ID работы: 7831510

Проблемы понимания

Слэш
PG-13
Завершён
174
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Максвелл Тревельян никогда не думал, что жизнь сулит ему большое будущее. Сложно думать, когда ее отсчет начинается с бледного лица матери и латной перчатки, легшей тебе на плечо. В десять лет он покидает поместье, чтобы больше никогда туда не вернуться. Леди Тревельян молча провожает его взглядом, Максвелл видит ее плотно сжатый рот и крушение надежд в серых глазах. Он видит, что она уже давно попрощалась с ним и практически похоронила. Если честно, он все хорошо понимает.       Но это не значит, что ему не больно.       В Круге сложно. Младший ребенок — Максвелл не привык к тому, что люди, которых он никогда раньше не видел, решают, чем он будет сегодня заниматься, что носить, куда идти. Не привык к мысли о том, что, кроме стен башни, он больше не увидит ни травы, ни воды, ни солнечного света. После обеда он упражнялся с братом в фехтовании. Здесь даже нет дворика, в котором можно гулять.       У него отбирают деревянный меч, выдают мантию и сажают за стол — к другим: ничего не понимающим, непривыкшим, испуганным.       Первые несколько дней Максвелл плачет, но у старших чародеев нет времени долго с ним возиться. Это пройдет — читается в их глазах. Мы тоже были такими.       Ему кажется, что он понимает, но это сложно.       За шесть лет он получает не больше нескольких десятков писем: о том, что старший брат женился, о том, что средний стал слугой Церкви, о том, что скончался отец. После этого писем становится все меньше, пока они не перестают приходить совсем.       Максвелл — позорное клеймо в семейной истории, и он прекрасно все понимает.       Но это не значит, что ему не больно.       В Круге тяжело рассчитывать на уединенность любого рода, он весь как на ладони — перед чародеями, перед храмовниками, перед другими учениками. «Вы опасны, — говорят им. — Бомбы с замедленным механизмом, и это наш долг — защищать вас от вашей силы».       Максвелл понимает это, знает, что такое пребывать в Тени, и эти слова дают ему иллюзию безопасности. Не для себя — для других. Максвелл понимает, но иногда думает: а запирать десятилетних детей в кладовых за случайно испачканную мантию, следить денно и нощно за каждым движением, перебирать личную жизнь, как грязное белье, — это тоже долг?       Максвелл почти забывает, как выглядела его собственная комната в поместье, разделяя спальни еще с десятком учеников.       Он забывает голос отца, серый взгляд матери, запах пирога с шелковицей на кухне.       Так и живет — два года, три, четыре... Пряча мысли, читая книги, иногда втихомолку играя в «Порочную добродетель» со старшими учениками.       У Максвелла есть друзья, такие же, как он: эльф с причудливым именем Маханон, бывшая отступница Садия и Кеннет. Кеннет — тоже из Вольной Марки, но не из Оствика, а из Ансбурга. Почему он оказался здесь, Кеннет не рассказывает.       Время с ними не похоже на время дома, время с ними вообще ни на что не похоже, и Максвелл думает иногда о том, насколько оно хрупкое и зависимое от любого слова рыцаря-командора.       Это все, что у него есть. Он понимает.       Но это не значит, что выигрыш в «Порочную добродетель» не горчит.       Иногда во время смены караула и, когда ему не спится, Максвелл позволяет себе пробраться на кухню за пирожком с ревенем.       В одну из таких вылазок он встречает Кеннета. Тот сидит за столом, поедая пирожок почти с остервенением, его нос — в ревене, пальцы — в ревене, ревеневое варенье капает на стол. Максвеллу могло бы стать противно, если бы он не был так очарован: пирожком, нелепостью ситуации и Кеннетом вообще.       — Там еще осталось, — говорит Кеннет, едва прожевав.       Максвелл понимает, что он идиот.       Три недели уходит у него на душевные терзания, за это время он становится угрюмее и молчаливее в разы, еще две — на неловкий, почти щенячий флирт. Маханон удивленно приподнимает брови, Садия хихикает. Максвелл все понимает, но не может остановиться.       Он пожалеет об этом.       Но у него все равно мало вариантов.       Он не может точно сказать, когда до Кеннета доходит, но в один момент неловкий флирт перерастает во что-то обоюдное. Максвелл знает, что все это недолговечно, знает, что в каждом зале — по храмовнику, а вероятность оказаться в какой-нибудь нише вдвоем ничтожно мала, но он все равно чувствует себя невероятно, до безобразия легким.       Он срывает случайные поцелуи по углам, он подпаливает свою мантию, он проигрывает — впервые — в «Порочную добродетель».       