ID работы: 776970

Легче...

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
…Я был вымотан. Не то, чтобы это было чем-то непривычным для меня, но засевшая глубоко во мне отвратительная тяжесть ухудшала всё ещё больше. Коротко вздохнув, я остался лежать на диване, прикрыв глаза рукой. Я так и не отредактировал раскадровку Муто-сенсей. Такано-сан придёт в ярость, если завтра я явлюсь в отдел с пустыми руками. Но… но что делать, если сейчас я никак не могу сосредоточиться на работе? Взяв лежащий на столике мобильный, я принялся набирать номер. Если честно, я уже потерял счёт тому, сколько раз уже звонил на него. Было почти два часа ночи, я и не думал, что мне ответят, поэтому был слегка удивлён, когда мои ожидания не оправдались. — …Да? — Нандзё-сан, - это был личный секретарь моего отца, - есть какие-нибудь новости? — А, Рицу-сан, - голос Нандзё стал немного напряжённым, - она всё ещё под седативами, но врачи сказали, что когда она проснётся, с ней всё будет в порядке. — Э-это же здорово, - я говорил спокойно, хотя, на самом деле, у меня было такое ощущение, что всё внутри затянуто в тугой узел. Но от услышанного стало немного легче. — А как там… мой отец? С ним всё хорошо? ― Онодера-сама сейчас рядом с ней. Она ведь его жена. Однако… - тут Нандзё неожиданно замялся, - он хочет, чтобы вы послушались доктора. Я невольно сжал мобильный. ― Он не хочет, чтобы я приходил к маме? ― Да. После того, что сегодня случилось, он опасается за её здоровье. Пока врач не снимет запрет, ваш отец желает, чтобы вы держались подальше от больницы. …Ну конечно. И чего я ожидал, что что-то изменится? ― Понимаю, - нехотя, сказал я. ― Можете кое-что передать ему? ― Разумеется. ― Скажите ему, что я очень сожалею о произошедшем. Я не знаю, что на меня нашло, и я ни коим образом не хотел сделать всё ещё хуже. На какое-то время повисла неудобная пауза, а затем… ― Я передам ему, Рицу-сан. Доброй ночи. ― Доброй ночи, - я повесил трубку. В горле начало нестерпимо жечь. Крепко зажмурив глаза, я несколько раз глубоко вздохнул. Я был жалок, и, всё же, я мог сдерживать себя. Но как же хреново на душе. В первый раз в своей жизни я почувствовал себя, по-настоящему, одиноким. ― Почему… - пробормотал я, чувствуя, как горячая влага щиплет глаза. ― Почему это случилось?

