ID работы: 7724192

Что отец готов сделать для своего сына

Гет
Перевод
G
Завершён
57
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 5 Отзывы 8 В сборник Скачать

Что отец готов сделать для своего сына

Настройки текста
Рутина была священна для Люциуса Малфоя. Он вставал каждое утро в шесть. Проводил час в своей личной дуэльной комнате, затем принимал душ, переодевался и шёл в малую столовую на завтрак к восьми. Ежедневный пророк и несколько финансовых изданий всегда лежали слева от его тарелки аккуратной стопкой. Нарцисса сидела справа от него, она просматривала их приглашения, пока он читал газету. Каждый день одно и то же, без изменений. Когда Люциус на этот раз вошёл в столовую, он увидел там стол, заполненный маленькими девочками. Мужчина уставился на них, а затем в ужасе повернулся к жене. — Кто это такие? Эти… — он беспомощно пробормотал и указал на девочек, повернувшихся к нему. — Дети? — скорее спросила, чем ответила Нарцисса, лукаво глядя на мужа. Она указала на рыжую девочку, сидящую рядом с ней. — Ты помнишь Лили Луну, дочь Гарри Поттера? Люциус посмотрел на маленькую рыжеволосую девочку. — Да, — согласился он. — И наверняка ты помнишь Поршу и Офелию Пьюси? — Нарцисса указала на двух девочек, которые являлись потомками школьного приятеля Драко — Адриана Пьюси и его жены Гермионы Грейнджер. — Я… — Люциус удивлённо моргнул. Миссис Пьюси приходила в их поместье очень неохотно. Мужчина не мог не почувствовать небольшой всплеск удовольствия от того, что она доверила своих драгоценных дочерей заботе его жены. — И, конечно, у нас здесь есть мисс Роза Уизли, — Нарцисса махнула рукой в сторону старшей из девочек. У ребёнка были рыжие волосы отца, но вздёрнутый нос и тёмные глаза ей достались от матери. Люциус не ожидал, что дочь Рона Уизли и Пэнси Паркинсон будет выглядеть хотя бы наполовину так привлекательно, но ребёнок был хорошеньким. — Очень хорошо, — согласился Лорд Малфой. Ладно, он знал их всех. Это всё ещё не ответ на его животрепещущий вопрос. — Почему они все здесь? — О, это просто, — сказала Нарцисса с лёгкой ухмылкой. — Они все здесь устраивают какое-то мероприятие. — Это называется разведка, миссис Малфой, — тихо пояснила Роза Уизли. — Вот как, дорогая? Они разведывают, — Нарцисса сделала глоток чая. — Разведывают что? — Люциус нахмурился. Он вспомнил, как Драко рассказывал о том, как вовлёк Скорпиуса в оживлённое мероприятие на свежем воздухе. Поттер пытался создать какую-то молодёжную группу волшебников, которая способствовала бы развитию товарищества среди молодых волшебников. — Они работают над своими значками, — снова предложила Роза. — Значки? — Люциус обратился за помощью к жене. Нарцисса только пожала плечами и продолжала сиять, глядя на комнату, полную маленьких девочек. — Ну, мои маленькие красавицы, что мы сегодня будем делать? Девочки Пьюси перешёптывались, а затем повернулись к Нарциссе. — Мы можем поиграть в переодевание? — с любопытством спросила одна из них. Нарцисса захлопала в ладоши. — Звучит изумительно! Могу попросить домашних эльфов принести мантии с чердака, и я определённо знаю, что у нас есть шляпы, сумки и обувь. Люциус и я поможем вам преобразить всё, что вам угодно. Люциус поперхнулся чаем. — Прошу прощения? — он ахнул. — Конечно, ты останешься и поможешь мне, — сказала Нарцисса самым опасным голосом, на который только была способна. Люциус прищурился, глядя на жену. — Хорошо, — проговорил он. Лили Луна потянула Нарциссу за дневное платье и та наклонилась, чтобы послушать, что скажет девочка. Женщина рассмеялась, и Люциус понял, что всё будет плохо. — Да, ты права. У него очень красивые волосы, — торжественно сказала Нарцисса ребёнку. Три часа спустя Люциус был одет в мантию, принадлежавшую его прапрабабушке, с сумкой, перекинутой через руку. Он сидел в гостиной и каждая из девочек Пьюси держала его за руку. Они