Эпилог
9 мая 2020 г., 09:00
Майкрофт с улыбкой наблюдал за тем, как выражение лица брата меняется со страдальческого на раздражённое и обратно. Шерлок, нахмурившись, с усилием потёр виски кончиками пальцев и прикрыл глаза, напрягаясь из-за шума толпы вокруг.
— Как ты это выносишь? — тихо прошептал он, беспомощно подняв глаза на старшего брата.
— Годы практики. Ты поразительно быстро справился. Не то чтобы я сомневался в твоих способностях, просто у тебя есть отвлекающий фактор, — Шерлок сердито оскалился и тихо прошипел что-то в ответ на весьма нетактичный намёк. Майкрофт предпочёл притвориться глухим.
— Джим слишком навязчив временами.
— Для них это нормально. Охота за подобными нам остается открытой даже после заключения брака.
— Даже за тобой? — Шерлок скептично приподнял бровь.
— Даже за мной, — с грустью подтвердил Майкрофт. — Союз не гарантия спокойствия, брат мой. Каким бы статусом и силой ни обладал твой партнер.
— Проклятие, как тут шумно! — от души выругался Шерлок, мгновенно теряя сосредоточенность. Целостность щита нарушилась, и в него тут же врезалась белокурая девочка с испачканными мороженым ладошками. Лакомство, надо ожидать, оказалось на тротуаре. Мелкое чудо недоумённо вскинуло быстро наполнившиеся слезами глаза и приоткрыло рот от изумления, ведь мужчины перед ней выросли буквально из-под земли.
— Ох, я прошу прощения, — предотвращая истерику ребёнка, среагировал Майкрофт. Девочка восхищенно уставилась на совершенно целый пломбир в протянутой ей ладони старшего Холмса, но не схватила его сразу, а вопросительно уставилась на столь же ошарашенную мать, стоявшую рядом. — Всё в порядке, я правда его не хочу, можешь взять, — Майкрофт постарался улыбнуться как можно приветливей и поспешил заверить мать девочки, что это недоразумение — исключительно их с братом вина. Девочка с восторгом принялась за новую порцию мороженного и продолжала оглядываться какое-то время на двух странных мужчин, пока мать упорно тащила её за руку в сторону торгового центра.
— Невыносимо, — буркнул Шерлок.
— Как успехи? — внезапно раздалось рядом, и Майкрофт выразительно скрипнул зубами, стараясь не выпалить ругательства, когда в шаге от них материализовался будущий супруг Шерлока. Стоит сказать, что неприязнь между ними была взаимной, но оба пытались сделать хорошую мину при плохой игре.
— А то ты не всё видел, — гневно рявкнул Шерлок, настроение которого и без неуместных вопросов было на нуле.
— Милый, ты справишься. Если бы брат не прятал от тебя наш мир так долго, то, безусловно, тебе не было бы сейчас так трудно, — подходя ближе, сказал Мориарти и прилип к Шерлоку, стягивая с себя солнцезащитные очки. Внимательные тёмные глаза уставились на старшего Холмса. — Не так ли, Майкрофт?
— Кажется, Шерлоку уже объяснили все причины и следствия, Джеймс. Тебе не кажется, что неуместно сейчас поднимать эту тему?
Майкрофт почувствовал тепло ауры мужа почти сразу после стремительного потока ледяного воздуха, вырвавшегося из портала.
Прохожие продолжали обтекать стороной странную компанию мужчин, не замечая ничего особенного.
Тяжёлая рука легла на талию Майкрофта, успокаивая заворочавшееся после слов Джима бешенство в груди. Грегори лишь внешне казался спокойным, но глаза Стража предупреждающе потемнели, стоило Мориарти недовольно надуть губы.
— Хватит, я сказал. Они уже разобрались между собой, а ты вовсе не помогаешь Шерлоку, подпитывая его негативные эмоции. И да, — усмехнулся Лестрейд, и в этом коротком оскале Холмс почувствовал долю насмешки, — пока Шерлок в полной мере не овладеет даром, союз невозможен.
— Я знаю это и без тебя! — рявкнул Джим.
— А я всё ещё здесь! — взорвался Шерлок. — И для начала вам было бы неплохо спросить, что я хочу!
— Выйти за меня? — Мориарти ослепительно улыбнулся ему, тут же переключая внимание на злого детектива.
