ID работы: 7739236

BIOHAZARD Chris-mass Horror

Джен
R
Завершён
12
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Рождественская Кристория

Настройки текста
      Снежная завеса беззвучно окутала пространство за окном, закруживая в морозном воздухе мириады ледяных кристаллов, мельтешащих в дикой пляске хаоса на радость тем, кто наблюдал за этим танцем из своей уютной обители за кружкой горячего шоколада, и к досаде тех несчастных, кого пурга застала посреди далёкого пути. К числу первых относилась Клэр, укутавшаяся в красный вязаный плед и невольно предававшаяся воспоминаниям о том, как когда-то точно такой же снежной зимой отправилась в Париж на поиски своего брата, при этом угодив в ловушку и в конечном счёте оказавшись посреди Антарктики в окружении жутких монстров. При одной мысли о тех далёких днях девушка невольно поёживалась. И всё же, память об этом кошмарном приключении была неразрывно связана с другим, куда более приятным, пусть даже очень грустным событием.       А вот к последним вполне можно было отнести её брата, которого чёрт таки дёрнул отправиться в поездку несмотря на непогоду. И, пусть даже прозорливо надетое термобельё обеспечивало относительный комфорт посреди снежной бури, Крис никак не мог избавиться от навязчивого ощущения, будто среди укутанных пушистыми сугробами елей притаилась свора заражённых доберманов или парочка когтистых рептилоидов, освоивших оптический камуфляж…       — Как всегда настороже? — усмехнулся бородатый здоровяк Бэрри, захлопывая за собой дверь Хамви, на котором они только что подъехали к старинной усадьбе, затерявшейся посреди густого леса. В ответ Крис лишь едва заметно улыбнулся, на мгновение оторвав взгляд от снежной пелены.       — Думаю, это то самое место, о котором сообщали из Штаба, — Рэдфилд кивнул в направлении громоздкого тёмного силуэта старинного архитектурного строения, едва видневшегося за мельтешащей вуалью метели. — Если наводка окажется ложной, значит мы просто сделали большой крюк и прогулялись по снежному лесу, нагуляв аппетит. А если нет…       — Тогда сообщим об этом руководству и вызовем подмогу. Что бы там ни было... — Бёртон положил руку на поясную кобуру, в которой лежал револьвер совершенно неприличных размеров. — Вряд ли это нас удивит.       — Сделаем всё быстро и чётко, как по учебнику, — Крис решительно направился вперёд, прокладывая путь напрямик через сугробы.       — А когда было иначе? — усмехнулся Бэрри, словно нарочно подбивая напарника вспомнить последний раз, когда они вместе угодили в особняк, расположившийся посреди Арклейского леса, где многое пошло "не по учебнику".       Заняв позиции по обе стороны от входной двери, они приготовились войти внутрь. Беглый осмотр старинного дома через забитые досками окна не выявил ничего необычного, однако парадный вход не был заперт и на половике сохранились свежие снежные следы от нескольких пар ботинок, что казалось подозрительным само по себе. По готовности Крис выбил дверь ударом ноги, технично ворвавшись в тёмный холл вместе с порывами ледяного ветра. Не теряя ни секунды, напарник последовал за ним.       Деревянные чертоги многолетней пыли и густой паутины разразились глухим эхом свершившегося акта вандализма, но уже мгновение спустя в особняке вновь воцарилась гробовая тишина, нарушаемая лишь тихим гулом ветра в щелях рассохшейся с годами древесины.       Рэдфилд жестом обозначил своё намерение разделиться для осмотра первого этажа, направившись в западное крыло, тем самым оставив для Бёртона восточное. Дощатый пол зловеще поскрипывал под каждым шагом, возвещая о перемещении незваных гостей. Впрочем, это также означало, что любое движение обитателей этого строения не осталось бы без внимания настороженных посетителей. Осмотрев обеденную залу, комнату с трофеями, кладовую и кухню, Крис с облегчением выдохнул, позволив себе немного расслабиться. Завершив обход, он встретился с Бэрри у точки входа.       — Чисто, — констатировал один из них, убрав указательный палец со спускового крючка модифицированной Беретты. Его товарищ кивнул в ответ, после чего они оба обратили взгляд на лестницу, по которой тянулся едва заметный в темноте багровый след.

