Часть 1
22 января 2019 г. в 00:08
В некотором царстве, в некотором государстве, на базе Щ.И.Т.а, жил-был Фьюри и было у него три солдата. Младшего звали Стив Роджерс.
Позвал однажды Фьюри солдат и говорит им:
— Солдаты мои милые, вы теперь все на возрасте, пора вам и о невестах подумать!
— За кого же нам, Фьюрюшка, посвататься?
— А вы возьмите по стреле, натяните свои тугие луки и пустите стрелы в разные стороны. Где стрела упадет — там и сватайтесь.
Вышли солдаты на широкий Фьюрин полигон, натянули свои тугие луки и выстрелили.
Пустил стрелу старший солдат. Упала стрела под лабораторией Беннера. Он стрелу и поднял.
Пустил стрелу средний солдат — полетела стрела к дому Бартона. Тот думал, свою стрелу старую нашел и себе забрал.
Пустил стрелу Стив Роджерс— полетела его стрела прямо в топкое болото, и поднял ее командир Страйка в грязных берцах.
Старшие солдаты как пошли искать свои стрелы, сразу их нашли: один — у лаборатории, другой — в одиноком доме на окраине.
А Стив Роджерс долго не мог найти свою стрелу. Два дня ходил он по лесам и по горам, а на третий день зашел в логово Гидры. Смотрит — сидит там Рамлушка-берцушка, стрелу его держит.
Стив Роджерс хотел было бежать и отступиться от своей находки, а Рамлушка и говорит:
— Слыш, Кэп. Поди ко мне, бери свою стрелу, а меня бери замуж.
Опечалился Стив Роджерс отвечает:
— Как же я тебя замуж возьму? Меня люди засмеют!
— Возьми, Кэп, жалеть не будешь!
Подумал-подумал Стив Роджерс, и взял Рамлушку-берцушку, обернул его гидровские нашивки платочками и принес в свое царство-государство базу Щ.И.Т.а.
Пришли старшие солдаты к Фьюри, рассказывают, куда чья стрела попала. Рассказал и Стив Роджерс. Стали солдаты над ним смеяться, а Фьюри говорит:
— Бери берцушку, ничего не поделаешь!
Вот сыграли три свадьбы, поженились старший солдат на Беннере средний — на Бартоне, а Стив Роджерс — на Рамлушке-берцушке.
На другой день после свадьбы призвал Фьюри своих солдат и говорит:
— Ну, солдаты мои дорогие, теперь вы все трое женаты. Хочется мне узнать, умеют ли ваши суженые-ряженые винтовки собирать. Пусть они к утру насобирают мне винтовок, сколько смогут.
Отдали честь солдаты Фьюри и пошли.
Воротился Стив Роджерс в свои палаты невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
— Эй, Кэп, — говорит Рамлушка-берцушка, — что ты так опечалился? Или снова Фьюри отхуесосил?
— Не выражайся! Да и как мне не печалиться! — отвечает Стив Роджерс. — Приказал Фьюрюшка, чтобы ты насобирал к утру винтовок, сколько сможешь.
— Ой, не ссы, Кэп. Ложись-ка лучше спать-почивать: разберемся.
Уложил Рамлушка солдата спать, а сам сбросил с себя грязные берцы и обернулся шикарным мужиком, Броком Рамлоу — таким красавцем, что ни в сказке сказать, ни пером описать, да и просто охуеть можно!
Созвал он своих ребят из Страйка и они как всем отрядом то насобирали три вагона винтовок.
Утром будит Рамлушка Стива Роджерса:
— Слыш, Кэп, вставай, винтовки вези!
Пришли и старшие солдаты к Фьюри, принесли свои винтовки, только у них и посмотреть не на что: у Беннера все косые — кривые, у Бартона — хоть и хорошо, да не много получилось.
Фьюри сначала принял винтовки у старшего солдата, взглянул на них, и приказал отнести на помойку.
