***
Цзинь Лин считает, что разница между его дядями очевидна из того, как выглядят их дома. У Цзян Чэна дорогие вкусы и дом, в котором они живут, усеян керамическими предметами и произведениями искусства, к которым ему было запрещено прикасаться, так как он был ребенком, но ничто не было организованно или целенаправленно. Как бы Цзинь Лину не нравилась большая нефритовая статуя дельфина в подъезде, он не сказал бы, что его дядя действительно разбирается в подобных вещах. Вэй Ин ненамного лучше в подобных вещах, но как организован его дом — например, сочетание ярких цветов на стене с гладкой современной мебелью — кажется менее разборчивым, чем характерно для такого стиля — хаотичным, если конечно вам такое нравится. И, конечно вся энергия Вэй Ина смешана с энергией Лань Чжаня и это видно. Эти двое действительно, самая безумная пара из всех, которые Цзинь Лин знает. Они так одержимы друг другом. Это грязно. — Серьезно, я не могу рационально думать об этих чертовых вещах. Раньше я никогда не угрожал вызвать полицию, — Вэй Ин махнул рукой, ведя всех в гостиную, выйдя из укрытия после неоднократного решительного словесного подтверждения, что Феи нет поблизости. Слушая это Цзинь Лин вспоминает все слова Цзян Чэна о полном пренебрежении Вэй Ина к закону и порядку. «И к моему дорогому и милому племяннику…» В это время Вэй Ин поворачивается к нему с маниакальной улыбкой и прежде чем Цзинь Лин успевает сбежать, он с энтузиазмом хватает еще и за щеки. — Ай, Ай! Хватит, кто-нибудь, остановите его! — кричит Цзинь Лин, пытаясь вырваться и сбежать. Вэй Ин хихикает и наконец отпускает его, прежде чем сесть в кресло. — Ладно, ладно, — примирительно говорит он. Он жестом просит их сесть, и они оба послушно садятся на диван, пока Лань Чжань исчезает на кухне. — Вы хотите знать, что делать с собакой, верно? Давайте подумаем об этом, ведь это не такая уж и большая проблема. Вам просто нужен кто-то, кто позаботиться о ней, Лань Чжань может поспрашивать на работе… — Но я не могу отдать ее кому-то другому! — Цзинь Лин, чувствует, как разочарование грозит сокрушить его — А, что если… что если… — он так много хочет сказать, но чувствует, что не может подобрать слов. Вэй Ин поднимает брови: — Тебе действительно нравится эта собака, а? — он смотрит на А-Юаня. — Эй-эй, А-Юань, А-Лин дал ему имя? — Он назвал ее Феей, — ответил Сычжуй. — Ты сказал Фея? — Вэй Ин выглядит ошеломленным. — Разве демон не будет более подходящим? — Это будет не… — восклицает Цзинь Лин. — Ну, ну… — Вэй Ин внезапно улыбается. — Ты действительно похож на Цзян Чэна. — Что? — недоумевает Цзинь Лин. Почему это? Вэй Ин так внимательно смотрит на него и Цзинь Лину становится неловко. Это очень нехороший знак, когда Вэй Ин выглядит так, будто он что-то планирует. — А-Лин, — говорит Вэй Ин. — Почему ты пришел ко мне, вместо своего дяди? В конце концов я не люблю собак. — Я не знал это и ты знаешь, почему я не захотел пойти к дяде. — бормочет Цзинь Лин. — Обычно он кричит и говорит, чтобы я сам решал свои проблемы. — Хммм. Ты хочешь оставить Фею, А-Лин? — Это не имеет значения! — Цзинь Лин пытается умерить волнение, но оно прорывается в его голосе. — дядя бы никогда мне не позволил, так что… Вэй Ин щелкает языком: — Знаешь что? Я не думаю, что тебе на самом деле нужна моя помощь с этим. — А? — Цзинь Лин смотрит удивленно. Вэй Ин наклоняется вперед: — Цзинь Лин, тебе надо поговорить со своим дядей. — Разве ты не слушал то, что я только… — Слушал и теперь я хочу чтобы вы послушали меня. Я знаю Цзян Чэна дольше, чем вы, потому что вы просто маленькое семя лотоса, а я уже очень старый, мудрый и опытный. — он откинул волосы за плечо. — Ты многого о нем не знаешь. Он твой дядя, а ты самый важный человек в его жизни. Ты должен больше полагаться на него. …Почему Вэй Ин зашел так далеко? Цзинь Лин смотрит на колени, сжав кулаки по бокам. — Откуда ты это знаешь? Вы ведь даже не разговариваете сейчас. … Да, — внезапно Вэй Ин выглядит уставшим. — Но я надеюсь, что так будет не всегда. Цзинь