Ему не жалко.       В одну из ночей Кеннет откидывает покрывало и забирается к нему в кровать.       — Мне надоело, — говорит он.       «Мне тоже, — думает Максвелл, целуя прядь его волос. — Мне тоже».       Кеннет уходит к себе до того, как все проснутся.       — Ты же понимаешь, — говорит он утром.       Максвелл понимает.       Но это ничего не значит.       Когда до них доходят новости о киркволльском восстании, они не придают этому большого значения. Тянутся недели, слухи все не утихают, и никто не спешит восстанавливать Круг. В башне поселяется тишина. Максвелл знает, о чем это говорит.       «Это затишье перед бурей, — думает он, — такое же хрупкое и недолговечное». И буря действительно приходит.       Он просыпается однажды ночью — от шума, криков и топота ног. Прежде, чем Максвелл понимает, что случилось, Круг уже горит, объятый пламенем, магией и лириумными вспышками. Он надевает первое, что попадается под руку, хватает посох и выбегает в коридор.       Рядом с его головой в стену врезается электрическая стрела.       — Создатель! — восклицает Садия. — Прости, я не думала, что это ты.       — Что случилось?       С нижних этажей до них долетает звон металла, грохот и крики. Вместо ответа Садия опускает взгляд в пол, и Максвеллу больше ничего не нужно.       — Надо уходить.       Максвелл хватает ее за руку, вместе они бегут по длинному коридору, к лестнице вниз.       Та наверняка перекрыта.       Но другой дороги у них нет.       Или вниз, или наверх.       На лестнице они сталкиваются с Кеннетом.       — Хватит! — орет он.       С ним еще маги, около семи человек, все они в копоти и крови, мантии порваны и заляпаны. Он замечает Максвелла, поворачивается — в следующее мгновение острие меча показывается у него из груди.       Максвелл всегда понимал, что это ненадолго.       Но это не значит, что ему не больно.       Он будто со стороны слышит, как кричит Садия, а потом все тонет в звоне и ослепительно белой вспышке. Последнее, что Максвелл помнит, — это жар огня и холод пола.       Когда он открывает глаза, вокруг до странного тихо, только трещит подбирающееся ближе пламя. Максвеллу тяжело. Он тянется рукой ко лбу и шипит от боли, на пальцах остается липкий красный след. Звон в ушах постепенно стихает, Максвелл пытается столкнуть с себя мешающий источник тяжести, а потом нащупывает плечо, кисть, неожиданно мягкое бедро. Едва не заорав, он дергается в сторону и тут же упирается в безжизненное тело Кеннета, повернутое к нему головой.       Максвеллу дурно. Его мутит.       Он торопливо отползает, прежде чем его тошнит прямо на лестницу. Жар пышет ему в ноги, спина под мантией отвратительно мокрая. Дрожащей рукой он стирает пот с век и почти кубарем скатывается вниз.       Пол этажа усеян мертвыми телами, он переступает через них, двигаясь по стенке, на лестницах пусто, везде пусто, но он всякий раз шарахается в сторону стоит услышать что-нибудь отдаленно похожее на шаги. Даже посох, подобранный где-то, не придает ему ощущения безопасности.       Прячась в нишах и за дверями, Максвелл вспоминает, что из кухни должен вести черный ход, и кое-как добирается туда.       У него перед глазами все еще стоит грудь, обтянутая чародейской мантией, и торчащий из нее меч.       В кухне удача ему изменяет. Максвелл помнит этого храмовника, тот совсем еще молодой, может, на несколько лет старше. Помнит, как рыцарь-командор отчитывал его посреди коридора, помнит, как он потом несколько часов стоял на коленях, повторяя наизусть строчки из Песни Света.       — Пожалуйста, — говорит Максвелл. — Пожалуйста, я не хочу.       Он видит, что храмовник — так же, как и он, — напуган. Максвелл понимает все еще до того, как тот тянется к мечу. Максвелл оказывается быстрее.       Он вываливается на свежий воздух с судорожным вдохом, как умирающий посреди пустыни.       Максвелл понимает, что, не будь тот храмовник вчерашним новобранцем, он бы присоединился к трупам на полу.       Максвелл понимает, но от этого ему не легче.       О делегации он узнает случайно, пробыв в бегах несколько дней. От посоха приходится избавиться, чтобы его не повязали на первом же углу, и новости об объединенной группе магов становятся спасением. Максвеллу некуда идти, некуда возвращаться, у него не осталось ничего, поэтому он, заложив семейное кольцо, устремляется туда, где магов видели в последний раз.       Еще одно идиотское решение в копилку идиотских решений.       Но выбора у него немного.

