ID работы: 7719358

Тайные сокровища Ватикана

Слэш
PG-13
Завершён
67
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 20 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Однажды Леонардо и Зо сидели в римском кабаке, пили и скучали. Леонардо набрасывал с натуры драку, чтобы потом перерисовать ее в «Битву при Ангиари», а Зо гадал на картах, что готовит грядущее. Выпала «пятерка кубков». – Врут твои карты, – не отрываясь от рисования, сказал Леонардо. – У нас тут только два кубка. – А вот и не врут, – обиделся Зо, подозвал официантку и заказал еще три порции медовухи. Карты никогда не лгали. После второй с половиной кружки Леонардо проникся к картам некоторым доверием. – А ну вытащи еще одну, – велел он. Зо вытащил «девятку кубков». На столе стояли только пять опустевших кружек, но это было легко поправимо. После этого Леонардо карты зауважал не на шутку, а после выпавшей «королевы кубков» (Зо самостоятельно определил ее эквивалентом семнадцати кружек) был почти готов приравнять гадание на Таро к научному методу познания. Но тут карты подкинули им свинью. Точнее, не свинью, а «Умеренность». – Они издеваются, что ли? – возмутился Зо и вытащил еще одну карту. – «Суд»? Вы на что намекаете? – Дуры твои карты, – мигом растеряв все уважение, заметил Леонардо. Зо вытащил очередную карту и нахмурился. – «Сам дурак», – прочел он. – Хм. Я не припомню такого аркана. Леонардо отмахнулся, отодвинул набросок, в который осталось пририсовать лошадей, и вздохнул. – Скучно. А давай залезем в Тайный Архив Ватикана и что-нибудь оттуда стырим. Зо спрятал проштрафившиеся карты за пазуху и оживился. – Стырить это можно, это всегда пожалуйста. А почему именно в Тайном Архиве? – Ну, не для красоты же он Тайный, – рассудил Леонардо. – Наверное, там спрятано что-то очень ценное, чем Папа Сикст не хочет делиться с обычными людьми. Например, секретные знания, – он задумчиво осмотрел уставленный кружками стол. – Или бочка медовухи. – Хм, – если Зо не убедил первый аргумент, то второй ему показался очень весомым. – Я в деле! *** Итак, Леонардо по-быстренькому изобрел два водолазных костюма, они с Зо по дну Тибра пробрались в папскую купальню, попутно выпустив из бассейна всю воду, и с помощью гениальных мозгов Леонардо открыли Тайную Дверь, прошли по Тайному Коридору и, наконец, оказались в Тайном Архиве. Архив в самом деле был битком набит секретными знаниями, но Леонардо, хотя совместное воздействие вод Тибра и бассейна немного его освежило, все-таки не вполне протрезвел, поэтому решил вернуться сюда позже, чтобы насладиться секретными знаниями на ясную голову. Зо, который секретными знаниями интересовался не особенно, повертелся в поисках бочки медовухи, но никаких бочек не нашел. Зато он увидел еще одну Тайную Дверь. С помощью гениальных мозгов Леонардо они открыли и эту Тайную Дверь, прошли по очередному Тайному Коридору, поднялись по Тайной Лестнице и, наконец, оказались в… Тайном Саду очевидно. По крайней мере, здесь зеленела травка, светило солнышко и гуляли павлины. Зо издал радостный вопль: под деревом лежала на подставке громадная и очень многообещающая бочка. А на бочке кто-то спал. И от вопля Зо этот кто-то проснулся. Леонардо ощутил, как сердце пропустило удар, потому что у этого кого-то были блестящие черные волосы, шикарная фигура и огромные глаза, которые при виде Леонардо и Зо сделались еще больше. – Демоны, – хрипловато сказало чудное видение. Голос у него, кстати, тоже был потрясающий. Леонардо понял, что влюбился мгновенно и по уши. – Мы не демоны, – Зо, судя по недружелюбному тону, впечатлился куда меньше. – Мы эти… акваквалангисты. – Не ква-ква, а ква, – поправил Леонардо. – Сгинь, нечистая сила, – прекрасный незнакомец спрыгнул с бочки и стратегически укрылся за ней. Одной рукой он вытащил из-под одежды большой крест, а другой – из ножен – такой здоровенный меч, что, не будь Леонардо заранее уверен, что незнакомец совершенен во всех