ID работы: 7828070

Гарри Поттер и новая семья. Четвертый курс

Гет
R
Завершён
2057
автор
Размер:
189 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2057 Нравится 602 Отзывы 564 В сборник Скачать

Глава 1. Подростковый бунт

Настройки текста

«Однако овладеть инициативой действий в бою и управлять движениями противника можно и не подавляя его воли, в этом случае противник не ощущает угнетения, а иногда даже считает себя «хозяином положения», действующим обдуманно и самостоятельно. На самом же деле он находится на поводу у фехтовальщика, заставившего его поступать согласно своим желаниям. Вызванный на определенные действия, противник может неискушенному зрителю показаться даже активным, подавившим соперника своей инициативой, и только результат боя в этих случаях раскроет истинное положение». В.И. Аркадьев, «Тактика в фехтовании»

20 августа 1994 года

      «Комната Элин. С 12:00 до 16:30 — перерыв на подростковый бунт. Просьба не беспокоить» — гласило объявление на двери.       — Серьезный подход, — улыбнулась Гермиона.       — А как же! — Элин толкнула дверь и пропустила подругу вперед. — Какой смысл бунтовать, если об этом никто не знает? Я ведь не курю, не пью, не колюсь, не убегаю из дома... Разве что музыку иногда слишком громко слушаю...       Она подошла к монструозному на вид катушечному магнитофону и нажала клавишу.       — Girl... пам-пам-пам-пам... — Элин сделала несколько аккордов на воображаемой гитаре, — you'll be a woman soon... Обожаю эту песню...       I love you so much, can't count all the ways       I've died for you girl and all they can say is       “He's not your kind”       They never get tired of putting me down       And I'll never know when I come around       What I'm gonna find       Don't let them make up your mind       Don't you know, girl, you'll be a woman soon...[1]       Пританцовывая, Элин подошла к письменному столу и принялась рыться в сваленной на нем куче пергаментов.       — Ты присаживайся пока. Извини, у меня тут творческий беспорядок...       Гермиона оглядела комнату.       — А в чем разница между творческим беспорядком и простым бардаком? — спросила она.       — В бардаке все разбросано, как попало, — не отрываясь от своего занятия, ответила Элин, — а в творческом беспорядке все на своих местах... Нет, ну я же точно помню, что положила сюда...       Скептически хмыкнув, Гермиона присела на краешек кровати и принялась рассматривать заклеенную постерами стену.       В центре ее висел купленный еще на первом курсе волшебный плакат, на котором Гарри и Чжоу Чанг, попеременно вырываясь вперед, гнались за снитчем в своем первом матче. Победа тогда досталась Чжоу, после того, как Квиррелл попытался заколдовать метлу Гарри, но этот момент на плакат не попал.       Почетных мест рядом с плакатом удостоился Фредди Меркьюри с микрофоном и постер, на котором была изображена мясорубка с девизом «We don't need no education». На противоположной стене, над кроватью Элин, висела рамка с еще одной движущейся фотографией, на которой трое друзей, обнявшись, стояли на фоне замка. Гермиона припомнила, что этот снимок сделал Колин Криви два года назад, еще до того, как на него напал василиск.       Между тем Элин закончила поиски, отошла от стола и задумчиво почесала в затылке.       — Так, если не здесь, то... Ох, ну я и дура! Я же специально его положила, чтобы не забыть!       