***

      На конклаве, перед тем, как впасть в забытье, Максвелл успевает невесело подумать, что вся его жизнь похожа на череду отключек и пробуждений от того, что что-то тяжелое бьет его по голове.

***

      Ему никогда еще не приходилось путешествовать во времени. Закрывать разрывы он научился, демонов Тени воочию видел, но вот перескакивать из одного времени в другое – нет, такого не было.       Он не один в этом искаженном доказательстве того, что, если что-то может пойти не так, оно пойдет.       Дориан — Дориан из рода Павусов — кажется ему чужеродным элементом в редклиффской тюрьме, пропахшей лириумным зловонием. Это похоже на сумасшествие, Максвелл как будто снова возвращается в башню, оказавшись среди искореженных тел. Его снова мутит: от Варрика, бормочущего себе под нос, от Кассандры, которая пытается найти спасение в Песне Света.       Он понимает, что это — не его рук дело, но коридоры все не кончаются. Дориан идет впереди — уверенный, даже несмотря на заляпанную кровью одежду, на длинную царапину на голом плече. Максвелл понимает, что должен бы устыдиться, но вместо стыда чувствует накатывающую волнами усталость.       Это тянется бесконечно — поиск осколков, впервые в своей жизни Максвелл видит столько фанатиков, столько магов, готовых убивать только за одну идею. Максвелл не фанатик, он не проснулся в колыбели с посохом в руках, и с каждым убитым венатори идти все тяжелее.       Он думает о Круге.       Было ли то, что там произошло, результатом слепого фанатизма или...       — Мы пришли.       Они останавливаются у дверей в тронный зал. Максвелл понимает, что по-другому отсюда не выбраться, этот путь — единственный.       Но это не значит, что он готов.       Никто его не спрашивает.       Реальность — настоящая — ощущается пепельным послевкусием от подземелий.       Максвелл стоит у стола в ставке командования и старается лишний раз не смотреть Лелиане в лицо. Пока Кассандра и Каллен спорят о целесообразности принятого им решения, он рассеяно вертит между пальцами крохотный флажок.       — Наконец-то вступил голос прагматизма! А я уж приготовился было слушать бесплодный спор с хождением по кругу.       Этот незнакомый ему практически маг — Дориан — прислонившийся к дверному косяку, отпускающий остроумные ремарки, кажется таким... цельным. В отличие от того же Максвелла, который чувствует себя насквозь пустым, как выжженное поле, — скорлупкой без ореха, шелухой от корневища — Дориан выглядит так, будто находится здесь в своем праве.       — Все, что важно, — это закрыть брешь.       «Брешь, — думает Максвелл. — Вот оно».       Важно сфокусироваться на первостепенном. Закрыть брешь, найти другие разрывы, узнать, кто такой этот Старший, а потом? Что потом?       Максвелл смотрит на Дориана, который теперь тоже часть Инквизиции. Который в бледном свете выглядит так, будто это не он пару часов назад шел по колено в мутной воде.       Максвелл поспешно отворачивается.       Он понимает, что затишье ненадолго. Он прав.       Если что-то может пойти не так, оно пойдет.       Конечно же, им не дают отдохнуть. Конечно же, все стремительно катится в Бездну.       С началом неразберихи Максвеллу становится совершенно ясно: нельзя спасти всех. Он едва успевает вытащить из-под обломков хозяйку трактира, прежде чем деревянный каркас обрушивается вниз.       Максвелл не сможет спасти всех — он понимает. Но это не значит, что он с этим согласен.       Где-то вдали ревет дракон, и оставаться позади в этот раз неожиданно легко. Максвелл так себе тянет на героя.       Все могло бы быть по-другому.       