ID работы: 7832905

К чему приводит скука

Джен
PG-13
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Миди, написано 18 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 14 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть шестая

Настройки текста
      «Ты уверен, что адрес верный?» — именно такое сообщение пришло Шерлоку от Элизабет.       «Да. ШХ».       Гарден нахмурилась. Ее посетило странное чувство дежавю, словно девушка уже была здесь, в Лондоне, ехала по этой дороге в этом же такси. Вот только… Чем же все закончилось? Куда она направлялась? Элизабет помотала головой, прогоняя ненужные мысли. Почему все до чертиков кажется таким знакомым? Такого же не было, когда она только-только попала на Бейкер-стрит. Кажется, после перемещения появилось гораздо больше проблем и непонятных вещей, чем думала Элизабет изначально.       — Приехали, — недовольный голос таксиста выдернул девушку из раздумий.       Гарден среагировала почти мгновенно, расплатилась, выскочила из машины и направилась к дому. Уже на входе Элизабет едва не столкнулась с одним из сотрудников Скотланд-Ярда. Правда, тот шарахнулся от нее как от прокаженной и перекрестился. Девушка проводила его недоуменным взглядом и, пожав плечами, вошла внутрь, хотя какой-то осадок все-таки остался.       — Шерлок, вы где все? — окликнула Элизабет, незамедлительно получив ответ:       — Ванная на втором этаже.       Ступив на лестницу, девушка ощутила волну тока, прошедшую через все ее тело, и слегка пошатнулась, в последний момент вцепившись в перила. Замешательство длилось всего несколько секунд, после чего Гарден пришла в себя. Пообещав себе подумать об этом позже, Элизабет поднялась на второй этаж. Отыскать нужную комнату не составило труда, поскольку основная масса сотрудников полиции столпилась на месте преступления.       — Какого… Черта? — увидев обездвиженное тело с перерезанными венами, лежащее в наполненной ванне, только и смогла произнести Элизабет, ведь в кровавой воде находилась она сама. — Этого не может быть.       Теперь стало понятно, почему тот молоденький полицейский стремглав убежал, едва увидев ее, совершенно незнакомую ему девушку. Вот только… Как это, черт побери, возможно? Она же здесь, жива и здорова. В какой-то момент в голове девушки возник образ ее дома в Кембридже.       — Мне нужно проверить кое-что, — сдавленным голосом проговорила Гарден и, пошатнувшись, вышла из ванной. — Артемий! — громко позвала она, надеясь, что ничего не произойдет.       Однако ее надеждам не суждено было сбыться. Рыжий кот выскользнул из соседней комнаты и, мяукнув, подбежал к Элизабет.       — Я не знаю, что происходит, Шерлок. Я ничего не понимаю, — услышав за спиной тихие шаги, прошептала девушка. — Это невозможно. Это же, черт возьми, нереально. Такого не бывает. Но… Это словно мой дом, только живет здесь другая «Я», а я понятия не имею, что делать, почему она умерла и как я оказалась здесь.       — Останови свой словесный поток, — закатил глаза Холмс. — Ситуация, конечно, не из приятных, но очень интересная. Поэтому за твое дело я берусь с еще большим энтузиазмом. Но нет, — мужчина словно предугадал вопрос, — ты действительно принята психологом в Скотланд-Ярд. Вместо Джона будешь моим ассистентом. Ты всяко его умнее. Молчи, пока я не разочаровался в твоих умственных способностях.       — Хам.       Гарден спустилась вниз и покинула дом. Возле здания стоял кэб, словно поджидавший Элизабет. Девушка незамедлительно села в машину и назвала адрес.       — Новая собачонка на побегушках у моего братца?       Знакомый голос едва ли испугал девушку. Скорее, удивил и заставил задуматься, почему этот мужчина сейчас сидел на водительском месте в такси, а не разъезжал на собственной машине с собственным водителем.       — Я не собачонка, как Вы выразились, мистер Британское правительство.       Майкрофт и бровью не повел на такой выпад Элизабет, лишь нажал на газ. Гарден, конечно, не знала Лондона, но появившееся ощущение того, что старший брат Шерлока явно везет ее не на Бейкер-стрит, не хотело исчезать из головы.       — Не боитесь, что Скотланд-Ярд распознает в Вас мертвеца, подумает, что Вы зомби, и убьет Вас еще раз? — в голосе звучала насмешка, но на лице не отразилась ни одна эмоция. Элизабет хмыкнула.       — Во-первых, не несите чушь: зомби не существует, и Вы это сами прекрасно знаете. Во-вторых, я там работаю, поэтому нет, не боюсь. В-третьих, — девушка не договорила, поскольку из сумки послышался мяв, после чего высунулась рыжая мордочка. — Артемий? Когда ты успел влезть? Ах ты мелкий проказник, — Гарден, отвлекшись от разговора с Майкрофтом, улыбнулась и уже намеревалась почесать пушистого любимца за ушком, как вдруг тот с грозным шипением выпрыгнул из сумки и набросился на Холмса. — Артемий! Артемис, Звездоцапа тебе в отцы!       Майкрофт едва не потерял управление автомобилем из-за внезапно взбесившегося кота, но меткий выстрел дротиком, на наконечнике которого было снотворное, вырубил зверька почти мгновенно. Пострадал разве что костюм.       — Это не Артемис, — только и смогла произнести девушка. Почему-то о выстреле спрашивать не хотелось. Наверняка измененная машина, замаскированная под кэб, в которой можно найти все что угодно. — Да что, черт возьми, происходит? Я просто гребаный психолог, обычный человек, а из-за последних событий мне уже можно спокойно записываться на прием к психиатру. Дайте мне пожить спокойно! — на повышенных тонах проговорила Гарден.       Стекла в машине разлетелись на миллионы осколков, оставив мелкие порезы на всех, кто находился в авто.       Абсолютно чистое небо моментально заволокли черные тучи, свинцовой угрозой нависшие над городом, начался проливной дождь. Молнии рассекали небо на части, гром сотрясал город.       Перевернутая машина лежала на тротуаре.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.