***

      Формально, идея встретить Рождество в загородном коттедже пришла в голову Джилл после того, как кто-то из отдела логистики B.S.A.A. завёл разговор о приобретении участков леса к северу от границы Вирджинии для нужд их организации. Инициатива создания мини-лабораторий и центров снабжения в изоляции от гражданских поселений была призвана снизить риск пагубных последствий в случаях атак биотеррористических организаций. Когда разговор зашёл о том, чтобы торчать в хижине посреди лесной глуши в канун Рождества, занимаясь охраной и переучётом припасов и оборудования в подземном бункере, желающих оказалось не много, и мисс Валентайн вызвалась добровольцем. Однако, стоило ей заикнуться об этом в разговоре с Бэрри, тот тут же загорелся идеей непременно превратить рутинную ревизию в повод собрать старых товарищей вместе за бокалами глинтвейна и историями о былых похождениях. За неделю до сочельника всё семейство Бёртонов разместилось в этом небольшом двухэтажном коттедже где-то посреди один ёж знает чего. Не так давно выписавшаяся из госпиталя Клэр не смогла отказать Мойре, дочери Бэрри, в просьбе помочь увешать это хмурое строение гирляндами и присоединиться к ним за праздничным столом, в свою очередь втянув в эту авантюру и своего вечно занятого спасением мира братца, с присущей ему серьёзностью принявшегося озвучивать всевозможные опасности и риски столь легкомысленного празднования Рождества на стратегическом объекте B.S.A.A. Не удивительно, что после случившегося на том злополучном острове Крис не хотел отпускать её одну.       Когда все участники этой длинной цепочки собрались вместе, принявшись приводить хижину в порядок, превращая в обитель рождественского духа, кто-то из Штаба связался с Крисом, сообщив о подозрительной активности в одном из строений в двадцати километрах к северо-западу отсюда, и попросив по возможности проверить это место на предмет посторонних личностей или иных "подозрительных обстоятельств". Рэдфилд не вдавался в детали о том, откуда возникла данная наводка и какого рода обстоятельства следует считать подозрительными. Кажется, он просто утомился праздностью всей этой суеты и был рад любому поводу заняться делом, по возможности сделав этот мир чуточку безопаснее. В их с сестрой детстве не было семейных торжеств и пафосных застолий, да и сама концепция родительской заботы казалась чем-то совершенно чуждым, почти мифическим. Кажется, он уже повернул ключ в замке зажигания, когда бородатый семьянин открыл дверь и плюхнулся на место пассажира.       — Нужно привезти ёлку, — безапелляционно заявил Бэрри. — Приедем туда, осмотримся, всё проверим, а на обратном пути срубим где-нибудь подходящую ель и привезём в хижину. Мои девчушки будут в восторге!       В первое мгновение Крис хотел возразить, не желая подвергать отца счастливого семейства возможной опасности, и даже открыл рот, чтобы озвучить свой протест, однако суровый категоричный взгляд боевого товарища ясно дал понять, что не стоит и пытаться. Ёлка была лишь удачным поводом не отпускать его одного. Как ни крути, старина Бёртон был совершенно прав: ехать на разведку в одиночку по меньшей мере неразумно. Взвесив все "за" и "против", Крис утвердительно кивнул и Хамви унёс их обоих прочь от уютного очага в снежную мглу неизвестности.

***

       В какой-то момент Клэр почудилось, будто тёмный силуэт промелькнул между деревьев за окном и вырванная из своих пространных мыслей девушка невольно вздрогнула, принявшись пристально всматриваться в зимний холод сгущающихся сумерек. Бэрри и Крис уехали по делам где-то около полудня и уже должны были вот-вот вернуться, однако едва ли промелькнувший силуэт принадлежал кому-то из них, ведь Клэр не слышала подъехавшего автомобиля. Животное? Вполне возможно, ведь в лесах могли водиться олени. И всё же…       — Что, приехали наконец-то? — раздался за спиной девушки голос миссис Бёртон, неспешно расставлявшей тарелки по периметру обеденного стола. — Давно пора бы уж. Зимой так быстро темнеет…       Клэр, прильнувшая к окну в беспокойном оцепенении, почувствовала, как мурашки пробежали по шее и сердце забилось чаще обычного. Она не могла понять, что именно её так взволновало, однако необъяснимое ощущение опасности упрямо сдавливало горло. Наконец, оторвав взгляд от сумрачного леса, девушка тихо ответила:       — Кейти... вам с детьми лучше спуститься вниз. Там… что-то… — Клэр пыталась подобрать слова, однако сама не была уверена, в чём заключается причина её беспокойства. — Просто побудьте пока в бункере под домом. И попроси Джилл подняться наверх, ладно?       Подавив желание в подробностях расспросить о случившемся, Кейти понимающе кивнула, после чего окликнула Полли и Наталью, игравших во что-то на втором этаже, чтобы те срочно спустились к ней. Мойра, старшая из дочерей, и без того уже находилась в бункере под домом, всеми силами помогая мисс Валентайн с ревизией припасов, дабы успеть управиться со всеми формальностями до наступления Рождества. Сама Клэр в это время приглушила свет в помещении и заперла входную дверь на щеколду.       Когда Джилл поднялась из подвала и вопросительным взглядом окинула прилипшую к окну Клэр, та уже сняла пистолет с предохранителя и дослала патрон в патронник. Выразительно приподнятая бровь требовала незамедлительного доклада о текущей ситуации.       — Вокруг дома кто-то ходит, — мисс Рэдфилд кивнула в направлении одного из окон. — Думаю, за нами наблюдают. Я не могу объяснить, но…       Не дожидаясь окончания фразы, Валентайн привела Беретту в боеготовность и уже через секунду стояла у входной двери в меховом полушубке, рассчитывая в случае необходимости вступить в бой с потенциальным противником в условиях суровой зимней ночи.       — Сколько их? — уточнила Джилл, прильнув спиной к стене таким образом, чтобы контролировать как можно больше точек возможного проникновения в хижину. — Чем вооружены? Они… вообще люди или…       — Я только видела какую-то фигуру, — пояснила Клэр. — Думаю, это был человек, но я не уверена. Учитывая, что мы на секретном объекте B.S.A.A., я подумала… — девушка глубоко вздохнула. — Даже не знаю, что я подумала. Просто он показался мне каким-то странным. Может, напрасно я…       Но в этот момент Джилл резко приложила палец к губам, требуя от собеседницы тишины. Хруст снега под чьей-то поступью по ту сторону стены свидетельствовал о быстром приближении неизвестного гостя. Обе девушки невольно затаили дыхание, вслушиваясь в монотонные завывания вьюги. Сомнений больше не было: они здесь не одни.       Тем временем Мойра заперла дверь бункера изнутри, как ей и велела мисс Валентайн. Кейти с двумя другими девочками были здесь в относительной безопасности и, затаившись в тревожном ожидании, старательно вслушивались в звуки с поверхности.

