ID работы: 7825196

Без названия

Слэш
PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

1

Настройки текста
Сад при замке Эльсинор. Глубокая ночь. Тишина, нарушаемая легким шорохом густых ветвей. Глухая, почти заброшенная часть сада. Кусты здесь разрослись особенно обильно, трава поднялась чуть не по колено среднего роста мужчине. Под сенью одичавшего куста, покрытого белеющими в темноте соцветиями, колышется подозрительная тень. Тень - Как хороши, как свежи были ро… (обрывая напев на полуслове, раздраженно, в темноту): - Где вы шлялись, скажите на милость! Коль позабыли вы, так здесь вам не Канары! Вкрадчивый голос из темноты, сопровождаемый характерными шорохами: - А чтоб вам, герцог, потеплей не приодеться? В одной накидке, да к тому же тонкой… Тень: - Еще б вы мне доспехи предложили, бронежилет и шлем. Голов из темноты: - А было бы забавно! Шелест потревоженных ветвей становится громче, ближе; Тень настороженно замирает. Отряхиваясь и раздраженно морща нос, из зарослей появляется Горацио. Горацио: - Чертовы колючки! И намекал ведь Гамлету: отправь людей да приведи свой сад в порядок… Тень, убедившись, что Горацио явился один, и потому весело: - И слава всем святым, что не послушал! В противном случае, гулять бы нам сегодня по ущельям; что до колючек с листьями в вашей, Горацио, прическе, то вам они к лицу. Горацио, отряхиваясь: - Все бы вам шутить, дорогой герцог… Тень, подходя ближе, не меняя насмешливого тона: - Шутить? Отнюдь, любезный друг Гораций! Тем паче, помня о вашем, гм, милом характере. Горацио, надменно вскидывая голову: - Характер как характер, милый Фортинбрас; уж точно не хуже вашего. Фортинбрас, один из претендентов на Датский престол: - Куда уж мне, смиренному солдату! Всю жизнь в трудах на благо герцогства… Горацио, откровенно глумясь: - Всю жизнь в мечтах о троне королевском… Фортинбрас, без тени обиды: - Уж так воспитан, так взращен, за что отцу покойному спасибо. Горацио: - Слыхал я, будто вы, герцог, на днях поклялись не поднимать оружия против нашего Клавдия. Фортинбрас, весело: - Поклялся, отчего и нет? И клятвы, кстати, нарушать не собираюсь; известно издавна, что слово Фортинбраса – твердыня покрепче иной скалы. Горацио, все тем же издевательским тоном: - И как же досточтимый герцог думает завоевать столь желанное королевство, если не силой оружия? Фортинбрас, скользящим движением приближаясь почти вплотную к собеседнику: - Как будто вы, милый мой, не догадались. Пристально смотрит Горацио в глаза. Горацио, не отстраняясь и не отводя взгляда: - Затея с призраком, во всяком случае, вышла презабавная. Бедняжка Гамлет! (смеется) И до «чудесного» явленья был, мягко скажем, не совсем в себе; теперь же я всерьез опасаюсь за его, как сказал лекарь «тонкую душевную организацию»! Накидочку-то шили на заказ, или слуги ваши перерыли все известные барахолки? Фортинбрас (откровенно гордясь собой): - Признайтесь – преотменный получился призрак! Будь я на вашем месте, я бы… Кстати, что наш Гамлет, впечатлен? Горацио: - Весьма, весьма… Еще колеблется, бедняга, все жаждет доказательств; впрочем, в явленье короля покойного поверил чуть не сразу. …Вам, герцог, удобно? Фертинбрас (изображая недоумение): - Удобно что? Горацио (с легкой усмешкой): - Вот так стоять, чуть не прижавшись. Фортинбрас (возвращая усмешку): - Весьма, милый Горацио, весьма… Но вернемся же к делам нашим грешным, сиречь к принцу. Что же Гамлет: жаждет мщенья? Готов, зов крови удушив, вершить жестоко правосудье? Ни матери, ни брата не жалея? Горацио: - Ее величество могли бы пощадить. Фортинбрас (серьезно): - Коль скоро минует ее сыновний гнев, то так тому и быть. Под сенью монастырских стен немало королевских вдов почило. Горацио (насмешливо): - Взяв пример со старших, женились бы на вдове. Фортинбрас (я наигранным ужасом): - Боже упаси! Не доставало, чтобы призрак Гамлета… Горацио (нетерпеливо): - Уверовали в потусторонний мир, герцог? …Сделайте милость, отступите хотя бы на шаг. Фортинбрас (изображая полное непонимание): - С чего бы, милый мой? Мне и так вполне удобно. Поднимает руку, как бы невзначай касается щеки Горацио кончиками пальцев. Горацио (поморщившись): - Тогда сей шаг придется сделать мне… Думаете, легко изображать зануду и скромника? Клянусь святым Дунстаном, редкий монах столь строго соблюдает скучные посты! Фортинбрас (откровенно повеселев, не отрывая пальцев от кожи Горацио): - Вам тяжело без плотских удовольствий? Вот как… За чем же дело стало: в казармах здешних, полагаю, Найдется молодец-другой, Нестрогих нравов и сговорчивый. Горацио (начиная сердиться): - И чтобы слух пошел, что скромник не такой уж скромник, И чтобы Гамлет… Внезапно переменив тон на издевательски-веселый: - Слыхали вы новость? Поговаривают, будто его высочество, наскучив ожиданьем свадьбы… Фортинбарс: - Неужто дал отставку прекрасной Офелии? Бедный Полоний; он так надеялся! Горацио (высокомерно): - Офелия Офелией, но