* * *

Тринадцать часов назад: В отделе «Эмеральд» царил настоящий хаос. Адская неделя была в самом разгаре, и это означало, что в одно мгновение всё могло повернуться либо в лучшую сторону, либо в худшую. ― Б-благодарю вас за раскадровки, Муто-сенсей, я сегодня же отредактирую их и отошлю вам факсом. ― Спасибо, Онодера-сан, - ответила Муто, - я очень постараюсь закончить главу к крайнему сроку. ― Не волнуйтесь. Если возникнут проблемы, я договорюсь с типографией. Повесив трубку, я аккуратно сложил свежие раскадровки. Она послала оставшиеся шесть, я легко смогу управиться с ними до конца дня. ― Ну что ж… Неожиданно мобильный на моём столе завибрировал, и мелодия звонка разнеслась по помещению. Я еле успел увернуться от степлера, которым в меня запустил Такано. ― ДУРАЧЬЁ! Никаких мобильных во время работы! Сколько раз мне тебе это повторять?! ― П-простите, - выдавил я сквозь зубы, цапнув со стола телефон, чтобы посмотреть, кто это. Мне редко звонили во время работы. Должно быть, это серьёзно. Увидев имя звонившего, я на секунду замер, затем быстро раскрыл телефон. ― Слушаю, Нандзё-сан. ― ОНОДЕРА! – рявкнул Такано, треснув кулаком по столу. — У тебя сроки на носу! Нет времени вести светские беседы! — Пожалуйста, дайте мне хотя бы несколько секунд! – не дожидаясь ответа, я сорвался с места и выбежал из офиса. Прошло много времени с тех пор, как секретарь отца в последний раз звонил на мой личный мобильный. Определённо, он хочет сообщить мне что-то важное. Я поспешно скрылся в уборной. — Простите, Нандзё-сан, что вы говорили? — Я извиняюсь за то, что отрываю вас от работы, но случилось кое-что серьёзное. Я так и замер на месте, чувствуя, как страх ледяным комом оседает внутри. — Ч-что именно? — Похоже, ваша мать упала. Я чуть не выронил телефон от шока. — У-упала? Как это?? — Прислуга нашла её внизу у лестницы в бессознательном состоянии. Никто не слышал звука падения, но… — Она УПАЛА С ЛЕСТНИЦЫ?! – вскрикнул я, запустив пальцы в волосы. — С ней всё хорошо? Она пришла в себя? — Мы пока не видели её, она была тут же направлена в больницу. Онодера-сама уже на пути туда, он лишь хотел, чтобы вы тоже были в курсе. Он просил вас не волноваться… — Которая это больница? – прервал я его, выйдя из уборной и направляясь обратно в отдел. — Я встречусь с вами там! — Рицу-сан, это не обязательно, вы же на работе… — Я встречусь с вами! – резко повторил я. — Так где она сейчас? Пожалуйста, скажите мне. — …Хорошо, - неохотно согласился Нандзё. — Её повезли в больницу при Токийском университете. — Больница Токийского университета… Ясно! Увидимся! – повесив трубку, я прибавил шагу. Кто-то крикнул мне вслед, чтобы я не бегал по коридорам, но я проигнорировал неизвестного. Мама упала… Как же тошно… В последнее время я только и делал, что ссорился с ней. Что, если она серьёзно пострадала? Что, если у неё повреждение мозга, или она парализована, или… «Нет, хватит! Хватит думать о таком! Лучше быстро езжай к ней и поддержи её!» Когда я ворвался обратно в отдел, Такано весьма красноречиво посмотрел на меня. — Несколько секунд, зн… — Пожалуйста, извините, но я должен уйти! – прервал я его, начиная лихорадочно собирать свои вещи. — Уйти? – повторил Киса, оторвавшись от своих раскадровок. На его лице было написано беспокойство. — Но, Ри-тян, сейчас же только полдень. — Я… я знаю, но это очень срочно! Мне очень жаль! – засунув раскадровки Муто-сенсей в сумку, я умоляюще посмотрел на своего начальника. — Я ведь могу, Такано-сан? Такано в ответ смерил меня жёстким взглядом. — Ты обещал своему автору, что сегодня же закончишь с раскадровками. Что она подумает, если ты ничего не пошлёшь ей, а, Онодера? Чёрт. Со всеми этими новостями, я совершенно забыл о Муто-сенсей. Неприятное чувство стыда и вины охватило меня, но затем в сознании замелькали ужасные образы изломанного тела у подножия лестницы, крови, покрывающей всё вокруг… «ПРЕКРАТИ! Сначала убедись в том, что с ней всё в порядке!» — Я сегодня же ночью пошлю ей раскадровки, - наконец сказал я, закончив сборы. — Но сейчас мне в самом деле надо идти! — Что это за срочное дело? – спросил Такано, сложив руки на груди. — Это как-то связано с тем звонком? — Семейное дело, - кратко пояснил я, стараясь не вкладывать в эти два слова слишком много эмоций. — Что за дело? – твёрдо повторил Такано. Да почему ему так надо всё знать? — Семейное! – не выдержав, рявкнул я, ударив кулаком по столу. Киса вздрогнул от испуга. — Я, правда, спешу, Такано-сан! Мой срыв привлёк внимание всего отдела, и я сразу же почувствовал себя неловко из-за мгновенно воцарившейся вокруг тишины, которую нарушали лишь пиканье телефонов, факс-машин и разговоры, доносившиеся из других помещений. Такано смотрел на меня с нечитаемым выражением на лице. Его губы были сжаты в тонкую линию, что говорило о том, что он злился. И если честно, то я не мог винить его за это. Как-никак, а я собирался покинуть редакцию в разгар рабочего дня. Но неужели он не может понять? Фыркнув, он в конце концов махнул рукой. — Хорошо. Иди занимайся своим срочным делом. — С-спасибо… - благодарно сказал я. — Но не забудь позвонить своему автору и предупредить о том, что сегодня ты не успеешь! Это заявление буквально ввело меня в ступор. Опомнившись, я попытался возразить ему. — Я… я уверен, что… — Если это действительно срочно, то есть все шансы, что сегодня ты ничего не успеешь сделать. Так что позвони и скажи всё, как есть! Он отчитал меня на глазах у всего отдела. Как унизительно… И как же хотелось в ответ высказать ему всё в лицо, ткнуть его носом в то, насколько ужасной была для меня вся эта ситуация с моей матерью. Разумеется, я счёл за лучшее просто прикусить язык и не делать того, о чём бы потом сильно сожалел. — … Я всё понял. — Ну что ж, удачи, Ри-тян, - Киса натянуто улыбнулся. — Дай нам потом знать, если всё в порядке, ладно? Я лишь смог ответить ему такой же вымученной улыбкой. — Попытаюсь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.