Она выволокла из-под кровати свою школьную сумку и достала из нее учебник математики для средней школы и толстую папку с распечатками.       — Я тут залезла на одну BBS,[2] на которой тусуются астрологи, — сказала она, — и нашла у них в архиве эфемериды[3] на весь двадцатый век. Так что в этом году мы сэкономим кучу времени.       — Это же нечестно! — моментально вскинулась Гермиона. — Профессор Синистра...       — Профессор Синистра, — перебила ее Элин, — заставляет нас вручную считать положение планет только потому, что пытается таким образом компенсировать отсутствие в Хогвартсе математики. А я еще с младшей школы опережала программу на пару лет. Показала профессору аттестат, написала контрольную и получила разрешение пользоваться готовыми таблицами. И ты тоже так сможешь, там нет ничего сложнее логарифмов.       Гермиона взяла распечатку и с сомнением посмотрела на длинные колонки чисел. До сих пор она вычисляла положение планет самостоятельно, пользуясь заученными формулами, пером и пергаментом. Только перед экзаменами профессора шли навстречу студентам и разрешали использовать установленный в астрономической башне астролятор — чудовищных размеров механизм с уймой шестеренок, с помощью которого можно было определить положение небесных тел в определенный момент времени. Но астролятор был один, а учеников в Хогвартсе — несколько сотен, и по неумолимым законам спроса и предложения очередь выстраивалась на недели вперед.       — Ну, если контрольную... тогда ладно, — решила Гермиона. — В конце концов, всем остальным ведь никто не мешает сделать то же самое, верно? Значит, возможности у нас равные, и это не несправедливое преимущество, а просто использование собственных знаний.       — Вот именно, — кивнула Элин. — Держи учебник, до первого сентября как раз успеешь подготовиться.       — Ой, ты нашла, чем мне заняться на чемпионате мира? Как это мило, — засмеялась Гермиона.       — Ну не квиддич же там смотреть, — улыбнулась в ответ Элин. — Ты все равно его не любишь.       — А вот и неправда! — возразила Гермиона. — Я его еще год назад полюбила. Я даже термины выучила и уже почти выбрала команду, за которую буду болеть в Британской лиге.       — О, боюсь, в этом вопросе у тебя нет выбора, — покачала головой Элин. — Мы с Гарри уже болеем за Холихедских Гарпий, и если ты будешь поддерживать кого-то другого, нам придется драться после каждого матча.       — Ну, мне вообще-то больше по душе Уимбурнские Осы... — Гермиона задумалась. — А сколько времени надо тратить на драки? Полчаса хватит, или надо больше? Просто мне не хочется слишком много времени отнимать от учебы...       Девушки посмотрели друг другу в глаза и одновременно рассмеялись.       — Ладно, болельщица, пошли, пока Гарри там наш ужин не спалил, — Элин подхватила сумку, небрежно забросила в нее сваленные на кровати футболки и направилась к выходу. ---------- [1] Urge Overkill, «Girl, You'll Be A Woman Soon» — песня из известной сцены с Умой Турман в «Криминальном чтиве»: https://youtu.be/2h-HTJcsx-k [2] BBS (Bulletin Board System) — электронные доски объявлений, предшественницы интернет-сайтов. [3] Эфемериды — таблицы небесных координат Солнца, Луны, планет и звезд, вычисленных через равные промежутки времени. Использовались астрологами еще со средних веков. ----------