Шерлок многозначительно прорычал. Полы его пальто эффектно взметнулись от резкого разворота, и младший Холмс без сомнений шагнул в созданный им самим портал. Мориарти закатил глаза и тут же шагнул следом, бросив на Лестрейда и Майкрофта полный ненависти взгляд, и портал за ними захлопнулся, обдав мужчин холодом сумрака.
— Напомни мне, зачем я согласился на эту авантюру? — Майкрофт не смог подавить тяжёлый вздох.
— Из-за любви, — коротко ответил тёмный Страж, обнимая Майкрофта обеими руками и притягивая ближе. Холмс положил ладони в тонких перчатках на плечи супруга и грустно улыбнулся в ответ. — Что не так, солнце?
— Перестань меня так называть, — Майкрофт неодобрительно покачал головой.
— Но ты сияешь. Ты видишь свой свет в переходах, но то, как вижу его я... Ты даже ярче солнца, любовь моя, — Грегори ласково прищурился, позволяя золотистым оттенкам проявиться в тёмных радужках глаз. — Что тебя так расстроило? Не обращай внимания на Мориарти, прошу тебя. Этот прохвост всегда был слишком острым на язык, но он не причинит Шерлоку зла. Ты и сам должен чувствовать то, как эти двое относятся друг к другу.
— Я был слишком эгоистичен, верно? — тихо спросил Майкрофт, пряча глаза.
— Нет, — иной коснулся успокаивающим поцелуем его губ. — Ты заботлив. Ты слишком переживаешь о тех, кого любишь, потому что видел немало ужасов за свою жизнь. И то, что ты стал моим после всего этого — самый ценный подарок, что сделала мне судьба.
— Ты знал, что так будет, с первой нашей встречи, — усмехнулся Холмс.
— Да, знал, — улыбнулся Грегори. — Лёгкой жизни я тебе не обещаю, а вот то, что Шерлок обрёл силу, явно сняло с твоих плеч огромный груз. Он всему научится, поверь мне.
— Ты с самого начала планировал это? И вмешательство Джима?
— Нет, Мориарти связался со мной позже. Наблюдал за Шерлоком и случайно увидел меня рядом с тобой. Сложил паззл сам и пришёл ко мне с разговором.
Майкрофт помолчал, наблюдая за оживлённым движением машин по авеню.
— Тебя раздражает то, что я вынудил тебя ослабить себя посредством возвращения дара брату?
Голос мужа вернул его в реальность из размышлений. Нахмурившийся Грегори напряжённо ждал ответа.
— Я не настолько эгоистичен, смею надеяться.
— Знаю. Ты даже не пользовался им.
Брови Майкрофта поползли вверх.
— Что?
— Я уже говорил тебе, что в первую нашу встречу меня поразило твоё сияние. Оно практически не ослабло после того, как ты вернул Шерлоку его силу, однако в ту ночь, когда я выкрал вас обоих, я впервые понял, что ты используешь для защиты далеко не все свои способности.
— Я всё ещё не понимаю, — совершенно растерялся Майкрофт.
— В ту ночь, приложи ты силу в полной мере, ты мог бы вырваться, — пояснил Грегори. — Тогда у меня и закрались подозрения в том, что ты просто хранишь внутри себя нечто, что сознательно или нет, но боишься или не хочешь использовать. Ты забрал дар брата, но никогда не пользовался им, что, признаться, делает тебе честь. Ведь подобная способность — забирать дар другого светлого — огромная редкость и тяжёлое бремя.
— А если бы использовал... Я бы смог дать тебе отпор?
— О, да... — Грегори улыбнулся. — И я рад, что подсознательное чувство вины перед братом не позволило тебе просто так пользоваться чужим добром. Т-ш-ш-ш, не злись, солнце, — он спокойно сдержал вспышку злости супруга.
— Скотина. Какая же ты сволочь, Грегори Лестрейд, — Майкрофт потрясённо покачал головой. — Вот почему ты так отчаянно втирался в доверие, да? Не хотел применять свою силу ко мне и нарушать Договор сторон?
— У меня был шанс, и я им воспользовался. На кону стояла твоя жизнь. Не смотри на меня так, Майкрофт. Наше противостояние, воспользуйся ты своим даром на полную катушку, могло бы вылиться в серьёзные последствия для нас обоих, но если бы я сумел разобраться с судебными проволочками, то тебя бы слияние собственной и чужой силы медленно, но убило бы.
Тёмные глаза внимательно следили за малейшими изменениями в лице Холмса.
— Не злись. Скажи что-нибудь.
Грегори неосознанно сжал супруга в объятиях чуть сильней.