очень тщательно красили его ногти нежно-розовым лаком маггловским способом, потому что обе девочки были слишком маленькими для палочек. Позади него стояли Роза и Лили Луна. Старшая пыталась научить младшую заплетать косы. Нарцисса отхлебнула чай и усмехнулась мужу. Свирепого взгляда, который Люциус посылал ей, должно было быть достаточно, чтобы опалить её волосы, но у шалуньи хватило наглости подмигнуть ему и послать ему воздушный поцелуй. Наконец, девочки отступили, чтобы внимательно понаблюдать за своей работой. — Люциус выглядит так красиво, — Лили Луна была в восхищении. Другие девочки кивнули и улыбнулись. — Прекрасная работа, леди, — согласилась Нарцисса. — А теперь, если вы готовы, мы выпьем чаю в малой столовой. Я думаю, что есть лимонад и бутерброды, и Мипси сделала свой особый хлеб с корицей. Девочки завизжали и помчались в столовую. Нарцисса подошла к мужу с лёгкой улыбкой на губах. Она наклонилась и поцеловала его припудренную, румяную щеку. — Спасибо, — прошептала она ему на ухо. Люциус отстранился и нахмурился, глядя на жену. — А за что? — За то, что был мил с Лили Луной, — уточнила Нарцисса. — Ты знаешь, что чувствует Драко. Быть добрым к дочери Поттера… это только поможет ему. Люциус хмыкнул. — Можно мне это снять? — Пока нет, дорогой. Пусть они развлекаются, — предупредила Нарцисса. Люциус мученически вздохнул. — Хорошо. Я сделаю это, но Нарцисса, ты мне должна. — Я знаю, дорогой, — Нарцисса помогла ему подняться на ноги и повела к чаю. Лорд Малфой испытал неописуемое унижение, когда Гарри Поттер нашёл его неловко сидящим в изящном кресле, потягивающим чай и разговаривающим с Лили Луной о том, будут ли единороги жить рядом с поместьем Малфоев всю оставшуюся. Пьюси последовал за Поттером в комнату и застыл на месте с широко раскрытыми глазами. Люциус свирепо смотрел на него, пока тот громко не откашлялся и не позвал своих дочерей, которые завизжали и побежали к нему. — О, спасибо, что играли с нами сегодня, мистер Малфой, — улыбнулась старшая Пьюси. — Нам было очень весело, — добавила Офелия. — Пожалуйста, — отрезал Люциус. Рон, увидевший наряд мужчины, кусал губы, чтобы не рассмеяться и, если эти странные фырканья были попытками сдержать смех, он потерпел неудачу. Люциус задался вопросом, рассердится ли на него Драко, если он проклянёт друга Поттера. Мужчина вздохнул. Наверное рассердится. — Роза, — только и смог выдавить Уизли прежде, чем снова прикусить губы. — Иду, папа! — крикнула Роза. — Спасибо, что пригласили меня, — сказала Роза чете Малфоев и вежливо поклонилась. — Конечно, Роза, — нежно сказала Нарцисса. — Твоя мать была частым гостем в нашем доме, когда была ещё маленькой девочкой. Твоё присутствие навевает приятные воспоминания. Наконец, Пьюси и Уизли ушли, оставив Люциуса с Нарциссой, Гарри, Драко и их детьми. Его внук Скорпиус смотрел на него с зачарованным ужасом. Джеймс и Альбус — сыновья Поттера, сочувствовали ему. — Прощай Люциус, — Лили Луна весело попрощалась с мужчиной из безопасных отцовских рук. — Прощай, Лили Луна, — ответил он. — Разве он не красивый, папа? — потребовала ответа Лили. Поттер замер и беспомощно уставился на Драко. Драко, его сын, — предатель, пожал плечами. — Э-э, да, — тихо пробормотал Поттер. — Я сделала ему причёску, — сказала Лили отцу. — Роза помогла мне немного. — Это, э-э, выглядит блестяще, милая, — пробормотал Гарри. — Могу я вернуться и снова поиграть с Люциусом? — спросила она. Нарцисса просияла, глядя на мужа, что почти сделало этот день настоящей пыткой. — Посмотрим, — Поттер погладил дочь по волосам. — Возможно. Как только семья Поттеров ушла, Драко повернулся к отцу, и благодарность в глазах сына сжала грудь Лорда Малфоя. — Благодарю тебя, отец. Люциус кивнул. Затем он вытащил палочку, привёл себя в порядок и облегчённо вздохнул. — Так намного лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.