* * *

      Еще весной Эрик Олсен, узнав о том, что в Англии пройдет чемпионат мира по квиддичу, достал через Артура Уизли четыре билета на финальный матч и сразу по возвращении из Хогвартса отправился с детьми в Косой переулок за волшебной палаткой. Правда, почти весь товар к тому моменту уже был раскуплен, а цены на то, что осталось, взлетели до небес, но заглянув в скромное, по меркам волшебников, жилище (всего две комнаты, туалет, душ и крошечная кухня), Эрик и Линда вынесли однозначный вердикт: «Берем!»       — Мы давно хотели взять долгие отпуска и отправиться в какое-нибудь дикое место, — пояснил Эрик. — Такая палатка решит массу проблем... Интересно, если поставить ее в трейлер, то можно будет подключить водопровод?       — Весь инвентарь тут волшебный, — Элин показала на надпись «приложите палочку и скажите Акваменти» на баке с водой. — Хотя, если протянуть шланг... Ну это легко, а вот что делать с плитой и обогревателем? Хм... Интересно, а можно ли сделать артефакт на рунах и запитать его электричеством?       Всю дорогу от Лондона до дома Элин молчала, а сразу же по возвращении заперлась в своей комнате, обложившись пергаментами. Идея создания волшебного обогревателя, использующего для работы электрическую энергию, всерьез ее увлекла.       К огромному огорчению Эрика Олсена, незадолго до матча выяснилось, что ни он, ни его жена попасть на стадион не смогут даже при помощи детей — слишком уж много там было наложено маглоотталкивающих заклинаний. В результате один лишний билет достался Гермионе, а второй — какому-то дальнему родственнику Артура Уизли, который с радостью согласился его купить по цене, в четыре раза превышающей номинал.       Расстроенный Эрик сосредоточился на подготовке детей к первому в их жизни самостоятельному походу. Ребятам предстояло провести на месте две ночи, и чтобы не испортить себе отдых из-за какой-то позабытой мелочи, Гарри и Элин вот уже неделю жили в палатке, установленной на заднем дворе.       — Мы в общем неплохо устроились, — рассказывала Элин, пока они с Гермионой спускались по лестнице. — Сперва, конечно, бегали домой за всякими мелочами — мы забыли про фонарики, батарейки, консервный нож и еще много чего. Но сейчас все в порядке, два последних дня мы живем на полном самообеспечении. Ночью, правда, прохладно... ты не забыла теплую пижаму?       Гермиона кивнула.       — Вода у нас из садового шланга, — продолжала Элин. — Но только холодная, магический нагреватель из-за надзора мы пока не включали. Так что в ванную пока ходим в дом... Ты взяла полотенце?       — Ты стала похожа на наседку, — не выдержала Гермиона. — Не волнуйся за меня, я не сахарная и от трех ночей на природе не растаю.       — Ну извини, — Элин улыбнулась. — Это все гормоны виноваты. Пробудили, понимаешь, материнский инстинкт. Гарри, вон, тоже жалуется, что я его опекаю...       Она на некоторое время замолчала.       — Слушай, я давно хотела спросить... Ты к Гарри относишься как к другу? Или... что-то большее?       — Не знаю, — подумав, ответила Гермиона. — Правда не знаю, Эль. Вы и родители для меня самые дорогие люди, но... Я не думаю о Гарри, как о... ну, ты поняла... Мне просто хочется, чтобы все оставалось, как есть, а если будет что-то другое, то по-старому уже не будет никогда... А если мы друг другу не подойдем, то что? Это глупо, я понимаю, но...       — Не глупо, — Элин вздохнула. — Наверное, ты права... Ну и ладно! Гарри, как там наши сосиски? А, нет, можешь не говорить, я уже по запаху все поняла. Хватит их мучить, просто выброси в костер и дай им спокойно умереть. И иди, накрывай на стол, я сама все приготовлю.       Элин осеклась и виновато посмотрела на Гермиону.       — Я опять веду себя как наседка, да?       — Ведешь, — кивнула Гермиона. — Но в данном случае я не возражаю. Очень кушать хочется.