местах, решил бы, будто тот что-то чрезмерно компенсирует. Незнакомец тем временем принялся громко читать молитву на латыни. – Хм, – сказал Зо. – Кажется, я знаю. Это племянник Сикста. – Да ну? – не поверил Леонардо. – Чтобы у такого старикана и такой шикарный племянник? Зо покосился на него, заслышав эпитет, но до поры до времени замечания оставил при себе. – Всегда можно спросить, – только и отметил он. – Эй, мужик, ты кто? Вопрос подействовал на незнакомца самым волшебным образом: тот прервался на полуслове, приосанился и начал представляться по всей форме. Когда он закончил перечислять титулы, звания и заслуги перед Италией, Зо уже мирно похрапывал на травке, а Леонардо сидел рядом и пожирал чудное видение влюбленным взглядом. Из всей речи он запомнил только два слова, и теперь они звучали у него в ушах точно пение ангелов: Джи-ро-ла-мо Ри-а-ри-о. *** Очнулся Леонардо по чистой случайности: в пение ангелов ворвался резкий вопль павлина, которого Риарио раздраженно пихнул ногой. Пока Зо спал, а Леонардо пребывал в блаженной дымке любви с первого взгляда, Риарио успел деловито ощупать водолазные костюмы, понять, что гости не демоны, и успокоиться. Леонардо встрепенулся. – Что случилось, д… «Дорогуша, детка, дракоша, масимусипусечка, а нет, это уже не на д…» – Д-Джироламо? – Скучно, – вздохнул Риарио и снова уселся на бочку. – Сижу в саду, как привязанный, дядя на улицу только с охраной выпускает. Пожалуй, в этом Леонардо был с Сикстом солидарен. Без охраны такое сокровище того и гляди умыкнут. – Охрана защищает тебя от врагов Рима? – сочувственно поинтересовался он, чтобы поддержать беседу. – Нет, охрана защищает врагов Рима от меня, – в глазах Риарио появилось что-то такое, от чего Леонардо почти протрезвел – и от медовухи, и от любовного хмеля. – Святой Отец говорит, если я перебью врагов Рима за один раз, у него накроется вся внешняя политика… Леонардо поймал челюсть на излете и протрезвел окончательно – от медовухи так точно. – Кстати, а вы что тут делаете? Вы случаем не враги Рима? – подозрительно осведомился Риарио. – Н-нет, – Леонардо начал нервничать. – Мы… мы… – Вы пришли стырить что-нибудь из Тайного Архива, – с понимающим видом кивнул Риарио. Так Леонардо убедился, что новая любовь всей его жизни (видите ли, когда дело касалось любви, у Леонардо мигом оказывалось девять жизней, как у кота, а то и больше) не только красивая, но и очень умная. – Ну типа того, – сдался Леонардо. Попутно он на всякий случай прикидывал, как станет баррикадироваться бочкой и отбиваться павлинами, потому что будет очень обидно, если новая любовь всей жизни окажется последней по причине того, что эту самую жизнь лично же и завершит. Но Риарио воспринял цель их визита на редкость равнодушно. – Ну так ступайте в Тайный Архив, – пожал плечами он. – Тут тырить нечего, разве что павлинов. Он снова пнул ближайшего павлина. Тот, видимо, привычный к такому обращению, возмущенно заорал и продолжил копаться в песочке. – А медовуха? – проснулся Зо. Риарио приподнял бровь, потом посмотрел вниз. – А, это. Это не медовуха, это вино. Он слез с бочки и приглашающе махнул на нее рукой. – Тырьте и вино, если надо. – Я… – с придыханием проговорил Леонардо, – вижу тут еще одно сокровище, во много крат ценнее павлинов и вина. Большие глаза Риарио снова сделались просто-таки огромными. – Ты… ты хочешь украсть меня? – Да, – кратко сказал Леонардо, и прозвучало это как предложение обеих рук, сердца и всего себя вплоть до последней крупицы гениальности. – Я согласен, – потупился Риарио. Леонардо был готов подхватить графа на руки и торжественно нести в мастерскую, но тут Зо вернул его с голубых небес на грешную землю. – Эй, Лео, бочка-то тяжеленная. Мы ее и втроем не утащим. Леонардо с радостью воспользовался возможностью блеснуть своей гениальностью и знаниями в области естественных наук. – Если вес объекта слишком велик, его нужно перераспределить, – с важным видом сказал он. Риарио