***

      Обезображенное тело, распластавшееся в коридоре, было разорвано пополам. Его окостеневшие пальцы сжимали дверную ручку, однако кровь ещё не успела до конца свернуться, а значит страшная участь настигла несчастного относительно недавно. Не было никаких сомнений, что заляпанные багровой жижей шевроны принадлежали оперативнику B.S.A.A. На всякий случай Бёртон проверил пульс, удручённо покачав головой. Впрочем, с некоторых пор они оба предпочитали мёртвые трупы ожившим.       Приоткрыв дверь спальни, Крис шагнул внутрь. Резкий неприятный запах ударил в ноздри, заставляя непроизвольно поморщиться. На какое-то мгновение он застыл на месте, уставившись на ковёр перед кроватью. Вошедший следом Бэрри присоединился к немой пантомиме.       — Это что ещё за чертовщина?.. — Рэдфилд направил пистолет на леденящее кровь месиво, распластавшееся на ковре в окружении фрагментов человеческих тел, при этом краем глаза окидывая комнату в поисках потенциальных виновников наблюдаемого безобразия.       — Если эта штука дёрнется… — Бэрри взвёл курок револьвера и с невыразимым омерзением прищурился. — Похоже на оленя или волка… На фарш из оленя или волка, — он подошёл чуть ближе к останкам, пытаясь понять, чем именно они являлись прежде.       Груда вывернутых наизнанку внутренних органов вперемешку с фрагментами животного скелета была словно небрежно завёрнута в растянутую на торчащих во все стороны рёбрах шкуру. Витвистые асимметричные рога, исходившие из затылка существа, впивались в окровавленный матрас, из которого во все стороны торчали ржавые пружины. Особого внимания заслуживала структура мышечных волокон, напоминающая набор мясных спагетти, будто сотканная из тонких трубочек. Часть плоти в центре выглядела обугленной, а стены и пол усыпаны шрапнелью, как если бы это существо разорвало осколочной гранатой изнутри. Разодранное в клочья человеческое тело, приютившееся за кроватью, говорило в пользу теории о взрыве.       — Оно ещё тёплое, — с тревогой в голосе заключил Бэрри. — Если это мутация, то произошла недавно. А если жертва, то хищник может находиться где-то неподалёку.       — Возвращаемся к машине, — скомандовал Крис, уже взвесивший все "за" и "против" их инициативной самодеятельности по поиску потенциальных биологических угроз. — Нам следует связаться со Штабом и вызвать кавалерию. Кроме того, не мешало бы предупредить наших девчонок, чтобы были начеку, — он перевёл взгляд на Бэрри, с неподдельным интересом рассматривающего останки неизвестного происхождения. — Ты же не хочешь остаться здесь и как следует изучить эту кровь, как тогда в поместье Спенсера?       Бэрри в недоумении посмотрел на товарища, после чего оба весело усмехнулись, тем самым немного разрядив обстановку. Повидав на своём веку всякое и не раз пройдя через ад, они не были удивлены или обескуражены чудовищной находкой самой по себе, однако испытывали осязаемый дискомфорт от того обстоятельства, что столкнулись с этой дрянью неподалёку от места, ещё утром казавшегося достаточно безопасным для беззаботного празднования Рождества в кругу друзей и близких. Покинув спальню, визитёры направились к лестнице, чтобы спуститься в холл и уже прошли добрую половину коридора, когда глухой топот и скрип досок донеслись с первого этажа.       Прильнув к стене, Рэдфилд осторожно выглянул в холл, где люди в чёрной тактической униформе, защитных жилетах и герметичных противогазах с громоздкими электронно-оптическими приборами спешно разбегались по всему первому этажу, стремясь в срочном порядке прочесать местность. Большинство были вооружены пистолетами-пулемётами P90 с лазерными целеуказателями, но за спиной у некоторых Крис заметил огнемёты. Очередная группа из двух вбежавших в здание солдат ринулась наверх по лестнице. Всего удалось насчитать около шести человек.       Поняв друг друга с одного взгляда, старые сослуживцы занырнули в ближайшую кладовку, затаив дыхание, чтобы переждать, пока неизвестные солдаты пройдут мимо, после чего практически бесшумно обезоружили и придушили тех до потери сознания. Не зная, кто они и с какими намерениями сюда заявились, не следовало поспешно записывать неизвестных в число врагов, но и здороваться с ними, полагаясь на милость случая, желания не возникало.       Спуститься по главной лестнице означало неизбежно столкнуться с другими оперативниками, поэтому товарищи спешно ринулись к окну в конце коридора, чтобы незаметно выбраться наружу. Прыжок со второго этажа в мягкий сугроб виделся самым безболезненным выходом.       — Нео Амбрелла?.. — озвучил свою версию Крис, как можно более бесшумно распахнув настежь окно и перешагнув одной ногой на узкий бортик водостока. — Или очередная террористическая группировка с непроизносимым названием. Действуют, вроде, слаженно.       — Очень хорошо оснащены, — заметил Бэрри, выбираясь наружу следом за напарником. — Дорогая экипировка, дорогие пушки, дорогое оборудование. Серьёзные ребята, кем бы ни были. Может, спецназ?       Крис лишь покачал головой, после чего прыгнул в снег первым. Не долго думая, Бэрри последовал за ним. Поднявшись на ноги и отряхнувшись, они переглянулись и уже собирались направиться к оставленному у дороги Хамви, когда алые лучи лазерных прицелов скользнули по груди Рэдфилда, ясно давая понять, что их присутствие не осталось незамеченным. Мгновение спустя холодный металл оружейного ствола уткнулся в шею Бёртона, резко потянувшегося за своим верным револьвером. Солдат, по всей видимости выпрыгнувший в окно по горячим следам, поспешил обезоружить пленников, изъяв пистолеты и ножи. Только сейчас Крис наконец-то смог разглядеть нашивки на форме этих парней и на его лице проскользнула гримаса недоумения. В следующий миг ему на голову уже накинули мешок, дабы исключить дальнейший визуальный контакт с происходящим вокруг. Кажется, их куда-то вели.       — Обнаружение цели не подтверждено. В здании есть свежие следы, указывающие на недавнюю активность, однако отследить не удалось, — донёсся приглушённый голос рапортующего об итогах проведённой операции. — Считаю целесообразным прочесать местность в радиусе тридцати километров. Он не мог далеко уйти.       — Принято, — голос его собеседника казался хриплым и шершавым, однако его обладатель явно не был облачён в противогаз. — С кем произошла конфронтация и каковы потери?       — Двое наших парней в отключке, но нам удалось схватить тех, кто на них напал. Судя по одежде и личным документам, они из B.S.A.A. Кровь проверили. Чисто. Что прикажете с ними делать?       — Для начала мы поговорим, — человек с хриплым голосом тяжело вздохнул. — Кто знает, может они даже окажутся нам полезны?