21 августа 1994 года

      Добраться до места проведения матча можно было разными способами, но, посовещавшись, друзья остановили свой выбор на магическом автобусе «Ночной рыцарь». Проснувшись ни свет ни заря, они наскоро позавтракали (на этот раз Элин благоразумно взяла готовку на себя), упаковали палатку и, попрощавшись с заспанными родителями, вышли на дорогу.       Несмотря на ранний час и промозглую погоду, улицы Литтл Уингинга не были безлюдными. То тут, то там в утреннем тумане мелькали одинокие фигуры собачников, выгуливающих своих питомцев, и сторонников здорового образа жизни, решивших, что нет лучшего времени для пробежки, чем седьмой час утра в воскресенье.       — Хотя маглы и не видят «Ночной рыцарь», — процитировала Гермиона прилагавшуюся к билету брошюрку, — но тем не менее вызывать его рекомендуется в безлюдных местах подальше от посторонних глаз.       — Вон там должно быть пусто, — Гарри махнул рукой в сторону большой детской площадки, окруженной деревьями. — Детей еще нет, а из домов в таком тумане ничего не видно.       Ребята взвалили на плечи рюкзаки и направились вниз по улице.       Дойдя до детской площадки, Гермиона уже приготовилась махнуть палочкой, но в этот момент в кроне ближайшего дерева послышалась какая-то возня и приглушенная ругань. Задрав головы, ребята обнаружили сидящего на ветке маленького толстого человека в клетчатом костюме и с фотоаппаратом, чей объектив по размерам лишь немногим уступал гаубице среднего калибра.       — Доброе утро, мистер Хавкай, — улыбнулась Элин. — Извините, мы вас не разбудили?       — Утро действительно доброе! — радостно ответил толстяк. — Я не сплю, я наблюдаю за птицами.       — И как успехи?       — Потрясающе, просто потрясающе! Отойдите-ка в сторонку.       Мистер Хавкай соскользнул с ветки, на секунду повис на руках и спрыгнул на землю.       — Целых два года безуспешной охоты, и вот сегодня мне наконец-то удалось ее заснять! — объявил он. — Теперь-то этот дурень Блиндфолд из Общества любителей птиц заткнется...       Он потряс своим монструозным фотоаппаратом.       — Новый вид сов! Они не верили, они говорили, что в Англии уже давно все изучено... Ну ничего, я им всем покажу! Среднеанглийская неясыть Хавкая, как вам такое название?       — Сова? — Элин переглянулась с братом. — Простите, мистер Хавкай, а она случайно не похожа на пятнистую неясыть?       — О, вы тоже ее видели?! — расцвел любитель птиц. — Отлично, будете свидетелями! Да, она выглядит почти как пятнистая неясыть... Очень похожа, с первого раза и не отличишь. Если бы этот вид не обитал в Мексике и на западе США, можно было бы подумать, что это она и есть. Но это, конечно, просто совпадение, совы ведь не летают через океан. Я думаю, сходство внешнего вида либо случайность, либо вызвано похожим образом жизни. Хотя у нас тут, конечно, нет гор, и леса не такие густые, но...       — Эм-м-м... Видите ли, мистер Хавкай, — осторожно сказала Элин, — эта птица выглядит как пятнистая неясыть, потому что и является пятнистой неясытью. Это наша домашняя сова, мы купили ее три года назад в зоомагазине. Она очень умная и часто летает на воле, но всегда возвращается.       — Нам очень-очень жаль, — добавил Гарри.       Круглое лицо Хавкая вытянулось и приняло по-детски обиженный вид. Он перевел взгляд с Элин на Гарри, затем посмотрел на свой фотоаппарат, тяжело вздохнул, развернулся и, не прощаясь, побрел по улице в сторону дома.       — Нам правда жаль, — повторила Элин ему вслед. — Если бы мы знали, что вы за ней охотитесь, мы бы сказали намного раньше.       Мистер Хавкай лишь неопределенно махнул рукой.       — Бедолага, — заметила Гермиона, — всего десять минут назад он был по-настоящему счастлив...       Гарри понимающе вздохнул. Мистер Хавкай напомнил ему о той злосчастной минуте, когда он сам неожиданно выяснил, что Чжоу Чанг, оказывается, весь год встречалась не с ним, а с Седриком Диггори.       — Давайте уже отправляться, — сказал он.       Еще раз сверившись с брошюрой, Гермиона встала у края дороги и подняла руку с палочкой.       Ничего не произошло.       — И долго мне так сто...       Закончить Гермиона не успела. Трехэтажный фиолетовый автобус, мчащийся с огромной скоростью, выскочил из воздуха в паре десятков метров от ребят. Гермиона отшатнулась в сторону, но автобус, не доезжая до нее всего несколько сантиметров, со страшным скрипом встал, как вкопанный. Слово «инерция» его создателям было явно незнакомо.       — Извините за задержку, полно заказов, — произнес вышедший из дверей долговязый прыщавый парень. — Компания «Ночной рыцарь», официальный спонсор чемпионата мира по квиддичу, приветствует вас! Меня зовут Стэн Шанпайк, я ваш кондуктор на эту поездку. Если едете на чемпионат, с вас пятьдесят галлеонов...       — Дерут с трудящихся втридорога, — проворчала Элин, запуская руку в кошелек.       — ...с каждого.       Рука Элин замерла на полпути.       — Скока-скока?! Да за такие деньги весь автобус купить можно!       — Можно, — кивнул Шанпайк. — Только не во время чемпионата мира. Не нравится цена — ищите другой транспорт.       Друзья переглянулись.       — Я на всякий случай посмотрела расписание, — задумчиво сказала Гермиона. — В полдень с Паддингтонского вокзала идет поезд на Плимут, если мы на него успеем, то вечером будем в Эксмуте, а там, наверное, можно найти такси...       — Пошли! — Гарри решительно подхватил рюкзак. — Электричка в Лондон через пятнадцать минут.       — Эй, погодите, — всполошился Шанпайк, — вы что, магловским поездом умеете пользоваться? Так чего ж вы мне голову морочите? Девять галлеонов с ка... ладно, ладно, со всех. Меньше не могу, правда, меня компания взгреет.       — Договорились, — Элин отсчитала девять монет и вручила их кондуктору.       «Интересно, — подумала она, — а не может ли одной из причин нелюбви к избранным магией быть банальная зависть к тому, что у нас есть выбор, которого нет у чистокровных? Надо будет обсудить это с Драко...»