Лин чувствует стыд за то, что заставляет Вэй Ина выглядеть так, он снова смотрит на свои колени. Голос Вэй Ина звучит тихо, и Цзинь Лин неохотно поднимает голову. Улыбка возвращается на лицо его дяди и напряжение в его груди спадает. — Поверь мне в этом, хорошо? Если он не поможет, вы можете прийти ко мне снова, и мы что-нибудь придумаем. Что бы не случилось, у Феи будет отличный дом. — … Откуда мне знать, что вы не планируете отдать ее в приют, чтобы вам не приходилось ее больше видеть? — Ну, теперь это будет по-дьявольски! — смеется Вэй Ин. — Но на самом деле слишком много усилий для меня и мне честно говоря, все равно, что произойдет, если вы счастливы, только держите ее подальше от меня. Далеко. Лань Чжань возвращается с подносом, на котором стоят чашки. — Не волнуйся, Вэй Ин. — говорит он. — Вот так. Чего мне бояться, когда мой любимый Лань Чжань здесь, чтобы защищать меня от всякого зла? Ты не позволишь этой собаке вонзить свои большие, острые, противные зубы в мою молодую, невинную плоть, дорогой? — Вэй Ин смотрит на него. — Это просто щенок, — с негодованием произносит Цзинь Лин. — Не позволю, — Лань Чжань тверд. — Лань Чжань! — Вэй Ин несется к своему мужу и едва Лань Чжань успевает поставить поднос на стол в гостиной, прежде чем Вэй Ин бросился на него. — Я люблю тебя очень сильно! Время уходить отсюда, Цзинь Лин встает и идет к входной двери. — Удачи со зверем! — кричит ему Вэй Ин. Он не замечает, что Лань Сычжуй следует за ним, пока они не вышли наружу, и когда он кладет ему руку на плечо, Цзинь Лин подпрыгивает от неожиданности. — Не волнуйся слишком сильно, — говорит он. — Все получится, я уверен. — Конечно, так и будет, — бормочет Цзинь Лин. — Я справлюсь, ведь так? Лань Сычжуй улыбается, а потом они слышат визг. Это точно не Вэй Ин, ведь дверь закрыта. Они идут за угол и быстро обнаруживают Лань Цзинъи на земле, Фея рыскает по его груди взад-вперед и время от времени останавливается, чтобы лизнуть его лицо. — Помогите! Помогите! — кричит Лань Цзинъи. — Мех на моем лице! Мех везде! — Ну ну, — говорит Лань Сычжуй в своей странной разумной манере старого человека и делает шаг вперед, чтобы освободить Лань Цзинъи из лап Феи. После того, как Лань Цзинъи поднялся Лань Сычжуй объясняет ситуацию, когда все они садятся на землю. — Так ты собираешься рассказать о ней своему дяде? Удачи, Цзинь Лин, — Лань Цзинъи плюхнулся на траву и засунул руки за голову. Цзинь Лин раздраженно сдвигается. Что это должно означать? Он устал от того, как люди говорят о его дяде, как, например, что Цзян Чэн какой-то большой страшный чудак, который всё время бесится. Конечно, дядя, может быть довольно чудовищным. И его характер действительно ужасен. Но только Цзинь Лин может говорит о нем подобным образом! — Я имею в виду… — начинает Лань Цзинъи, но Сычжуй бросает на него предупреждающий взгляд и тот неохотно закрывает рот. Цзинь Лин хмурится и протягивает руки к Фее, собака мчится быстро и Цзинь Лин чувствует себя счастливо, притягивая извивающуюся массу меха ближе к себе. Через мгновение Лань Сычжуй встает: — Ты ведь сейчас домой, верно? — спрашивает он у Цзинь Лина. Фея смотрит на Цзинь Лина так, будто ее интересует тоже самое и из ее маленький, розовый язык высунулся изо рта. Полагаю, что так, — вздыхает Цзинь Лин. Лань Сычжуй улыбается: — Давай зайдем в магазин по дороге к твоему дому. Ей нужна еда, верно? — О, и игрушки! — предлагает Лань Цзинъи. — Так она сможет пожевать что-то кроме меня. — Да, хорошо, — говорит Цзинь Лин, медленно поднимаясь.***