***

      Когда тень в очередной раз скользнула за окном Джилл решила сделать первый ход. Распахнув створки, она выглянула наружу, однако в этот момент силуэт скрылся за углом хижины.       — Лучше бы тебе сейчас же показаться и объясниться, если ты человек! — кинула она вдогонку, не слишком рассчитывая на ответ. Однако ответ последовал незамедлительно: гортанный звериный рёв сотряс морозный воздух, заставив Клэр непроизвольно поёжиться, в то время как на лице Джилл возникло выражение полной сосредоточенности и даже промелькнула тень хищного азарта.       Спустя мгновение за стеной раздалось громкое шкрябание и его источник устремился вверх, словно существо карабкалось по бревенчатой стене на второй этаж хижины. За звоном битого стекла последовал глухой удар и скрип половиц, прогибающихся под массой тяжеловесного гостя. Клэр направила пистолет на лестницу в томительном ожидании появления чудовища. Она повидала множество совершенно невообразимых монстров за последние годы, поэтому фантазия невольно рисовала самые жуткие из возможных образов. Джилл заняла оборонительную позицию в противоположном углу, откуда просматривалась вся комната, решительно приготовившись к неизбежной конфронтации. Существо громко рыкнуло и с грохотом опрокинуло что-то из мебели. Оно приближалось…       В этот момент на улице захрустел снег и что-то массивное устремилось к западному окну хижины. Когтистые лапы вышибли створки, обрушив на пол россыпь битого стекла и осколки стоявшей на тумбочке вазы. Не прошло и секунды, как промеж них появилась пара массивных ветвистых рогов, за которыми последовала и безобразная голова, тянущая за собой покрытое грязным мехом туловище. Существо ввалилось внутрь, кубарем перевалившись через подоконник и впившись длинными острыми когтями в пол, чтобы зафиксировать своё положение, как только полностью очутилось в помещении. Оно свирепо принюхивалось. Бросив короткий небрежный взгляд на Клэр, монстр резко повернул голову в сторону Джилл и яростно взревел.       Раздались выстрелы. Пули въедались в плоть и срывали клочки меха с туловища, но не могли остановить зверя, бросившегося к своей добыче. Не растерявшись, Джилл опрокинула журнальный столик, тем самым создав препятствие между собой и противником. Выстрелы Беретты наносили повреждения, немало раздражая этим агрессора, однако этого было недостаточно. Когда монстр оказался в считанной паре метров от добычи, грозно размахивая когтистыми лапами, девушка ловко увернулась от атаки и пнула опрокинутый столик ему навстречу. Споткнувшийся зверь потерял равновесие и влетел в окно, что позволило Валентайн сделать несколько выстрелов в упор промеж рогов и отскочить на безопасное расстояние, приготовившись ко второму раунду.       Второй монстр, всё это время пробиравшийся через препятствия на втором этаже, показался на лестнице, напротив которой стояла Клэр. Стремительно ринувшись вниз, он получил несколько пуль в туловище, однако девушка в красном пледе, щедро одарившая его горячим свинцом, не была удостоена внимания и в этот раз. Вместо этого чудовище не сводило глаз с Джилл, которой вполне хватало забот с одним зверем.       — Я начинаю ревновать! — возмущённо крикнула Клэр, выпустив ещё несколько пуль в голову второй твари. Первоначальное волнение уже начало отступать на второй план, сменяясь спортивным упрямством. Когда монстр пробегал мимо девушка та хорошенько прицелилась и выстрелила в колено, тем самым заставив громадную тушу опрокинуться на пол и проехаться по нему несколько метров. Приподняв голову, зверь грозно обернулся к своей обидчице и снова принюхался. Кажется, её приоритет в его глазах резко возрос.       Поняв, что пистолет не слишком эффективен, а патроны в магазине уже на исходе, Клэр обратила внимание на охотничье ружьё, традиционно висящее над камином. В следующую секунду девушка в красном пледе ринулась к камину, а свирепый зверь бросился вслед за ней.       Достигнув цели, девушка сорвала помповую двустволку со стены и тут же отпрыгнула в сторону, перекатившись по ковру прочь от камина, в который влетел головой преследователь. Воспламенившийся мех на шее и теле обжигал шкуру, но это не слишком заботило рогатого демона. Вытащив морду из огня, он яростно уставился на выбранную жертву налитыми кровью глазами, приготовившись к прыжку. Клэр передёрнула помпу, желая незамедлительно проверить эффективность охотничьего ружья против дикого зверя на практике. Это сражение пора было заканчивать.