* * *

      Спустя час ребята, не один раз успевшие пожалеть, что не воспользовались магловским поездом, вывалились из автобуса с позеленевшими лицами и с желудками, по ощущениям болтающимися где-то в районе пяток, причем совершенно отдельно от их содержимого. То, что прочие пассажиры выглядели ничуть не лучше, служило слабым утешением.       Дежуривший у остановки волшебник сверился со списком, прокомпостировал билеты и махнул рукой в сторону видневшегося за деревьями шлагбаума.       — Только магловская одежда и никакого колдовства! — напомнил он, — нас тут слишком много, маглы в округе уже начинают что-то подозревать.       Возле шлагбаума вышла заминка — семья волшебников из Зулуленда сперва попыталась расплатиться с привратником золотыми монетами размером с блюдце, а потом запуталась в фунтах и пенсах, так что Элин и Гермионе пришлось прийти им на выручку.       — Что зза ньелепый систем! — причитали африканцы. — Сто моньеток в одна бумашшка... Гдье ето виданнно? То ли дьело у ньяс, восем с половьиной изимву — ето одьин инкомо, а трьинадесять инкомо — это одьин ихххаши льетом и полтора умшшини зьимой. Проссто и поньятно!       — Сумасшествие какое-то, — проворчал привратник, глядя вслед удаляющимся зулусам. — Сплошные иностранцы. Эти-то еще ничего, сразу видно, что издалека, а другие вроде говорят по-английски, а выглядят как будто прямиком из психушки сбежали. Что тут за сборище-то?       — Международный рок-фолк-метал-джазовый фестиваль общества жертв карательной психиатрии имени Кащенко, — с серьезным видом ответила Элин.       — А, то-то я и гляжу... — протянул привратник. — А вы...       — А мы — санитары. — Элин понизила голос. — Отделение здоровой паранойи, слыхали, наверное? Только тс-с-с, никто не должен догадаться. ОНИ за нами следят!       На лице привратника появилось выражение сочувствия.       — А, ну да, я никому не скажу, — он закивал головой. — Вот ваши карты, уважаемые санитары. Второе поле, участок тридцать шесть.       Сверившись с картой, ребята поправили на спинах рюкзаки и направились к указанному месту, с интересом разглядывая раскинувшийся по обе стороны дороги огромный лагерь.       А посмотреть там было на что! Запрет на колдовство частично выполнялся, многие волшебники таскали из колонок воду и разжигали костры спичками (или, по крайней мере, пытались это сделать), получая от процесса видимое удовольствие. Но те, кто уже наигрался с магловскими приспособлениями, пользовались магией, при этом воровато оглядываясь и пряча палочки в рукава при виде любого, кто был похож на сотрудника Министерства.       Впрочем, даже если бы волшебники и не пытались колдовать, принять лагерь за магловский все равно было бы невозможно. Большинство палаток лишь издали походили на обычные, вблизи же становились заметны печные трубы, флюгеры и мансарды с совятнями. Тут и там посреди поля возвышались настоящие палаточные дворцы в несколько этажей, с башнями, колоннадами и разбитыми перед входом палисадниками. Возле одной такой палатки разгуливали павлины, а возле другой три растрепанных домовика суетились вокруг гигантского розового куста, перекрашивая белые цветы красной краской.       Требование насчет одежды тоже выполнялось весьма условно, большинство волшебников восприняли его как приглашение на карнавал и с удовольствием нацепили на себя первые попавшиеся магловские вещи в совершенно случайном порядке. Большой удачей можно было считать, если мужчина носил мужскую одежду, а женщина — женскую.       По дороге к своему месту ребята даже затеяли спор, кто из увиденных ими волшебников достоин приза за самое нелепое одеяние. Гермиона ставила на старичка в леггинсах и рубашке с жабо, Гарри пришлась по душе молодая женщина в военном кителе и рыболовных сапогах. Элин же предлагала отдать приз полноватому седому мужчине, напялившему на себя женскую ночную сорочку в цветочек. Само по себе это было не так уж и оригинально, если бы не его спор с чиновником Министерства, требующим от него надеть нормальный костюм.       — Что?! Мне — в этом? В однобортном? Да вы что, не знаете, что в однобортном сейчас уже никто не болеет?       Но переплюнула всех пышнотелая мадам в высоких черных сапогах на шпильках и в довольно откровенной одежде, состоящей из украшенных заклепками черных кожаных ремней.       — Послушай, Минни, — уговаривал ее муж, — ну прикройся ты хоть чем-нибудь! На тебя же люди смотрят! Ты же нас всех позоришь! Вот, возьми хоть мой плащ...       — Дорогой, ты ничего не понимаешь в моде! — отмахивалась та. — Я одета как натуральная магла, продавец заверил меня, что такая одежда пользуется у них большим спросом. Правда, к ней еще прилагались хлыст и наручники, уж не знаю, зачем... Все-таки странные они, эти маглы. Нам их никогда не понять.