посмотрел на него с явственным уважением, а вот Зо нетерпеливо нахмурился. – Откуда и куда ты собираешься его перераспределять? – Из бочки в наши желудки. Зо просветлел лицом: это было просто и понятно. Вино оказалось отменным, не чета кислому пойлу из дешевых кабаков, поэтому перераспределение веса происходило долго, со вкусом и к взаимному удовольствию всех участников. Кроме, разве что, вина, но его никто не спрашивал. На радостях Леонардо щедро угостил даже павлинов. Когда благодаря научным методам вес бочки стал приемлемым, они выдвинулись в обратный путь. Зо и Леонардо споро катили бочку, перед бочкой стайкой трусили захмелевшие павлины, а впереди всех бежал Риарио – должно быть, боялся, что похитители передумают его красть. Таким образом они очень быстро добрались до берега Тибра (Риарио показал обходной путь, так что лезть через купальню не пришлось, и хорошо, потому что бочка бы не прошла). И тут снова возникла загвоздка. Водолазных костюмов было только два, и к тому же теперь требовалось переправить на другой берег стаю павлинов. – Хм, – сказал Леонардо. – Надо подумать. И он сел думать. Пока он думал, павлины решили проблему самостоятельно. Побегав по берегу, они вытянули синие шеи, присели и, оттолкнувшись от песка, полетели над рекой, отчаянно молотя крыльями и почти задевая роскошными перьями поверхность воды. – Странно, – сказал Зо. – Я думал, павлины не летают. – Это пингвины не летают, – рассеянно бросил Леонардо. Одной проблемой стало меньше, но вопрос с нехваткой водолазных костюмов никуда не делся. – Павлины летают, но я думал, они как куры, только с земли на ближайшую ветку и обратно, – добавил Риарио. Он приложил руку козырьком ко лбу, пригляделся и хмыкнул. Долетев до другого берега, павлины попадали в траву и больше не двигались. – Ну вот, – заключил Зо. – Перетрудились и сдохли. Что ж, хоть перьев надергаем. Если, конечно, наш гений придумает, как перебраться через реку. – Перетрудились и уснули, – поправил Леонардо. – Они вина вылакали больше, чем ты. И кстати, я уже придумал, как нам перебраться через реку. Я изобрел моторную лодку. Риарио снова посмотрел на него с уважением, а Зо опять все испортил. Леонардо начал даже подозревать, что друг нарочно пытается саботировать его устройство личной жизни. – Пф, – пренебрежительно фыркнул Зо. – Мы быстрее летать научимся, как те павлины, чем моторную лодку построим. Что такое вообще эта «моторная», к слову? – Да у нас все готово! – не смутился Леонардо. – «Мотор» с латыни переводится «приводящий в движение». Вместо лодки у нас будет бочка, а мотором будешь ты. – То есть… – медленно проговорил Зо, – приводить бочку в движение придется мне? – Да! Посредством плавания сзади и толкания бочки, – бодро пояснил Леонардо. – Можешь висеть на ней и держаться за край… Точно! У нас будет лодка с подвесным мотором! Тут Зо не выдержал и пошел его бить. Они немножко подрались, а Риарио пока сидел на бочке, совсем не аристократично щелкал семечки и наслаждался новообретенной свободой. С помощью совершенного владения обеими руками и отросших крыльев любви Леонардо одержал верх над другом, и тому пришлось согласиться поработать подвесным лодочным мотором. – Но как вы с Риарио будете плыть в бочке, если в ней вино? – привел он последний довод. Впрочем, вопрос получился риторический, потому что как сладить с этой бедой все уже знали и без подсказок. *** Совершив окончательное перераспределение веса из бочки в желудки, троица принялась за дело. Они вывели бочку на более или менее глубокое место, после чего Леонардо и Риарио влезли внутрь, а Зо уцепился за край и принялся активно работать ногами, ругая про себя чересчур умного приятеля и его новое увлечение на чем свет стоит. Примерно на середине реки Зо почудилось, что в бочке раздаются странные звуки. Он прислушался. Точно, из бочки доносились звуки слишком тяжелого и быстрого дыхания. И какое-то хлюпанье. Не то вино не допили, не то бочка