слух пошел. И взгляды на меня бросает… Хоть плюй на все и крадись к нему в спальню! Говоря, внимательно наблюдает за лицом Фортинбраса. Результат наблюдения явно ему нравится – рот Горацио кривится в намеке на улыбку. Фортинбрас (прекращая легкие поглаживания щеки Горацио, порывисто обнимая того за пояс): - Так прокрадитесь, милый! Позже припомним вам сей казус. Горацио (будто не замечая чересчур крепкого объятия): - Не стоит, пожалуй. Принц хоть и псих, но не дурак. Не признаваться же, что обучился я всем штучкам В постелях молодых дворян Из свиты Фортинбраса. Фортинбрас (в который раз развеселившись): - Прикиньтесь невинным. Горацио: - Ха! Не на шутку рассердившись, толкает Фортинбраса в грудь. Горацио: - Все, хватит, довольно! Вам, герцог, все игра, забава: И Гамлет, и король, и даже датский трон! Вам весело, а мне… Сейчас распалите меня – и что прикажете делать? Лезть в кровать к Гамлету? Фортинбрас (пылко, приближая свое лицо к бледному от гнева лицу Горацио): - Попробуй только. На некоторое время беседа двух заговорщиков прерывается. Сонно шелестят листья неухоженных кустов – поднялся легкий пока ветер. Фортинбрас (прикрыв глаза, с явной неохотой отстраняясь): - Вот так вот. Горацио (облизнув губы, заметно севшим голосом): - Вам, герцог, надлежит быть в… Фротинбрас: - Завтра же и буду; Но все ж ответь: ты понял, наконец? Горацио: - Что Фортинбрас дозрел? О, да. Фортинбрас (строго): - И никакого Гамлета, мой милый! Горацио (постепенно приходя в себя и возвращаясь к чуть насмешливому тону): - Иначе что? Фортинбрас (без тени веселости): - Иначе – месть. Жестокая… и сладкая, Как ты. Горацио: - Еще посмотрим, кто кому отомстит. Фортинбрас (вкидывая брови): - Угрозы? Обнимает Горацио крепче. Фортибрас: - Ваш вызов принят, милый друг Горацио. Новая пауза куда дольше предыдущей. Горацио (запыхавшись): - Ну полно, полно! Хоть убейте, Но развлечения отложим до поры: На шелке простыней, под сенью балдахина, Не с претендентом – с королем, И только так. Фортинбрас (сквозь зубы): - Когда б не дело - Стал бы ты моим Немедленно. И наплевать на место. Горацио (мягко): - Терпение, мой герцог, терпение. Бедняжка Гамлет, хвала богам, не обладает сим похвальным качеством. Долго тянуть не будет. Тем паче, «друг» Горацио, милый и скромный, Всегда подставит крепкое плечо, Всегда кивнет, поддакнет и подскажет, А если вдруг в душе его сомненье Поднимет голову - Не даст Свернуть с дороги праведного мщенья. Фортинбрас: - Дождаться не могу. Разжимает руки, но отстраняться от Горацио не спешит. Фортинбрас: - Всю жизнь, едва ли не с рожденья, Отцовским честолюбьем понукаем, Его воинственным настроем И жаждой власти; Всю жизнь короной Датской грежу - И вот теперь, в полшаге от престола, Мечту отца почти осуществив - Боюсь. Горацио: - Чего, мой герцог? Что недостойны участи владыки? Вот глупость! И опасная при том. А коль терзают вас нелепые сомненья - Подите, развлекитесь чтением собственной вашей родословной. Сердито хмурится, глядя на Фортинбраса исподлобья. Горацио: - Не смейте даже думать: недостоин! Не смейте даже..! Грозит герцогу пальцем. Горацио: - Будь я проклят, если позволю вам… Или быть вам королем Датским – и моим возлюбленным, или ждите новостей из спальни безумного принца. Резко разворачивается на каблуках, намереваясь уйти. Фортинбрас (с некоторой долей растерянности): - Постой! Так как же, что же ты... Мы… Горацио (через плечо): - Твой. Твой. И пусть разверзнется земля, Пусть рухнут каменные башни - Твой. Покуда мир стоит - Весь твой. (чуть помедлив, вполголоса): - И не являйся больше, От меня вестей не получив. Разве мало среди людей Фортинбраса храбрецов, готовых шляться по ночам в накидке и говорить загробным голосом? Фортинбрас (не сводя с Горацио взгляда): - Будь осторожен, с этим твоим Гамлетом. Горацио: - Я сама осторожность, мой герцог. Будьте же умницей, сидите в Польше и ждите вестей. Уходит. Фортинбрас (кутаясь в накидку, страстным шепотом): - Горацио… Лишь с королем, не с герцогом. Расчетлив, алчен и развратен - Но честен. В этом – честен До тошноты. Что ж, пусть так. Пускай вначале только тело, Пусть – только страсть и властолюбье. Как ни таись, мой милый, Как не прячь живой души, Как ни дави в себе ее порывы Во славу жадности - Не спит, не омертвела. Я чувствую. Я знаю. Пусть поначалу так – из-за расчета. Руками Гамлета расчистив Путь к престолу, Дань скорби обязательной отдав, Убрав с пути всех прочих конкурентов, Корону на чело взложив по праву, Возьмемся же за новое: Возьмемся за Горацио, со всем старанием… Мой, до последнего вздоха – мой! Сейчас любишь одну лишь власть, но придет день - Или ночь, - Когда полюбишь всей душой и Фортинбраса, Каков он есть… Говоря, медленно отходит в глубь сада, постепенно растворяясь в темноте. Последние слова едва слышны, почти сливаются с шорохом ветвей и листьев. Вдалеке гулко ухает сова. Занавес
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.