* * *

      Гермиона не сразу поняла, что ее разбудило. Сев на кровати, она попыталась оглядеться, но в их с Элин комнате было слишком темно — палатка была без окон, а дверь они плотно закрыли, спасаясь от комаров.       — Эль?       Щелкнул выключатель и в свете карманного фонарика Гермиона увидела встревоженное лицо подруги.       — Ты что-то слышала? — прошептала та.       Из-за стены донесся полустон — полукрик, и Гермиона запоздало сообразила, что именно этот звук заставил ее проснуться.       — Гарри! — Элин соскочила с кровати и с палочкой в руках бросилась к комнате брата. — Что случилось?       Гарри лежал на кровати, отбросив одеяло и прижав руки ко лбу.       — Шрам, — его голос дрогнул. — Он вдруг заболел как тогда, рядом с Квирреллом...       — Проклятье! — Элин оглянулась, словно желая убедиться, что рядом с ней никого нет. — Том где-то рядом, или?..       — Нет, — Гарри глубоко вздохнул и опустил руки. — Он не здесь. Он... Я не знаю, где, но далеко отсюда, в каком-то старом доме. Я видел его во сне.       Девушки переглянулись.       — Иногда сны — это просто сны... — неуверенно произнесла Гермиона.       — Не в этом случае, — покачала головой Элин. — Пошли.       Зайдя на кухню, она поставила на спиртовку чайник и чиркнула спичкой.       — Рассказывай, Гарри. С самого начала, не упуская никакие детали.       — Я видел комнату, — начал Гарри. — Судя по всему, в ней давно никто не жил, но в камине горел огонь, и возле него стояло кресло. Том сидел в нем.       — У него было тело? Какое?       — Не знаю, я видел все как будто его глазами, а он сам на себя не смотрел. А вот Хвоста я хорошо разглядел, он стоял рядом. Дальше... Они о чем-то говорили, я плохо помню. Что-то о человеке, который вовремя подвернулся... Потом о каком-то слуге, которого надо освободить, и о важном событии... Да, точно! Том сказал, что она знала про какое-то соревнование, и теперь у Тома есть план. Потом...       — Стоп! — прервала брата Элин. — Ты сказал: «она», значит, этот человек — женщина? Том назвал ее имя?       — Да... нет... не помню, — покачал головой Гарри. — Сон был очень яркий, но когда я проснулся, все детали словно помутнели.       — Жаль. Ладно, теперь второй момент. «Соревнование» — это кубок мира по квиддичу?       — Нет, — чуть подумав, ответил Гарри. — Точно нет. Хвост спросил Тома, сколько они еще пробудут в этом месте, и Том ответил, что им надо дождаться конца чемпионата. Слишком много внимания к нему приковано, а он не хочет объявлять о своем возвращении раньше времени. Ну а потом в комнату вползла большая змея и сказала Тому, что за дверью прячется какой-то магл. Судя по голосу, это был какой-то старик, он начал ругаться, и тогда Том приказал Хвосту повернуть его кресло, чтобы он мог «поприветствовать гостя». Старик испугался и схватился за сердце, Том убил его Авадой, и я проснулся.       Стоящий на спиртовке чайник загремел крышкой, Элин погасила огонь и достала чашки. Некоторое время ребята молчали, мелкими глотками попивая ароматный напиток.       — Старик говорил по-английски? — спросила наконец Элин.       Гарри кивнул.       — Хреново, — Элин вздохнула. — Значит, Том в Англии и к чему-то готовится. Радует только, что не здесь и не сейчас...       — Если он хочет освободить своего слугу, — убежденно сказала Гермиона, — значит, планирует напасть на Азкабан. Странно только, что он сказал про одного, а не про всех пожирателей.       — Звучит логично, — согласился Гарри. — Надо будет предупредить Дамблдора. Жаль, мы не взяли с собой Буклю.       — Хедвигу, — машинально поправила Элин. — Ничего, завтра наверняка встретим тут кого-то из знакомых.