черпнула воды, без особого сочувствия решил Зо. Но чего они там распыхтелись? Тут уж ему, Зо, тяжело дышать положено – вон, уже почти реку переплыл. До берега осталось совсем немного, когда из бочки высунулась растрепанная голова Леонардо. В смысле, еще более растрепанная, чем обычно. – Скоро приплывем, – доложил Зо. – Эээ… – слегка сдавленно проговорил Леонардо. – Дружище, я подумал и понял, что здесь слишком берег крутой. Мы бочку не вытащим. Давай попробуем взять вправо. – Эй! – возмутился Зо. – Да ладно тебе, тут все по течению, даже грести не нужно, виси себе да отдыхай. Возможно, Леонардо хотел добавить что-то еще, но из бочки появилась рука Риарио и утянула его вниз. – Лео, – окликнул Зо, – а докуда вправо-то? Леонардо ответил не сразу, а когда ответил, его голос прозвучал еще более сдавленно: – Я скажу. После чего он резко замолчал и очень долго не говорил вообще. Бочка тихонько плыла по течению, Зо висел на краю и, как велено, отдыхал. Солнце клонилось к западу, плескала вода, пели цикады, а из бочки доносились какие-то уж совсем загадочные звуки. – Эй, – наконец, не выдержал Зо. – У вас там все хорошо? Когда уже к берегу? Нас скоро в море вынесет. – Хорошо, – почти неразборчиво отозвался Леонардо, проигнорировав второй вопрос. – Очень хорошо… Очень-очень хорошо… Оооооочень… И так странно это прозвучало, что Зо подтянулся и заглянул в бочку. И понял три вещи. Первое, эти гады его надули. Второе, человеческое тело способно принимать прямо-таки невероятные позы. Точнее, два человеческих тела. Третье, эти гады – в силу неодобрительного отношения католической церкви 15 века к однополым бракам – вознамерились устроить себе за счет его, Зо, рабочей силы медовый месяц и свадебное путешествие одновременно. Недолго думая, Зо отцепился от бочки и поплыл обратно. Если вовремя заметят, пусть гребут восвояси сами. Нет – что ж, все шансы, что их свадебное путешествие плавно превратится в морской круиз. *** Сладкая парочка – смущенная, усталая, но неприлично довольная – вернулась к темноте. Зо пока оставался на берегу: в одиночку унести всю стаю он не мог, поэтому уселся ждать, пока птички проспятся и смогут передвигаться самостоятельно. Он надергал самых красивых перьев, но павлинам было не до поредевших хвостов – они просыпались и ползли к реке пить. Да-да, оказалось, что павлины умеют не только летать, но и ползать. Может, и не любые павлины, но похмельные точно. – Лео, я тебя ненавижу, – сказал Зо. – Ты меня любишь, – возразил Леонардо. – Иначе был бы уже на постоялом дворе. – Я не на постоялом дворе только потому, что эти куры-алкоголики еще не в состоянии двигаться, – Зо пнул носком сапога ближайшее слабо подергивающееся тело. Тело застонало. Зо бы удивился, что павлины умеют стонать, но в силу последних событий о стонах пытался не думать. – Что ж, – сказал Леонардо. – Надо перераспределить вес. Зо немного оживился. Живот, вспомнив, что сегодня питался исключительно медовухой и вином, жалобно заурчал. – Хочешь сказать, нужно половину стаи зажарить на ужин? Зо не был хорошим поваром, но в уме уже быстренько переделал рецепт «запеченная курица в белом вине по-французски» в «запеченный павлин в красном вине по-итальянски». – Да нет же, птичек жалко, – возразил Леонардо. – Им и так плохо. Мы просто наберем по охапке павлинов каждый и понесем их на постоялый двор. – А я куплю нам всем ужин, – добавил Риарио. Зо тяжело вздохнул и принялся подбирать павлинов. *** Над холмами поднималась луна, плескала вода, пели цикады, икали павлины. Зо, Леонардо и Риарио устало шагали вдоль реки к постоялому двору. Зо думал о перьях и ужине. Риарио думал, что без присмотра папской охраны уж точно замочит всех врагов Рима (пусть даже в ущерб внешней политике). А Леонардо… Леонардо в кои-то веки ни о чем не думал, а просто радовался, как же удачно вышло, что он стырил самое тайное сокровище Ватикана.

КОНЕЦ

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.