***

      Скрип открывшейся металлической двери и звуки чьих-то шагов возвестили о том, что долгожданная беседа не заставит себя ждать. Когда чёрные мешки сняли, Крис и Бэрри обнаружили себя в подвальном помещении, полном армейских ящиков и пыльных пластиковых контейнеров.       Темнокожий человек в чёрной униформе с обнажённой головой уселся на деревянный стул напротив своих пленников. Несколько мгновений он молча рассматривал их, по всей видимости подбирая слова для вступительной речи.       — Значит, вы, парни, из B.S.A.A., так? — наконец прохрипел солдат. — Мы не были уверены, так что пришлось перестраховаться. Без обид, но мы просто не ожидали вас тут увидеть. Тем более таких знаменитостей.       — И вас с наступающим, — кивнул Рэдфилд. — Правда, ещё меньше мы ожидали увидеть здесь солдат Амбреллы. Что, в лесу заплутали с 2003-го?       — Та Амбрелла, которую знаете вы, совершила немало ошибок, — согласился солдат, почесав подбородок тыльной стороной ладони. — И именно поэтому мы здесь. Чтобы всё исправить. Загладить вину. Видишь ли… — он демонстративно выставил вперёд шеврон с логотипом вписанного в щит синего восьмиугольного зонтика, украшенного спиралями нитей ДНК на белых секторах. — Амбрелла, на которую мы работаем, является частной военной корпорацией, поставившей перед собой цель искоренить всё то зло, которое выпустила в мир прежняя Амбрелла. Мы коммерческая внеполитическая организация со своей идеологией и целями, призванная положить конец биотеррору в современном мире, так что в определённом смысле мы с вами даже коллеги.       — Голубая Амбрелла, значит? — ухмыльнулся Бёртон, покосившись на столик в углу, поверх которого громоздились все изъятые у них вещи. — Ну допустим. Почему бы вам тогда не развязать нас для начала? Со своим Сильвер Сёрпентом я бы чувствовал себя гораздо комфортнее.       — Если пообещаете не устраивать здесь сцен, — устало вздохнул хриплый собеседник. — В любом случае твой друг уже и так открыл наручники, не так ли? — он подмигнул Крису, после чего снял с пояса небольшой ключик и подбросил его в направлении пленного Рэдфилда, который резким движением руки поймал ключ в полёте.       Избавившись от пут и вернув себе личное имущество, сотрудники B.S.A.A. получили возможность осмотреться более тщательно. Лабораторное оборудование было накрыто простынями, контейнеры имели маркировку биологически опасных материалов, а огромный стеклянный резервуар у дальней стены пустовал, словно населявшее его существо покинуло помещение в спешке.       — Мы находимся в подвале того же самого здания, где вы повстречали моих людей, — подтвердил их подозрения человек из Амбреллы. — Старый научный центр, со временем ставший хранилищем образцов. Но один из образцов заинтересовал правительство США более прочих. Биоорганическое оружие, разработанное для борьбы с биоорганическим оружием. Проект "Крампус".       — Правительство США? — удивился Крис. — В смысле "заинтересовал"?       — Крампус? — усмехнулся Бэрри. — Это шутка такая?       — Могу рассказать вам лишь то, что рассказали мне, когда поручили эту работу. — пожал плечами хриплый темнокожий солдат. — Предполагается, что эта штука не причиняет вреда тем, кто испытывает страх. Но другие чудовища бесстрашны, и потому становятся его целями. А чтобы зачищать местность от заражённых более эффективно, он может создавать себе помощников, трансформируя своих жертв в себе подобных тварей. Одну из них вы видели на втором этаже, если обратили внимание на то месиво в спальне…       — Я хочу уточнить, — Крис прервал его повествование, оторвавшись от осмотра достопримечательностей, наиболее любопытной из которых ему показалась огромная колба, невеявшая воспоминания об аналогичном месте из давно минувших дней. — Сейчас по лесу ходит мутант-переросток, разрывающий на куски всех, кто его не испугается, и создающий других таких же монстров себе в подмогу? При этом его разработало правительство США, не посчитавшее нужным уведомить об этом B.S.A.A. Я ничего не упустил?       — В целом всё так, — утвердительно кивнул оперативник Амбреллы. — Именно поэтому мы здесь. Чтобы выследить и уничтожить эту тварь, по неосторожности активированную вашими любопытными коллегами. И, признаться, я бы не отказался от вашей помощи, джентльмены. Все мы наслышаны о легендарном Крисе Рэдфилде и для меня было бы честью…       — Кхэм! — Бэрри демонстративно кашлянул, невзначай любуясь своим хромированным орудием.       — Конечно, помощь прославленного Бари Бёрдмэна нам также не помешает, — поспешно заверил его новообретённый кумир. — Следует как можно скорее продолжить поиски, ведь каждая минута простоя расширяет радиус зоны возможного местонахождения цели. Сперва нужно...       — Сперва нужно связаться со Штабом B.S.A.A. и сообщить обо всём случившемся, — сухо оборвал его Крис, внезапно ставший абсолютно серьёзным и сосредоточенным. — Кроме того, у меня есть два условия. Во-первых, когда мы обнаружим эту тварь, незамедлительно уничтожим её. Никаких "захватить живым и невредимым" или подобной чепухи. Это не обсуждается.       — Так и будет, — смиренно согласился оперативник. — А второе условие?       — Мы должны как можно скорее попасть в хижину в паре десятков километров к юго-востоку отсюда. У меня дурное предчувствие.

