t leave me alone with your Russian speech, please», — просил когда-то Гарри. Но мы нагло не выполняем эту просьбу.       — Okay, eyes, конечно… — неуверенно продолжила Катя, — of course.       Я загнула третий палец на руке, а Катя невесело засмеялась:       — I’m behaving like an idiot. How can you… communicate with me?       — It's quite simple, — ответил Гарри.       Следующее мы с Катей проговорили хором:       — Simple, but effective!       Это Дирекшионеры.       — So, next. — Продолжила Катя, избегая взгляда мистера Стайл. — Voice. I’m very original. — Скептически приплюсовала она себе. — Но это же всё мелочи. I can’t say why I like a person! Well, I can call now curls, tattoos… and you are British, it’s cool. — Она засмеялась. — And I like your style. You’re so…       — Stylish, — не обошлось без меня.       — Yes.       Ну, вот и всё. Я даже со счёта сбилась.       — Answer (honestly) the questions… — начала я сразу переводить попавшийся мне фант, поглаживая Лайта, — …the other players’ questions which they wanted, but didn’t decide to ask you.       — Ого, — удивилась Катя. — I don’t have a question like this.       — Can I start? — Попросил Гарри.       — Yes, — разрешила я.       — I don’t prevent you from sleeping at nights, do I? — Спросил Зеленоглазый.       — Эм-м-м, — я быстро пролистала словарь. «Prevent» это ‘предотвращать’; ‘мешать’. То есть его вопрос был «Я ведь не мешаю тебе спать по ночам, не так ли?». — No, of course you don’t.       — Okay. — Стайлс большим и указательным пальцами провёл по нижней губе от краёв к центру. — Okay.       — А… ну вот, я знаю. — Заговорила Катя. — Ты же ведь любишь Тейлор.       — Taylor? — Ухватился Гарри за соломинку (добрый тонкий юмор; очень тонкий). — Can you speak English?       — Can we…? — Обратилась я к Кате, но она меня перебила.       — No. It’s… it’s very personal question.       ― Так-так. Что с Тейлор? ― Спросила я подругу.       ― Ты знаешь, с кем бы я хотела быть… ― Катя нервно потёрла коленку, ― но при этом знаешь, что этот человек сейчас с твоей любимой певицей.       Я изумлённо приложила руку ко рту.       ― Ты бы хотела, чтобы он был со мной? — Задала Кэт главный вопрос.       Тут я чуть не задохнулась эмоциями. Покосившись на Кудряша, в свою очередь, переводящего взгляд с меня на Катю, я извергла:       ― КОНЕЧНО, Я ХОТЕЛА БЫ! Но это же означает разрыв с… ― я осеклась, боковым зрением следя, как Гарри убирает чёлку с лица, и издала звук боли и отчаяния. ― Ты убиваешь меня, Катя! ― Я уронила голову в ладони. ― Next!       ― Have you already finished? ― Вопросил британец.       ― Yes. ― Коротко ответила я, обретая зрение.       Катя протянула руку в шапкотёл. Лайт отцепил свои коготки от моего платья и свернулся в клубочек. Идеально круглый чёрный клубочек с маленькими ушками. А Гарри тем временем глядел, как Катя молча читает фант и реагирует на него.       — Это как перевести? “Try to stare someone in front of you down.”       — Lena is in front of you, — понял Стайлс.       Сперва он пояснил, что значит выражение «to stare down», а потом уже мы начали это выполнять. Оказалось всё просто: пересмотреть друг друга. Момент гляделок.       Обожаю Катины глаза, могла бы смотреть в них вечно. Хоп, ― подруга моргнула.       ― А-а-а, всё. — Выдохнула она. — Я проиграла.       ― We have a winner here! ― Гарри взял мою руку и поднял, как будто я победитель боксёрского поединка. ― Lena … ― он зашептал: ― whats your surname?       ― No what.       ― Lena Nowhat! ― Провозгласил Шуткайлс.       ― Let’s imagine, ― заговорила я, ― my surname is Lee.       ― Lena Lee! — Объявил Гарри обновлённый вариант и выпустил мою руку. Его «сестра» вытерла глаз платком.       ― Stop. ― Я заглянула в Гаррину шапку, захватывая пальцами свой чёрный рукав. ― Is it the end?!       ― Да-а, ― ответила Катя, ― the end.       — МИНУТКУ! — Воскликнула я. — МЫ ПРОПУСТИЛИ ГАРРИ!        ― О, нет! Sorry, Harry, ― тихо извинилась Катя.       — What? — Мурлыкнул Гарь.       — We missed your turn, man, — грустно пояснила я.       — That’s fine, — улыбнулся Оладушек, — never mind.       Значит, Гарри следующий. Фортуна сегодня на моей стороне!       ― THEE-E-E-E-END, ― громко и вновь идеально пропел Стайлс.       Парень, как же я люблю тебя: благодаря твоему воплю, никто не слышал шороха бумаги (ушастый чёрный клубочек на моих коленях не в счёт) и не смотрел на меня.       ― Не-ет! ― Я показала друзьям ещё один фант и пропела на случайный мотив: ― this is not the end, we could play fo-ore-ever!       ― Но там же… ― Катин голос стал выше, а глаза подозревающе сузились, ― …не было ничего. Вроде.       ― It’s for you, Harry! ― Вся в предвкушении, я протянула ему помятую полосочку бумаги.       ― Лена… ― проговорила Катя. ― Не ты ли…       ― Да, я Ли. У нас же Приключения Гарика и Ли, Катя. Ты что, забыла?       ― “Choose a song…”, ― зачитал Гарри нарочно написанное на английском языке, ― “…choose someone, and dance a slow dance.”       Катя тихо издала всё тот же полу-истерический смех. Стулес поднял свои зелёные очи на неё. Он достал чёрный Айфон, выбрал песню и нажал на экран.       ― Could you hold it for a while? ― Он отдал мне телефон.       ― Of co-o-ourse. — Парировала я. — As long as you want it, Pancake.       Гарри криво усмехнулся. Я опустила глаза на дисплей: John Mayer — Free Falling. Эта песня, как он сказал в видео-дневниках, его любимая.       Гарри слез с матраса и протянул Кате руку. Как принц. Даже при том, что у него свитер под рубашкой. Девушка взяла его руку, а вторую он положил ей на талию.       Из любви к Тейлор и моей большой жирной совести, я отмахивалась от мысли, что эти двое определённо были бы потрясающей парой. Они медленно двигались, и смотрелось это прекрасно. В середине Гарри закрыл глаза. Он сегодня изменился, я в который раз это замечаю. Когда песня закончилась, они не сразу разомкнули руки, и я подумала, что вряд ли видела глаза ярче, чем у Кати сейчас.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.