Но это уже неважно.       Вместо того чтобы околеть в снегу, он выживает.       «Наверное, я серьезно кому-то задолжал в «Порочную добродетель», — думает Максвелл.       Новый титул горчит. Инквизитор. Инквизитор. Максвеллу хочется пошутить: кого, мол, надо инквизировать.       Вместо спален, разделенных на зоны, у него теперь есть личные покои. Там стоит кровать — его, стол — его, даже камин есть.       Для того чтобы это получить, всего-то и нужно было, что оказаться не в то время не в том месте.       Поначалу он держится особняком. Потом начинает потихоньку осматривать окрестности.       Впервые в жизни Максвелл оказывается в таверне, и всего в ней слишком много: запахов, голосов, шума. Сперва он дуреет от такого разнообразия, потом замечает знакомые лица.       — Эй, босс!       Это тоже непривычно.       Максвелл садится на твердую скамейку, перед ним тут же оказывается полная до краев кружка. Он пьет, даже не зная, что именно, и тугой узел внутри начинает медленно раскручиваться.       Это нехорошо — понимает Максвелл. Его тянет на поговорить, на выпить, на поиграть во что-нибудь не слишком добродетельное. В какой-то момент он обнаруживает, что вовсю режется с Варриком в карты, пока «Быки» наблюдают за ним с видимым одобрением в глазах.       — Легче, — говорит вдруг мальчик-призрак. — Легче, наконец-то.       Максвелл не успевает спросить, о чем это он, его мир тонет в сверкании пряжек.       — Посверкунчик, не рановато ли для вечерней попойки?       — Но ты же здесь, мой дорогой гном.       Варрик хмыкает и двигается.       «Посверкунчик, — думает Максвелл. — И правда».       Максвелл наблюдает за ними: за грубоватой Сэрой, за Варриком, за мадам де Фер. За Калленом, который маячит пред глазами болезненным напоминанием. За Дорианом.       Наблюдать за последним почти входит у него в привычку. Максвелл не может понять, что такого надо сделать, кому надо продать душу, чтобы быть таким свободным. Дориан живет магией, он упивается ей, как когда-то Максвелл упивался короткими тренировками с мечом. В его движениях нет ни капли стыда, ни крохи скованности. Все маги, которых Максвелл когда-либо видел, не похожи на него. Неважно, сколько лет им было и какой был уровень мастерства, он всегда мог разглядеть за посохом и отработанными движениями одно и то же: груз. Тяжесть.       Максвелл и сам чувствует ее вес всякий раз, когда посох ложится ему в руку.       Магия тянет его к земле. Дориан не похож на него.       «Дориан ни на кого не похож», — думает он и тут же обрывает себя. Это нехорошо.       Иногда, когда всего становится слишком, Максвелл позволяет себе пробираться среди ночи в кухню. Он сидит за столом в штанах и простой рубахе, и кусок пирога с шелковицей у него в руке горчит.       В одну из таких ночей он слышит короткий шорох. Его сердце пропускает удар: не только потому, что он сейчас абсолютно беззащитен, но еще и потому, что все пальцы у него в пироге и это выглядит нелепо.       В дверном проеме показывается сначала шарик света, затем Максвеллу в глаз попадает отблеск пряжки.       — Инквизитор?       Он готов умереть от стыда. Если Дориан удивлен, то никак этого не показывает.       — А я думал, мне одному не спится.       Дориан стоит в своей сверкающей одежде, в полумраке виднеется его голое плечо, и выглядит он до ужаса непривычно в этой кухне, до неприличия спокойно. У Максвелла все еще полный рот пирога, чтобы он мог хоть что-то ответить, и странно щемит сердце.       — Там еще осталось, — говорит он, едва прожевав.       