***

      Сбив ветхую изгородь, Хамви влетел в очередной сугроб, круто завернув на поляне перед лесным коттеджем и остановился в паре метров от стены бревенчатого здания. Не успев выключить двигатель, двое агентов B.S.A.A. выпрыгнули из машины и бросились к входной двери, на ходу обнажая оружие. Они услышали выстрелы ещё на подъезде к дому и понимали, что нельзя терять ни секунды. В этот момент из окна с грохотом ружейного залпа в облаке битого стекла вылетело массивное тело рогатого когтистого существа, плюхнувшееся в сугроб в нескольких метрах от дома. Не дожидаясь особого приглашения, Бэрри решительно направил револьвер в лоб барахтающегося в снегу зверя и спустил курок, украсив бархатистый ковёр зимы затейливым алым узором.       Услышав, что внутри хижины всё ещё творится какая-то суета, Крис заглянул в окно, увидев прямо перед собой пару ружейных стволов, готовых снести голову всякому, кто решит сунуться внутрь.       — Эй, эй! Свои! — успокоил он сестру, сжимавшую в руках охотничье ружьё. Клэр с облегчением выдохнула, опустив грозное оружие, но тут же изменилась в лице, словно внезапно вспомнив о чём-то важном:       — Джилл!.. Наверху! — она указала пальцем в направлении лестницы.       Не дожидаясь разъяснений, Крис перемахнул через подоконник и взмыл по ступеням. На втором этаже раздавались выстрелы и свирепый рёв, грохотала мебель и содрогались стены.       Окровавленный, измождённый, но всё ещё не сражённый монстр упорно махал когтями в тщетных попытках располовинить девушку, потратившую последний патрон, чтобы ослепить зверя. Полоснув ножом по рёбрам, она ловко поднырнула под массивной лапой, оказавшись за спиной и готовясь вонзить лезвие в холку, когда в комнату вбежал Крис. Рэдфилд сжал кулаки.       Ещё одно окровавленное тело мохнатого рогача с характерным хрустом сломанных рёбер вылетело из окна второго этажа, плюнувшись в сугроб недалеко от своего предшественника. Сильвер Сёрпент покорно прекратил страдания очередной жертвы. Бэрри приветливо помахал рукой выглянувшему из оконного проёма товарищу.       — Ты в порядке? — обеспокоенно осведомился Крис, осматривая Джилл на предмет полученных травм. — Оно тебя не зацепило?       — Пара ссадин, — отмахнулась девушка, наконец-то с облегчением выдохнув и смахнув в сторону мельтешащую перед глазами прядь волос. — Бывало и хуже, сам знаешь. А вы с Бэрри в норме? Ни в какую передрягу не влипли там?       — Нуу… Как тебе сказать?.. — Крис задумчиво почесал макушку. — Мы отправились в старинный особняк, где нашли трупы наших коллег…       — Жаль это слышать, — Валентайн слегка поникла, печально наклонив голову.       — ..Где на нас напал отряд оперативников Амбреллы, — продолжил собеседник. — Они схватили и обезоружили нас, а затем отвели в потайную лабораторию...       — Амбрелла?! В каком смысле?! — озадаченный взгляд девушки становился всё более ошарашенным с каждым новым словом.       — И выяснилось, что они пытаются найти и уничтожить биоорганическое оружие, разработанное правительством США, снующее в этих лесах и нападающее на всех, в ком не ощущает страха, — рассказывая об этом, Крис активно жестикулировал, словно стараясь показать весь масштаб проблемы. — Монстра, способного превращать своих жертв в себе подобных тварей. Но хуже всего…       — Что?! — Джилл замерла в ожидании финального штриха к и без того малоприятной истории, её глаза окончательно округлились.       — ..Они направились сюда, к вам, — закончил он. — Скажи, кто-нибудь пострадал?       — Нет. Мы с Клэр приняли бой, — Валентайн кивнула в сторону окна, за которым покоились тела поверженных чудовищ. — Семейство Бёртонов в безопасности, в бункере. Всё обошлось. Хотя, ещё бы чуть-чуть, и...       В этот момент крыша в коридоре с хрустом проломилась и что-то массивное рухнуло внутрь. Из коридора донеслись тяжёлые шаги.       — Ещё один? — в один голос произнесли выжившие, едва успевшие перевести дух после предшествующей баталии.       Бледный и совершенно обнажённый человек трёхметрового роста с круто завинченными бараньими рогами на лысой голове пригнулся, чтобы войти в недостаточно высокую для него дверь. Огромный бурый нарост на груди, похожий на внешнее сердце, неторопливо сокращался и сжимался в такт размеренному дыханию существа. Эта необычная модификация Тирана без всяких сомнений являлась тем самым легендарным Крампусом, решившим самостоятельно закончить то, что начали его звероподобные помощники.       Без единой секунды промедления Крис выхватил Самурай Эдж из кобуры, всадив несколько пуль прямиком в выпяченное сердце монстра, но тот лишь буднично отмахнулся, медленно и неумолимо сокращая расстояние до своих жертв в тесном пространстве небольшого кабинета. Джилл приготовилась увернуться от взмаха левой руки агрессора, однако тот сделал резкий рывок всем корпусом, предугадывая движение девушки, в итоге неудачного маневра угодившей прямо в цепкую хватку. В тот же миг Крис выхватил боевой нож и всадил его в предплечье кошмарной твари, чтобы высвободить свою боевую подругу, но в ту же секунду пальцы правой руки Крампуса сомкнулись и на его шее. Бледный здоровяк выпрямился в полный рост, удерживая обеих своих жертв.       Пристальный звериный взгляд Крампуса встретился со взглядом Джилл. Какое-то время он внимательно вглядывался в её лицо и принюхивался к воздуху в комнате. Через несколько секунд внимание чудовища переключилось на второго пленника, яростно пытающегося выбраться из крепких пальцев, сдавивших горло. Валентайн и Рэдфилд переглянулись, мысленно вообразив дальнейшее развитие событий...       Пальцы Крампуса разжались и обе потенциальные жертвы рухнули на пол. Резко развернувшись на месте, он вынырнул из комнаты и направился вниз по лестнице, полностью утратив интерес к оставленным позади людям.       Увидев, что гигантский монстр снисходит в гостиную, Клэр спешно перезарядила охотничье ружьё, чтобы нашпиговать очередное чудовище дробью, однако молниеносный рывок застал девушку врасплох. От неожиданности она выпустила двустволку из рук, в следующее мгновение вылетев в окно и оказавшись в мягком сугробе у самой дороги.       — Ауч!.. — Клэр аккуратно приподняла голову, оглядываясь по сторонам. Обеспокоенный этой картиной Бэрри уже бежал к ней на выручку, однако сам Крампус не посчитал нужным закончить начатое. Он лишь отмахнулся от назойливой мухи, не представляющей интереса, чтобы сосредоточиться на своей цели, сокрытой в подвале.       Удар за ударом обрушивались на гермозатвор бункера, пока деформированная сталь не уступила натиску плоти. Занявшая позицию за грудой ящиков Мойра, вооружившаяся найденным в бункере ружьём, готовилась дать отпор, вздрагивая с каждым новым взмахом когтистой лапы, жуткий обладатель которой был пугающе близок к тому, чтобы очутиться внутри. Кейти крепко обняла Полли и Наталью. Она понимала, что, раз уж до этого дошло, то спасти их от чудовища теперь способно лишь рождественское чудо.

