ID работы: 7809045

Дождь

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

«Бог не обещал дней без боли, смеха без печали, солнца без дождя, но он обещал дать силы на каждый день, утешение слезам и путь свету.»

***

Прежде чем упасть на землю, тяжелая капля дождя клюнула белокурые волосы Альфреда. Альфред, вытянувшись, с шутливым выражением лица взъерошил прическу. Метео-канал вещал, что сегодня дождя быть не должно. Но опять-таки, удивленно подумал Альфред, каковы шансы того, что прогноз погоды в кои-то веки окажется прав. Вероятно сегодняшняя встреча могла быть испорчена, как и настроение, колеблющееся под стать небу. Дождь, видимо желавший еще больше дать знать о себе, начал лить с неба плотными завесами. С улыбкой на лице Альфред бежал вприпрыжку по улицам, иногда обскакивая лужи, а иногда плюхаясь прямо в них. Он представил, что сказал бы Артур, увидь он его впавшим в детство. Неважно. Он знал, что он скажет. Закинув голову, он засмеялся в небеса, позволяя дождю покрывать лицо поцелуями. «Только ты тот человек, который может смеяться, пока небо печалится». Альфред остановился, поворачиваясь, чтобы увидеть удивленное выражение лица Артура. Хах, вспомни солнце… «И? Что в этом плохого?» Артур пожал плечами и раскрыл свой зонт, чтобы противиться набирающему силу ветру. Альфред внимательно наблюдал за англичанином, который старательно выверял шаги, не желая нечаянно запачкать ботинки. «Как-то это необычно. На большинство людей дождь оказывает негативное воздействие», — рассуждал Артур. — «Ты же выглядишь невосприимчивым к плохой погоде». Настала очередь Альфреда пожимать плечами. Капли дождя покрывали его очки, затрудняя взгляду возможность смотреть на Артура. «Нет, я не невосприимчив», — усмехнулся Альфред. — «Иногда ты улыбаешься и смеешься, даже когда хочется плакать. Кто-то должен быть сильным, когда рушатся надежды». Альфред закрыл глаза и пнул лужу у его ног. «Это тяжелая работа, но кто-то ее должен делать. Я хочу улыбаться — благо еще остались вещи стоящие улыбки.». Либо дождь внезапно прекратился, либо, как узнал Альфред, подняв глаза, Артур прикрыл его от ливня. Он ждал, что англичанин рассмеется или по крайней мере будет дразнить его за внезапный приступ размышлений. Однако парень был весь во внимании, и, если бы Альфреду хватило дерзости так полагать, его губы расплылись в нахмуренности. «Не говори так», — чуть ли не ругался Артур. — «Тебе просто неприлично быть пессимистом. Ты вообще можешь представить как бы выглядели наши встречи, проходи они с твоей напыщенной энергетикой? Даже если это действовало бы мне на нервы, это было бы еще стрессовей, чем терпеть вечно меняющиеся взгляды России». «Видишь! Прям как моя точка зрения! Я не могу быть песси-…как ты там это назвал. Я должен поддерживать определенную атмосферу». Альфред зажал его рот ладонью. «Ты начинаешь на меня воздействовать! Я говорю как ты». Артур закатил глаза, и подвинувшись, облокотился на зонтик. «Ты так говоришь, как будто что-то плохое. Слушай». Альфред посмотрел на Артура, который уверенно стоял на земле и смотрел своими проникновенными зелеными глазами. «Ты не всегда должен быть сильным. Черт, я даже готов признать, что у тебя есть хорошие намерения — просто ты не можешь их правильно воплотить», — торжественно заявил Артур, ткнув для образа американца пальцем в грудь. — «Ты все же человек, и все мы совершаем ошибки, неважно хотим мы их признавать или нет». Альфред кивнул, будучи довольным тем, что Артур выразил свое мнение. «И, в конце-то концов, не могу поверить, что это говорю, но… Крутись вокруг меня одна Франция, я бы всего этого не вынес». Артур раздраженно провел рукой по коротким светлым волосам. «Ты нам даешь надежду, так что… так что почаще старайся улыбаться. Черт возьми». Артур отвернулся и стал уходить со встречи. Альфред стоял неподвижно, промокая под дождем и задористо глядя ему вслед. «Надежду, значит? , — он улыбнулся, наблюдая, как отдаляется англичанин. — «Ты знаешь… я не смог бы быть таким без тебя… без всех остальных». Альфред вернулся к реальности и тихий смешок вырвался из его груди во влажный воздух. Он пустился вслед за Артуром, разбрызгивая повсюду воду, пока бежал. И может быть, просто может быть — солнце однажды засияет еще раз.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.