ID работы: 7713123

Christmas Day in the Wayne Manor

DC Comics, Бэтмен (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
127
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 2 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Это Рождество, и по всему поместью царит тишина и спокойствие, наполненная ароматом пряников Альфреда. Камин тихонько потрескивает, зефир готов к плавлению и подан на серебряных блюдах с темным швейцарским шоколадом, обещающим блаженство.       Однако снаружи, во дворе, засыпанным ярко-белым снегом, отражающим холодный блеск полуденного солнца, мельтешение и какой-то шум, который привлекает внимание дворецкого.       — Снова психоз клоуна… — смиренно и разочарованно бормочет Тим Дрейк.       Он делает еще один глоток кофе, глядя на происходящее за кухонным окном, рядом с которым Альфред убирает грязную посуду, и этого достаточно, чтобы дворецкий посмотрел в окно.       Во дворе, где Готэм-Сити выступает фоном покрытому снегом поместью, можно было заметить мастера Брюса, а также его убийственного компаньона Джокера. Они возвращаются из леса, где ранее вальсировали в объятиях природы, по узкой тропинке, усыпанной снегом.       Но сейчас клоун маниакально сворачивает на несильно протоптанную тропинку и, таким образом, едва не проваливается под корку замерзшего снега. Дико махая руками и вопя о вещах, не виденных чужими глазами, Джокер делает шары из снега, быстро и небрежно, и бросает их в ненастоящих людей.       Мастер Брюс изо всех сил старается держать своего любовника в узде, хватая его за черные полы шерстяного пальто, которое клоуну подарил Санта, оставив под ёлкой коробку в фиолетовой оберточной бумаге, перевязанной зеленым бантом. И это сделало мистера Джея таким счастливым, даже если, по общему мнению, он теперь стал похожим на красивого миллиардера. Тем не менее, это помогает ему слиться с толпой и само пальто придаёт ему какой-то особый шарм, особенно с чёрными брюками и светло-серым свитером под всем этим.       Единственное, что отличает его от господина Брюса, кроме неустойчивого поведения, так это его визитная карточка — зелёные волосы ярко выделяются на фоне чистого белого снега. Они блестят под солнцем и только их можно увидеть, когда он падает лицом в снег.       Мастер Брюс берёт его под руки и вытаскивает обратно на дорожку, и из холодной. Он осторожно и тщательно стряхивает снег, который почти не видно на бледной коже клоуна.       Джокер, казалось, придя в себя от внимания Брюса, качает головой, будто презирая своё предыдущее поведение. От выражения лица Брюса сочится беспокойство, которое он проявляет, продолжая прижимать Джокера к себе. К счастью улыбка снова появляться на лице Джокера, когда он стукает его по носу и прижимается к обмороженным губам.       — Они оба сумасшедшие, — бормочет Тим, заставляя Альфреда обернуться, только чтобы увидеть недоумённое пожимание плечами и искорки веселья, блестящие в невинных глазах мальчика.       Пара снаружи начала свой путь обратно в особняк, и Альфред решает приготовить для них немного горячего шоколада, чтобы они побыстрее согрелись, и, возможно, позже он позвонит психиатру и попросит её прописать другие лекарства. С двумя безрассудными влюбленными голубками, ему придётся запланировать целую встречу, чтобы все были невредимы.       Огонь потрескивает, в воздухе витает запах шоколада и имбиря, в то время как зал начинает заполняться неряшливыми шутками клоуна и нежным смехом мастера Уэйна. В поместье Уэйнов Рождество, и Альфред улыбается, снова чувствуя себя в кругу семьи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.