Принял у среднего, взглянул и сказал:
— Этих винтовок на взвод даже не хватит!
Дошла очередь и до Стива Роджерса.
Принял Фьюри от него винтовки и сказал:
— Вот это огонь! Вот это руки из правильного места растут!
И тут же дал солдатам новый приказ:
— Хочется мне знать, как умеют ваши суженные рукодельничать. Возьмите ватман побольше, и пусть они своими руками за ночь наваяют мне стратегическое наступление отряда на вражескую базу.
Вернулись старшие солдаты к своим суженным и передали им приказ. Стали они кликать друзей и подруг — чтобы пособили им разрисовывать ватман.
А Стив Роджерс воротился домой невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
— Эй, Кэп, — говорит Рамлушка-берцушка, — что ты так кручинишься? Или снова Фьюри отхуесосил?
— Не выражайся! Да и как мне не кручиниться! — отвечает Стив Роджерс. — Фьюрюшка приказал за одну ночь наваять ему план захвата вражеской базы!
— Не ссы, Кэп! Ложись-ка лучше спать-почивать: разберемся!
Уложил Рамлушка солдата спать, а сам сбросил с себя грязные берцы и обернулся шикарным мужиком, Броком Рамлоу — таким красавцем, что ни в сказке сказать, ни пером описать, да и просто охуеть можно, и стал план захвата ваять.
Солнышко еще не взошло, а план уж готов.
Вот пришли все три солдата к Фьюри, принесли каждый свой план.
Фьюри прежде взял план у старшего солдата, посмотрел и молвил:
— Этим планом только от дождя лошадей покрывать!
Принял от среднего, посмотрел и сказал:
— Только у ворот его стелить!
Принял от Стива Роджерса, взглянул и сказал:
— А вот этот план в моей горнице на стену повесить! Умело и тактика есть!
И тут же отдал Фьюри новый приказ, чтобы все три солдата явились к нему на пир со своими суженными: хочет Фьюри посмотреть, кто из них лучше пляшет.
Отправились солдаты к своим суженным.
Идет Стив Роджерс, печалится, сам думает: «Как поведу я моего берцушку на Фьюрский пир?..»
Пришел он домой невеселый. Спрашивает его Рамлушка:
— Че опять, Кэп, хмурый такой? О чем запечалился?
— Как мне не печалиться! — говорит Стив Роджерс. — Фьюрюшка приказал, чтобы я тебя завтра к нему на пир привез…
— Не ссы, Кэп! Ложись-ка да спи: разберемся!
На другой день, как пришло время ехать на пир, Рамлушка и говорит Стиву Роджерсу:
— Короче, Кэп, пиздуй один на Фьюрский пир, а я вслед за тобой приебу. Как услышишь стук да гром — не пугайся, скажи: «Это, видно, мой Рамлушка берцами грохочет!»
Пошел Стив Роджерс к Фьюри на пир один. А старшие солдаты явились во дворец со своими суженными, разодетыми, разубранными. Стоят да над Стивом Роджерсом посмеиваются:
— Что же ты, брат, без берцушки пришел? Хоть бы на немного приволок, дал бы нам всем послушать, как он берцами грохает!
Вдруг поднялся стук да гром — вся база Щ.И.Т.а затряслась-зашаталась. Все гости переполошились, повскакивали со своих мест. А Стив Роджерс говорит:
— Не бойтесь, гости дорогие! Это, видно, мой Рамлушка берцами грохочет!
Подбежали все к окнам и видят: бегут агенты Страйка, едут байки, а вслед за ними едет черный хаммер с хромированными дисками. Подъехала машина к крыльцу, и вышел из нее Брок Рамлоу — такой красавец, что ни в сказке сказать, ни пером описать, да и просто охуеть можно.
Все на него дивятся, любуются, от удивления слова вымолвить не могут.