— Я уже твой муж, что ещё нужно говорить, кроме того, что ты чертовски удачлив и хитёр? — с горечью прошептал Майкрофт.
— Я чертовски сильно люблю тебя, — прозвучало в ответ, успокаивая ноющую боль в области сердца. — И я не раскаиваюсь, что временами не договаривал тебе о чём-то. В конце концов, ты сказал мне "да", Майкрофт Холмс, — иной счастливо улыбнулся, и Майкрофт не мог не улыбнуться ему в ответ. — Однажды, надеюсь, я услышу это от тебя, ну, а до тех пор...
Договорить ему не дал телефонный звонок, оповестивший о жестоком двойном убийстве в Хакни. Лицо Грегори потемнело, пока он слушал голос Донован, диктовавшей ему адрес и первые детали дела, а Майкрофт тихо наблюдал за мужем и думал о том, что при всём уме Лестрейд так до сих пор и не понял, что сердце Майкрофта принадлежит ему уже очень, очень давно.
— Отменить завтра встречу с родителями? — спросил Майкрофт, едва муж закончил разговаривать.
— Нет. Это только работа, — от нежности в улыбке Лестрейда в очередной раз защемило сердце. — Мы и так долго тянем со свадьбой. Скоро я начну переживать о том, что ты передумал, м?
— Мы уже женаты, — напомнил ему Майкрофт, и их общая аура потеплела, окрашиваясь в золотистые тона.
— Я хочу привязать тебя к себе всеми способами по обе стороны, любовь моя. Так что...
— Я согласен.
Лестрейд ослепительно улыбнулся.
— Тогда до вечера?
— Поцелуй меня, — внезапно попросил Холмс. Тёмного не пришлось просить дважды, и губы Майкрофта тут же оказались в плену чужих — горячих и требовательных — и таких безумно родных и любимых. Они нежно и жадно ласкали, заставив напрочь забыть о ссоре, обидах, злости, о мире вокруг и невольных свидетелях этой сцены. Майкрофт сам разорвал поцелуй, который грозил перерасти в нечто большее, что заставит обоих создать портал прямиком в их спальню. Грегори тяжело дышал и вопросительно приподнял бровь, наблюдая за скользнувшей по тонким губам Холмса улыбкой.
— Я рад, что в конечном итоге ты добился своего, Грегори, — внезапно даже для самого себя, сказал Майкрофт.
— Это признание? — улыбнулся тёмный.
— Не думаю, что требуется говорить вслух очевидное.
Лестрейд сцеловал с его губ окончание фразы, сжимая в объятии едва ли не до хруста в костях.
— Всё равно скажи.
— Я люблю тебя, Грегори Лестрейд. В обеих реальностях, в сумраке, в радости или в несчастье, я буду любить тебя до конца нашей вечности.
Последовавший поцелуй, словно скрепление клятвы, всколыхнул границы миров вокруг них, вызвав непонятную лондонцам погодную аномалию, схожую с морским штормом посреди оживлённого центра города.
— Фу-у-у, это так ванильно, что меня сейчас стошнит.
Лестрейд закатил глаза и оскалился, поворачивая голову к Мориарти, застывшему неподалёку.
— Шерлок не дал что ли?
— Эй! — Майкрофт возмущённо толкнул тёмного в грудь. Лестрейд попросил прощения за резкость коротким поцелуем и вернул внимание визитёру.
— Что ты опять припёрся?
— Есть разговор к тёмному Стражу и Обвинителю, — Джеймс скривился так, словно его заставили разжевать лимон.
— Обвинитель занят. Перезвоните позже, — в улыбке Лестрейда почувствовалась угроза.
— Я разберусь, — спокойно сказал Майкрофт, и Грег удивлённо взглянул на него.
— Ну уж нет, мне твой муж нужен, не ты.
— Прошу меня простить, у меня работа, — усмехнулся Грегори, с благодарностью кивая Холмсу. Позади него возник чёрный портал. — Люблю тебя, — сказал он напоследок Майкрофту, исчезая в сумраке.
— Я вас обоих ненавижу, — зло пробормотал Джеймс.
— Но тебе придется потерпеть нас, дай-ка подсчитать... — Холмс изобразил задумчивость. — Ох, пожалуй, вечность.
Лицо тёмного перекосило от злости, но он с трудом сдержал себя от выпада. Майкрофт удовлетворённо кивнул.
— Так что у тебя там за дело, говоришь?..