Старик-орденоносец каджит До-кам Ги’лари С волненьем собирается в Виндхельм на парад. Движением привычным доспех он надевает, И шерсть замята крепко под тяжестию лат. Маркартским снарядился трофейным арбалетом, И от воспоминаний он чихнул раз на колчан. Выходит он с зарёю, нет опозданью места: Из всей бойцовой сотни остался лишь он сам. Чуть свет герой выходит, неявка обесчестит: Из всей бойцовой сотни остался лишь он сам… Единственный сын ярла в повозке аж из Брумы, Расписанной, с камнями и с четвёркой лошадей, Без грамоты дорожной, в пятнадцать лет, под скумой, С ночной свальной попойки несётся сквозь метель. А рядом в той повозке Сигульда-подзаборка, Обзор вокруг закрыла всей распутной наготой. Единственный сын ярла, всё пялясь на бретонку, Хлестнул коня сильнее кнутом, что под рукой. Единственный сын ярла, за «низ» трепля девчонку, Хлестнул коня пожёстче дрожащею рукой… Старик До-кам Ги’лари уж на краю дороги, Задумчиво проводит лапой мягкой по усам. Он не идёт сквозь бурю, он рисковать не может: Из всей бойцовой сотни остался лишь он сам. А юный отпрыск ярла, издавши хохот громкий, Бутыль вдруг открывает, и ядрёный там состав. Они хмельные оба, пьют с горла, в обе щёки, В той таре пиво с нирном со скумою смешав. Они пьяны в хлам оба, хлестая, льют в повозку, Заранее бутыль в драконьем пепле настояв… Буран утих немного, и стало лучше видно, Старик, как в тёмных шахтах, осторожно зашагал. Но ржание четвёрки, взбесившейся и в мыле, Ушами он сверхчуткими внезапно услыхал. Другой в пурге бы точно упал, предсмертно замер, И кончился бы сказ наш, тогда б начался помин! Но наш герой Маркарта, прошедший многи брани, Не просто так остался из сотни всей один! Он взвёл молниеносно тот арбалет маркартский, Болтом пронзил грудь конску, вставши сразу в полный рост. Заморская повозка вся вдребезги сломалась, А модные бирюльки разбились о помост. И, как нам пелось в сагах о храбрости бесстрашной, Имперская телега слетела вся с колёс… Единственный сын ярла был брошен в волчью яму, Бретонка-потаскушка переехала в Вайтран. А наш До-кам Ги’лари был Ульфриком прославлен, Единственный из сотни; смерть одолевший сам!
Переделка текста песни "День Победы" Семёна Слепакова под Skyrim (08.01.2019)
9 января 2019 г. в 00:54
Примечания:
Признаю, что пошло, но и оригинал не цветочный. Впрочем, грубоватость как раз хорошо вписывается в атмосферу Скайрима.
Если не влом, можно попытаться посчитать, сколько литературных приёмов я тут употребил, и какие именно. =)