Взял Брок Рамлоу Стива Роджерса за руки и повел за столы дубовые, за скатерти узорчатые…
Стали гости есть, пить, веселиться.
Как встали гости из-за стола, заиграла музыка, начались пляски.
Пошел Брок Рамлоу плясать со Стивом Роджерсом. Махнул левой рукой — Роджерс уже объятиях, махнул правой — уже чуть ли не танго. Фьюри и все гости диву дались.
Пошли плясать суженные старших солдат. Как махнули своими левыми руками — кого-то ударили; как махнули правыми — самому Фьюри чуть второй глаз не выбили.
Рассердился Фьюри и приказал их выгнать вон из горницы.
Когда пир был на исходе, Стив Роджерс улучил минутку и побежал домой. Разыскал старые грязные берцы командира и спалил их в огне.
Приехал Брок Рамлоу домой, хватился — нет берцев! Бросился он искать их. Искал, искал — не нашел и говорит Стиву Роджерсу:
— Ах ты ж падла, Кэп, что же ты наделал! Если бы ты еще три дня подождал, я бы вечно твоим был. А теперь бывай, ищи меня за тридевять земель, за тридевять морей, в тридесятом царстве, в Гидрогосударстве, у Красного Черепа. Как три пары железных сапог износишь, как три железных хлеба сожрешь — только тогда и разыщешь меня…
Сказал, обернулся в черный плащ и выпрыгнул в окно.
Загоревал Стив Роджерс.
Снарядился, взял щит, надел железные сапоги, положил в заплечный мешок три железных хлеба и пошел искать мужа своего, Брока Рамлоу.
Долго ли шел, коротко ли, близко ли, далеко ли — скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, — две пары железных сапог износил, два железных хлеба изгрыз, за третий принялся. И повстречался ему тогда Старк.
— Здравствуй, Старк! — говорит Стив Роджерс.
— Здравствуй, Капитан! Чего ищешь, куда путь держишь?
Рассказал Стив Роджерс Старку свое горе.
— Эх, Капитан, — говорит Старк, — зачем же ты Рамлушкины берцы спалил? Не ты их надел, не тебе их и снимать было! Брок Рамлоу хитрей-мудрей отца своего, Красного Черепа, уродился. Он за то разгневался на него и приказал ему три года берцушкой быть. Ну, да делать нечего, словами беды не поправишь. Вот тебе квадрокоптер: куда он полетит, туда и ты иди.
Стив Роджерс поблагодарил Старка и пошел за квадрокоптером.
Летит квадрокоптер над высокими горами, летит по темным лесам, летит над зелеными лугами, летит над топкими болотами, летит по глухим местам, а Стив Роджерс все идет да идет за ним — не остановится на отдых ни на часок.
Шел-шел, третью пару железных сапог истер, третий железный хлеб изгрыз и пришел в дремучий бор.
Попадается ему навстречу медведь с железной лапой.
«Дай убью медведя! — Стив Роджерс думает. — Ведь у меня никакой еды больше нет».
Прицелился он, а медведь вдруг и говорит ему человеческим голосом:
— Не убивай меня, Стив Роджерс! Когда-нибудь я пригожусь тебе.
Не тронул Стив Роджерс медведя с железной лапой, пожалел, пошел дальше.
Идет он чистым полем, глядь — а над ним летит большой сокол.
Стив Роджерс прицелился щитом, хотел было запустить его в сокола, а сокол и говорит ему по-человечески:
— Не убивай меня, Стив Роджерс! Будет время — я тебе пригожусь.
Пожалел Стив Роджерс сокола — не тронул его, пошел дальше голодный.
Вдруг ползёт ему навстречу змей зеленый.
«Убью этого змея! — думает Стив Роджерс. — Очень уж есть хочется…»
Нацелил свой щит, а змей говорит ему человеческим голосом:
— Не губи меня, Стив Роджерс! Будет время — я тебе пригожусь.
