Никогда не читай неизвестные заклинания.
28 апреля 2013 г., 16:26
Это было спокойное время после коронации Артура. Моргана пока не нападала на Камелот, но Мерлин считал, что это всего лишь затишье перед бурей, бурей, которой еще не видело это королевство. Именно поэтому все свое свободное время, которого стало сейчас чуть больше, Мерлин проводил зарывшись в книги, выискивая все новые и новые заклинания. В один из таких дней, Гаюс вновь не выдержал и обратился к своему ученику:
— Мерлин, ты сидишь целыми днями зарывшись в фолианты, ищешь заклинания. Да, я понимаю, ты готовишься к нападению Морганы, но это может произойти завтра, через месяц или вообще не случиться, — сказал лекарь, глядя на своего ученика.
— Именно поэтому необходимо быть во все оружия, — произнес Мерлин, отрываясь от очередного фолианта.
— Но не до такой же степени, когда ты в последний раз отдыхал? Днем выполняешь поручения Артура, вечером и ночью штудируешь книги. Ты уже прочитал большую их часть. Я понимаю, если бы Моргана действительно перешла к действиям, но сейчас, пока есть возможность, нужно воспользоваться отдыхом, какой мы все заслужили, — Гаюс действительно переживал за мальчишку, так и слечь недолго.
— Хорошо, это последняя книга, потом я иду спать и на какое-то время про них забуду.
На последних страницах книги Мерлин наткнулся на странное заклинание:
«Часто мы говорим не то, что думаем. Это заклинание „исправляет“ такую неточность. Вы узнаете все, о чем на самом деле думает тот или иной человек».
— Что за чушь, никакими заклинаниями нельзя заставить говорить человека правду или узнать его мысли, иначе Моргана давно была бы в курсе, что я и есть Эмрис… Да и само заклинание странное: Quod in corde tuo, et in verbis. Verum et nihili nisi verum.* Два обычных предложения.. А вообще, было бы неплохо, если кто-нибудь, например Артур, говорил правду и ничего кроме. Так, теперь точно пора спать, а то говорю сам с собой.
Убрав книгу и погасив свечи, Мерлин лег спать. А в силу вступило заклинание.
* Гугл переводчик мой друг, так что за правильность не ручаюсь. Вбивала в переводчик: Что в мыслях, то и в словах. Правда и ничего кроме правды.