22 августа 1994 года, утро

      Утром ребята обнаружили, что участок слева от них занят развеселой компанией ведьм из Америки, которые только и делали, что жевали печеньки и хохотали. Одна из ведьм попыталась угостить печеньем Гарри, но, к счастью, Элин успела вовремя это заметить и выкинуть подарок в помойное ведро. После чего не постеснялась высказать престарелым хиппи все, что она думает по поводу сбыта несовершеннолетним запрещенных на территории Соединенного Королевства субстанций.       Ее гневную тираду прервал звук автомобильного клаксона. Обернувшись, Элин на мгновение решила, что все-таки попробовала злосчастное печенье и у нее уже начались галлюцинации. По дороге, сердито фырча двигателем и непрестанно сигналя снующим перед колесами волшебникам, ехал старенький, но вполне ухоженный «Москвич-407».       Едва ветеран советского автопрома остановился у соседнего участка, как рядом с ним тут же материализовался представитель закона в форменной аврорской мантии.       — Применение магии в отношении изобретений маглов строжайше запрещено, — сурово произнес он. — Разве вас не предупредили, когда вы пересекали границу?       Водитель, внешне напомнивший Элин постаревшего Александра Демьяненко,[4] вылез из машины и широко улыбнулся.       — Хэллоу! Хау ду ю ду! — уверенно произнес он. — Май нейм из Александр Иванович. Лондон из зе кэпитал оф Грейт Бритэн. Свободу Анджеле Дэвис!       Слегка обалдевший от такого заявления аврор перевел взгляд на второго пассажира — высокую молодую девушку спортивного телосложения с резкими чертами лица и густыми каштановыми волосами, заплетенными в достающую до пояса косу.       — Пап, это местный полицейский, — сказала та по-русски. — Ему не нравится наша машина.       На лице Александра Ивановича отобразилось беспокойство.       — Что-то не так с выхлопами? — спросил он.       — Нет, по-моему, ему не нравится, что машина заколдована, — ответила девушка. — Но я не совсем поняла, он говорит слишком быстро, а у англичан ужасный акцент.       — Это у всех остальных акцент! — возмущенно произнесла Элин по-русски. — А у нас тут самый правильный английский из всех английских. У нас этот язык придумали, между прочим.       — О, вы знаете русский! — обрадовался Александр Иванович. — Не могли бы вы нам помочь?       — Конечно, — кивнула Элин. — Проблема в том, что в Англии нельзя заколдовывать магловские устройства.       — А, так вот зачем мне ее дали! — Александр Иванович метнулся к машине и принялся копаться в бардачке. — Сейчас, сейчас, она где-то здесь... Вот, прошу.       Он протянул аврору солидного вида бумагу, украшенную десятком печатей и подписей.       — Справка дана Привалову А.И. в том, что принадлежащий ему автомобиль марки «Москвич-407» 1962 года выпуска является уникальным экспериментальным образцом и представляет историческую ценность, — начал читать тот. — Содержание магии в кузовных элементах не превышает три процента, в двигателе и подвеске — пять процентов... Разрешается использование с ограниченными целями, владелец предупрежден об ответственности за нарушение Статута о секретности... Хм. Похоже, все в порядке. Но вы не должны летать на этой штуке, пока находитесь на территории Соединенного Королевства. И вы не должны его продавать.       Александр Иванович, выслушав перевод, клятвенно заверил, что «его ласточка» умеет ездить исключительно по наземным дорогам, а продавать ее он не намерен вообще никому и никогда, на чем инцидент и был благополучно исчерпан.       — На самом деле, дома мы на ней иногда летаем, — подмигнула девушка Элин после того, как авроры ретировались. — Но наша милиция не обращает на это внимание, если не сильно зарываться и не попадаться на глаза маглам. Просто у нас в Карелии такие дороги, что по ним только на летающей машине и можно передвигаться. И то, не всегда. ---------- [4] Александр Демьяненко — актер, известный по роли Шурика в комедиях Гайдая. ----------
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.