И его пожалел Стив Роджерс, пошел дальше.
Вышел он к синему морю и видит: на берегу, на желтом песке, лежит Аквамен из ДиСи.
Говорит Стив Роджерс:
— Ну, сейчас этого Аквамена съем! Мочи моей больше нет — так есть хочется!
— Ах, Капитан, — молвил Аквамен, — сжалься надо мной, не ешь меня, брось лучше в синее море!
Сжалился Стив Роджерс над Акваменом, бросил его в море, а сам пошел берегом за своим квадрокоптером.
Долго ли, коротко ли — прилетел квадрокоптер в лес, к избушке.
Стоит та избушка на курьих ножках, кругом себя поворачивается. Говорит Стив Роджерс:
— Избушка, избушка, повернись к лесу задом, ко мне передом! Избушка по его слову повернулась к лесу задом, а к нему передом.
Вошел Стив Роджерс в избушку и видит: лежит на печи Черная вдова — костяная нога. Увидела она солдата и говорит:
— Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей или неволей?
— Ах, Черная Вдова — костяная нога, ты бы меня накормила прежде, напоила да в бане выпарила, тогда бы и выспрашивала!
— И то правда! — отвечает Черная Вдова.
Накормила она Стива Роджерса, напоила, в бане выпарила, а солдат рассказал ей, что он ищет мужа своего, Брока Рамлоу.
— Знаю, знаю! — говорит Черная Вдова. — Он теперь у злодея Красного Черепа. Трудно будет его достать, нелегко с Черепом сладить: его ни щитом, ни пулей не убьешь. Потому он никого и не боится.
— Да есть ли где его смерть?
— Его смерть — на конце иглы, та игла — в яйце, то яйцо — в утке, та утка — в зайце, тот заяц — в кованом ларце, а тот ларец — на вершине старого дуба. А дуб тот в дремучем лесу растет.
Рассказала Черная Вдова Стиву Роджерсу, как к тому дубу пробраться.
Поблагодарил ее солдат и пошел.
Долго он по дремучим лесам пробирался, в топях болотных вяз и пришел наконец к Черепову дубу.
Стоит тот дуб, вершиной в облака упирается, корни на сто верст в земле раскинул, ветками красное солнце закрыл. А на самой его вершине — кованый ларец.
Смотрит Стив Роджерс на дуб и не знает, что ему делать, как ларец достать.
«Эх, — думает, — где-то медведь с железной лапой? Он бы мне помог!»
Только подумал, а медведь тут как тут: прибежал и выворотил дуб с корнями. Ларец упал с вершины и разбился на мелкие кусочки. Выскочил из ларца заяц и пустился наутек.
«Где-то мой змей? — думает солдат. — Он этого зайца непременно догнал бы…»
Не успел подумать, а змей тут как тут: догнал зайца, ухватил и разорвал пополам. Вылетела из того зайца утка и поднялась высоко-высоко в небо.
«Где-то мой сокол?» — думает солдат. А уж сокол за уткой летит — прямо в голову клюет. Выронила утка яйцо, и упало то яйцо в синее море…
Загоревал Стив Роджерс, стоит на берегу и говорит:
— Где-то мой ДиСишный друг? Он достал бы мне яйцо со дна морского!
Вдруг подплывает к берегу Аквамен и держит в руке яйцо.
— Получай, Стив Роджерс!
Обрадовался солдат, разбил яйцо, достал иглу и отломил у нее кончик. И только отломил — умер Красный череп, прахом рассыпался.
Пошел Стив Роджерс в Череповы палаты. Вышел тут к нему Брок Рамлоу и говорит:
— Ну, че, Кэп, сумел ты меня найти, теперь я весь век твой буду!
Выбрал Стив Роджерс лучшую тачку из Череповой коллекции, сел в нее с Броком Рамлоу и воротился в свое царство-государство базу Щ.И.Т.а.
И стали они жить дружно, в любви и согласии.