— Я дома, — произносит Цзинь Лин, неловко стоя в дверях. Наверное, пока не стоит заходить внутрь. Фея стала довольно грязной, и теперь рубашка Цзинь Лина тоже грязная. Он не может представить, что дядя будет доволен этим. — А-Лин? Ты зашел? — Цзинь Лин слышит шаги, а затем через минуту в подъезде появляется его дядя. — Тебе лучше объяснить, почему ты опоздал, или я… А потом Цзян Чэн смотрит на него и Фею и говорит: — Какого черта? — Эм, я нашел собаку, — сказал Цзинь Лин и приготовился к неизбежному нагоняю. На мгновение лицо Цзян Чэна становится нечитаемым. Затем он оборачивается и говорит: — Ну, неси его внутрь. Цзинь Лин с трудом может поверить своим ушам. Затем, прежде чем его дядя может передумать, он быстро бросается в дом. — Не замарайте все тут, — говорит Цзян Чэн через плечо. — Ну же, заноси его скорей в ванную. Цзян Чэн исчезает на несколько минут, в то время как Цзинь Лин переносит Фею в ванную на первом этаже. Он кладет собаку в ванну, но Фея неугомонна, и он прилагает все усилия, чтобы не дать собаке вырваться наружу. Это настолько увлекло его, что он даже не замечает, когда его дядя входит и дает ему подзатыльник. — Ой! — вскрикивает Цзинь Лин. Цзян Чэн становится на колени рядом с ним у ванны, ставя емкость с мыльными принадлежностями, который он принес рядом с ним. — Во-первых, в следующий раз, когда ты опоздаешь, позвони мне. Зачем тебе вообще нужен телефон? Ты хочешь, чтобы я забрал его навсегда? — Извини, — виновато говорит Цзинь Лин. — И когда ты видишь бездомное животное, ты не можешь просто взять и забрать его. Где твой здравый смысл? Ты не знаешь, какие болезни у него могут быть. Ты даже не знаешь, был ли он ранен или еще что-нибудь. Я вырастил тебя неосторожным идиотом? — Я знаю, я знаю, — говорит Цзинь Лин, но его лицо пылает от стыда, — но я волновался! Я не знал… я не знал, что делать. Вдруг, в ванной Фея начинает брызгаться. Грязь летит во все стороны. Включая и лицо Цзян Чэна. Цзинь Лин медленно сглотнул. Глаза Цзян Чэня сужаются. Он протягивает руки и осторожно вытирает пятнышко грязи. Цзинь Лин чувствует необходимость спрятаться. А потом Цзян Чэн вздыхает: — Знаешь, — сказал он, — когда я был моложе, у меня были собаки. — Правда? — Да. До того момента, пока этот идиот Вэй Ин не начал устраивать истерики по поводу них и нам пришлось искать им другие семьи, — лицо Цзян Чэна нахмурилось, — Я все еще ходил навещать Принцессу, пока мог. — Принцессу? — Принцесса, Маленькая любовь и Жасмин. — Цзян Чэн складывает руки и смотрит на Цзинь Лина, будто бы предупреждая, что комментарии здесь неуместны. — Я хотел… — Цзинь Лин смотрит на собаку в ванной, — Я назвал её Фея. — Хорошее имя, — Цзян Чэн кивает в одобрении. Наконец, хоть кто-то понимает его! — Я полагаю, ты хочешь оставить ее? — Можно? — Цзинь Лин поворачивается к нему со всей силой своего умоляющего взгляда. — Можно, Дядя? — …Ты не знаешь, принадлежит ли она кому-то. Нам придется поспрашивать. Развесить плакаты и все такое. — А потом? — Цзинь Лин говорит с нажимом. — Если никто не скажет, что она их? — Тогда… — вздыхает Цзян Чэн. — Тогда, я думаю, что она может остаться, да. — Да! — Цзинь Лин вскидывает руку, сжатую в кулак вверх. — Спасибо, дядя! — Послушай меня, А-Лин, — его дядя выпрямляется. — Если дело дойдет до этого, ты будешь тем, кто позаботится о ней. Я не собираюсь следить за тобой и убирать все ее беспорядки и, напоминать тебе кормить ее и ходить гулять с ней каждый день. Это ясно? — Да! Определенно! Я обещаю! — Ты заботишься о другом существе. Это большая ответственность. Если ты не воспримешь это всерьез, то будешь страдать от последствий. И даже не думай о том, чтобы забыть позвонить мне после школы снова, или… — Я не буду! Действительно, я никогда больше не забуду! — Цзинь Лин не может скрыть улыбку. — Хм, — Цзян Чэн скрещивает руки. — Тогда порядок. Не заставляй меня жалеть об этом. Теперь держи Фею на месте. — Он закатывает рукава и тянется, чтобы включить кран. — Она абсолютно грязная. Мытье Феи — это еще то испытание, и высушить ее полотенцем почти так же невозможно. Когда все наконец закончится, она заснула на куче старых простыней, а Цзинь Лин и его дядя встали над ней в безмолвной тишине. — Дядя, — через минуту заговорил Цзинь Лин. — Спасибо тебе. За то, что доверил мне заботиться о ней. — Глупость, — говорит Цзян Чэн. — Не надо говорить такие вещи, когда ты еще ничего не сделал. — Но через мгновение он протягивает руку, чтобы взъерошить волосы Цзинь Лина, прежде чем подтолкнуть его к плечу.