***

      Темнокожий человек в чёрной униформе с нашивками Амбреллы вышел из подъехавшего к коттеджу микроавтобуса, направляясь к собравшейся у входа группе выживших. Другие оперативники, прибывшие на место пару минут назад, уже оцепили периметр и занимались сбором и упаковкой останков уничтоженных существ в пластиковые пакеты с характерной маркировкой биологической угрозы.       — Во-первых, не могу не выразить благодарность за содействие в этом деле, — оперативник протянул руку Крису, всё ещё потирающему шею. — Возможно, в будущем нас ждёт плодотворное сотрудничество. Может, станете нашим внештатным консультантом при случае…       — Это вряд ли, — отмахнулся Рэдфилд.       — Не зарекайтесь, — улыбнулся человек из Амбреллы.       — Вас, парни, только за смертью посылать, — возмутился Бэрри, наконец-то переставший обниматься со своим счастливым семейством. — Мы сделали за вас всю грязную работу, за которую вам, замечу, немало платят! Ещё бы чуть-чуть, и...       — Главное, что обошлось, — с облегчением выдохнула Мойра. — В какой-то момент я даже подумала, что это конец. Когда свет в бункере погас этот ваш монстр уже почти схватил Нату. Думаю, всем нам чудовищно повезло, что никто не пострадал.       Оперативник Амбреллы задумчиво посмотрел на маленькую славянскую девочку, не обращающую на его и его коллег никакого внимания и беззаботно потягивающую горячий шоколад из большой кружки.       — Команда зачистки из B.S.A.A. прибудет где-то минут через двадцать, — сообщила Джилл, только что закончившая предварительный отчёт о случившемся происшествии. — В этой истории ещё осталось немало белых пятен и мы надеемся, что Амбрелла… — она укоризненно обвела взглядом людей в чёрной униформе, — соизволит задержаться и пролить свет на некоторые вопросы.       — Разумеется, — хриплый представитель частной военной компании вежливо улыбнулся. — Предоставим всю информацию, которой располагаем. Впрочем, вопросы всё же лучше адресовать нашему нанимателю. У него куда больше ответов.       — И кто же это? — с любопытством поинтересовалась Клэр, ещё плотнее укутавшись в красный вязаный плед. Кажется, у неё были свои счёты с зимним холодом.       — Мы не разглашаем такую информацию, — хрипло усмехнулся темнокожий мужчина. — Кто бы нас после этого стал нанимать?       В этот момент шестеро сотрудников Амбреллы вынесли из дверей хижины упакованное в чёрный пластиковый мешок обугленное тело Крампуса, словно выжженное изнутри. Точная причина смерти так и не была установлена, однако специалисты сошлись во мнении, что ею могли послужить какие-то из хранившихся в бункере редких химических реагентов.       — А между прочим, уже почти полночь! — заметила Клэр, бросив взгляд на часы. Девушка покосилась на лежащий в руинах стол и разбросанные по всему дому осколки керамической посуды — Сегодня ведь Рождество…       — И правда! — сверив часы, Бэрри утвердительно кивнул и покосился на Криса. — А мы ведь так и не привезли ёлку к празднику…       — Ну и ладно, — Кейти мило улыбнулась, взяв супруга за руку. — Зато все живы и здоровы. Это ли не рождественское чудо? К тому же такое Рождество мы все точно запомним надолго… — в этот момент её прекрасные глаза округлились внезапным осознанием. — А ведь… Я же индейку в духовке оставила!       — Ну… с Рождеством, друзья! — торжественно продекламировал Бэрри, наблюдая за тем, как стрелки часов пересекают полуночный рубеж. — Даже не смотря на всё случившееся я, тем не менее, рад и благодарен каждому из вас за то, что собрались здесь. Спасибо вам!       Почему-то принявший это на свой счёт оперативник Амбреллы отвесил любезный поклон головой, но, поймав на себе косые взгляды, спешно удалился. В это время Джилл слегка пихнула Криса локтем, шёпотом задав беспокоивший её вопрос:       — Как думаешь, почему этот Крампус нас отпустил там наверху?       — Ну… Он ведь не трогает тех, кто испытывает страх… — при этих словах Крис неловко почесал затылок. — А я в тот момент немало испугался... за тебя.       — Ну а я… — Джилл едва заметно улыбнулась, — за тебя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.