Максвелл сбегает с кухни, пробормотав скомканное «спокойной ночи».       Наблюдать за Дорианом тяжело. Максвелл старается избегать его всеми силами, он даже в библиотеку перестает ходить, все чаще оставаясь в своих покоях, и в кухню больше не пробирается. Он понимает, что это все — нехорошо. Максвелл понимает и отчаянно хочет оставить еще хоть что-нибудь от себя — себе.       Письмо Галварда Павуса ломает все его сопротивление.       «Дориан, — думает он. — Я говорил с преподобной Жизель... Нет, не так. Дориан...»       — У меня письмо от твоего отца, — говорит Максвелл без предисловий.       Дориан выглядит растерянным какое-то время, но это выражение на его лице быстро уступает злости.       — Покажи, — требует он.       Максвелл понимает, что с этого момента все опять полетит в Бездну.       Как он мог раньше этого не видеть?       Максвелл вспоминает результаты всех своих наблюдений и думает о том, что ошибался. Дориан стоит перед ним в этой таверне — отражение своего отца, весь раскрытый и уязвимый — уязвимое солнце — и Максвелл понимает наконец, какой же он дурак.       Дориан великолепен, Дориан прекрасен, Дориану больно, и он так неожиданно человечен в своей обиде. Максвелл видит в нем и любовь, и злость вперемешку, закрученные в тугой клубок. Одно не может быть без другого.       И ни следа от кажущейся свободы.       «Дориан живой, — думает Максвелл, — а ты дурак».       — Дориан, — говорит он вслух. — Мы всегда успеем уйти.       Тот оборачивается, и Максвеллу почти не по себе смотреть ему в глаза, потому что теперь он видит. Быть третьим колесом в этом разговоре — слишком интимном — как минимум, не то, что от него ждут, и он тихо выходит, закрыв за собой дверь.       Максвелл наконец-то все понимает, и холодный воздух освежает ему голову.       «Создатель, — думает он. — Нет. Нет, только не снова».       Все, на что его хватает после — короткое «ты в порядке»? Дориан не в порядке, Максвелл знает это и так. Но он больше ничего не может сказать. У него в горле стоит тугой ком, и он несет какую-то чушь: о храбрости, о том, что не каждому под силу пойти своей дорогой и все такое прочее.       «Я видел тебя, — думает Максвелл. — И я все еще не могу найти ничего, что мне бы не нравилось».       Кажется, последнее он произносит вслух, потому что Дориан на мгновение замолкает. Его ресницы густые и темные, а глаза как будто подведены сурьмой.       Максвелл гладит пальцами его дрожащие веки.       Максвелл трогает его плечо, и на ощупь оно именно такое, как он представлял: гладкое и теплое.       Максвелл подставляется под его настойчивые ладони, целует его волосы и думает: «Я тоже».

***

      — Festis bei umo canavarum, — говорит Дориан как-то раз.       Максвелл не знает, Дориану ли это говорить.

***

      Он всегда знал, что это ненадолго.       Понимал, что все заканчивается.       У Дориана перед глазами — тевинтерские шпили и зал магистериума, а еще — далеко идущие планы и отчаянное желание лучшего для своей страны.       «А я? — хочет спросить Максвелл. — Есть ли там где-нибудь среди этого я?»       Это эгоистично, даже мелочно: как может он думать о себе в такой ситуации. Максвелл смотрит на Дориана — его глаза блестят уязвимым солнцем — и все понимает. То, что Максвелл чувствует, почти похоже на смирение. Дориан не будет Дорианом, удержи он его, Дориан уедет все равно, рано или поздно. Дориан — лучшее, что может предложить миру Тевинтер. Дориан не хочет, чтобы он ехал с ним. Он устал от понимания, но понимает.       Но это не значит, что ему не больно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.