Эпилог
1 февраля 2019 г., 14:31
Шли годы. Нарния стала процветающей страной, и хотя в ней иногда всё же возникали войны и различные неурядицы, в целом нарнийцы жили мирно и счастливо. Впоследствии годы правления Певенси стали называть Золотым Веком Нарнии.
Сами дети тоже изменились. Питер стал высоким, широкоплечим мужчиной, отважным воином. Сьюзен — красивой, стройной женщиной, с черными волосами, падающими чуть ли не до пят. Эдмунд так же стал высоким мужчиной, отличным воином, но был более серьёзного и спокойного нрава, чем старший брат. Маленькая Люси выросла и превратилась в прекрасную девушку, но её озорной характер остался прежним. А Дженни, не смотря на то, что больше не служила в отряде лучников, принимала участие практически во всех сражениях.
И вот, однажды, мистер Тумнус принёс им известие о том, что в их краях вновь появился Белый Олень — тот самый Олень, который исполняет любое желание того, кому посчастливится его поймать. Правители Нарнии оседлали своих коней и отправились в западный лес. Вскоре Олень завёл их в такую чащобу, где коням было не пройти. Короли и королевы спешились, привязали лошадей к деревьям и пешком двинулись в гущу леса. Не успели они пройти и пары шагов, как Дженни заметила железный столб, на вершине которого установлен фонарь.
— Питер, Эдмунд, Сьюзен, Люси, идите сюда.
— Что это? — Питер подошёл первым, внимательно разглядывая фонарь. — Что-то знакомое.
— Словно из сна, — задумчиво произнесла Сью.
— Или из сна о сне, — в тон ей ответила Люси.
— Весьма странно ставить фонарь в такой густой чаще, что, будь он даже зажжён, его света всё равно никто бы не заметил, — удивился Верховный Король.
— По всей вероятности, когда ставили железный столб, деревья здесь были меньше и росли реже или вовсе ещё не росли, — предположила Джен. — Лес этот молодой, а столб — старый.
— Той… комната… — Люси, начиная что-то вспоминать, побежала дальше. Остальным ничего не оставалось, как проследовать за ней.
Пробираясь сквозь ветки, правители Нарнии даже не заметили, как оказались по другую сторону платяного шкафа. Оказалось, здесь не прошло и минуты. И были они уже не короли и королевы в охотничьих одеяньях, а просто дети. Несколько секунд они растерянно смотрели друг на друга, не в силах произнести ни слова.
— Мы вернулись? — тихо спросила Люси.
— Кажется, да, — ответила Джен, медленно поднимаясь с пола.
Люси снова забралась в шкаф, но вместо леса там была лишь задняя стенка.
— Проход закрылся, Лу.
— Но… мы даже не попрощались, — когда девочка вылезла из шкафа, в глазах у неё блестели слезы. — А как же нарнийцы? Кто теперь о них позаботится?
— Если бы Нарнии грозила опасность, Аслан не позволил бы нам вернуться обратно, — успокоил Питер младшую сестру.
— Вот чёрт! — вдруг воскликнул Эд. — Помните, от кого мы прятались в шкафу?
— От миссис Макриди, — спокойно сказала Сьюзен.
— Ой, теперь нам точно попадёт, — испугалась Люси.
— Я всё улажу, — заверил Питер. — Сейчас же пойду к профессору и всё ему объясню.
— Нет, мы пойдём вместе, — поддержал Эдмунд старшего брата. — Ведь именно я разбил окно, значит, мне и отвечать.
— Подождите, — остановила их Дженни. — Мы идём с вами, ведь в Нарнии любые проблемы мы всегда решали вместе.
— К тому же, нам ещё нужно объяснить, куда подевались шубы, — добавила Сью.
Выйдя из пустой комнаты, дети отправились к мистеру Кёрку, ожидая хорошей взбучки.
— Что привело вас ко мне? — поинтересовался профессор, как только они вошли в кабинет.
— Мы хотели извиниться за разбитый витраж, — начал Питер. — Мы случайно.
— Всё в порядке, не переживайте.
— Но…
— С миссис Макриди я поговорю сам.
Дети молча переглянулись.
— Я вижу, вы ещё хотите что-то сказать?
— Да, — вступила в разговор Сью. — Ещё мы потеряли пять шуб из старого платяного шкафа.
— Как это произошло?
— Вы не поверите, если мы вам расскажем, сэр, — добавил Питер.
— А вы попробуйте.
— Помните, мы говорили, как Люси нашла волшебную страну?
— Конечно, — заинтересовался профессор. — Да вы присаживайтесь, разговор, как я понимаю, предстоит долгий.
И дети во всех подробностях рассказали ему о своих приключениях в Нарнии. Профессор внимательно их выслушал, затем сказал то, что дети совсем не ожидали услышать.
— Думаю, этим путём вы в Нарнию больше не сможете попасть. Вообще не пытайтесь туда попасть. И не болтайте много о Нарнии между собой.
— А мы туда ещё вернемся? — с надеждой спросила Лу.
— Полагаю, что да. Но, когда вы не будете этого ожидать. И всё же — держите глаза открытыми.
— А как же шубы? — спросила Дженни. — Они ведь, наверно, очень дорогие.
— Теперь от них мало, что осталось. И даже если бы вам и удалось их достать, от них не было бы никакого толку.
— Простите, что мы причинили Вам столько неудобств, — произнесла Сьюзен извиняющимся тоном.
— Ну, что вы, — засмеялся профессор, — какие неудобства? Наоборот, мне очень приятно принимать у себя в гостях таких замечательных детей. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, заходите, я всегда буду рад вас видеть.
Мистер Кёрк поднялся с кресла и подошёл к столу. Дети, недолго думая, направились к выходу.
— Одну минуту, — окликнул их профессор. — Это, кажется, ваше.
С этими словами он кинул Питеру мяч для крикета, который они забыли в комнате с рыцарскими доспехами, когда убегали от миссис Макриди.
— Спасибо, сэр.
Последнее, что дети услышали перед тем, как закрыть дверь, это тихое:
— Интересно, чему же всё-таки их учат в нынешних школах?