Операция во времени, или невозможное преступление

PG-13
Завершён
46
автор
Фэндом:
Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Размер:
26 страниц, 9 670 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 9 Отзывы 13 В сборник

Исчезнувший архитектор

Настройки
Дождь во всю силу бил по оконным стеклам дома 221B, перебивая звуки ноющей от ветра рамы, отчего торопливый топот со стороны лестничной площадки утонул в звуковом оркестре. Только с размаху открытая дверь заставила стоящего у стола детектива поднять взгляд от разложенных на нем на газет. — Еще один, — произнес запыхавшийся и до ниточки промокший Лестрейд, войдя за порог. — В четыре утра, — добавил он, отвечая на немой вопросительный взгляд. — Продолжай, — Шерлок жестом предложил присесть. Инспектор стянул с себя мокрую парку и опустился на диван. — Мужчина сорока трех лет, отец двоих детей, архитектор по профессии. Жена проснулась ночью выпить воды, но не обнаружила мужа в постели. Вскоре поняла, что дома его нет... — И, как преданный читатель утренних газет, заподозорила самый худший из возможных вариантов и вызвала полицию, — вставил детектив. — Пресса знает? — Еще нет. Взгляд инспектора упал на стол, на котором по датам были выложены различные вырезки, которых объединяла одна единственная тема. На вырезке из "Dailly Express" было напечатано следующее: "МАССОВАЯ ПРОПАЖА ЛЮДЕЙ. КТО ЗА ЭТИМ СТОИТ? Вновь по Лондону прошлась волна беспокойств — за прошедшую неделю без вести по странным обстоятельствам пропали восемь человек. Ранее за месяц было пять аналогичных случаев исчезновения, полиция уверяла нас, что это лишь совпадение, но чем дальше — тем хуже. — Похоже, количество жертв изменяется по нарастающей, и это плохие новости для всего Лондона. Подозрительно, что поисковые отряды не могут найти абсолютно никаких зацепок и следов: напоминает, знаете ли, заговор. На мой взгляд здесь орудует по меньшей мере спецотряд, я бы не удивился, если русских, но кто бы это ни был — талантом чистоты преступлений они поражают, — дает интервью Карл Ровз, сотрудник банка "Vortex", Кенсингтон. Последнее на данный момент преступление произошло с коллегой мистера Ровза — Хелен Амброуз. Войдя в комнату для курения в обеденное время, женщина не вернулась в положенный срок, но поиски по зданию ничего не дали. Последний, кто видел Хелен(пожелавший остаться анонимным) выходил из комнаты, когда коллега уже была там. Обстоятельство вызвало тревогу тем, что уходившей ее оттуда никто не видел, проверены были в том числе видеокамеры…" Шерлок собрал вырезки со стола и прикрепил к стене в том же порядке. Затем, молча развернувшись, накинул пальто и устремился вниз по лестнице. Уже дойдя до первого этажа он нетерпеливо крикнул: — Грэм! — но инспектор уже без этого засеменил за детективом, неохотно натягивая промокшую одежду. Уверенная непоколебимая походка консультанта, как ни странно, дождь не испугала. Через десять секунд пребывания на открытом воздухе пальто Холмса сильно просырело, а уже через двадцать научилось отпечатывать характерные мокрые пятна на обивке салона такси. Сидевший у окна Лестрейд невидящим взглядом смотрел куда-то вдаль, сосредоточенно думая. Шерлок, похоже, был занят тем же, с той лишь разницей, что крепко закрыл глаза. Всех пропавших должно что-то объединять, но пока та единственная вещь, что обобщает этих людей, не даёт никаких логичных подсказок в этом деле. Нужно опросить жену архитектора, чтобы удостовериться в теории, и тогда можно будет выдвигать возможные предположения... Такси остановилось у миниатюрного лазурного дома, пестро выделяющегося в коттеджном комплексе даже среди явно более крупных по размеру своих соседей. Припаркованные рядом полицейская и скорая машины свидетельствовали о том, что хозяйку, можно быть точно уверенными, уже опросили и почти точно успели накрыть одеялом. Немногочисленная компания из двух мужчин вошла на место преступления. Район не находился под наблюдением привычных детективу госслужащих, так что с сотрудниками, приехавшими на вызов, Шерлок не был знаком. — Грег, кого ты сюда привел? Не надо тут гражданским шастать! Эй, Вы кто? — обратил внимание на мужчин один из полицейских, дежуривший у входа в дом. — Шерлок Холмс, — детектив толкнул входную дверь, игнорируя возмущенное его беспардонностью препятствие. Грег кивнул сторожу с понимающим взглядом и тоже последовал внутрь. В гостиной на диване в окружении пары медиков сидела женщина. Ее отсутствующий взгляд был направлен куда-то в стену, что угнетало атмосферу сильнее, чем если бы она ревела навзрыд. Полицейский, сидевший и записывающий что-то, поднял голову и вопросительно уставился на гостя. Вошедший за ним инспектор жестом дал понять, что все под контролем. Шерлок, казалось, полностью игнорировал реакции окружающих. Он скользнул взглядом по комнате, зацепил им кофейный столик и, наконец, остановил его на хозяйке дома. Та молча подняла глаза на Холмса и тут же вернула взгляд в прежнее положение — на стену. Интерьер выполнен с безупречным вкусом, архитектор явно постарался. На полках пыль, хотя в целом в доме чисто — Грейс Розенберг явно не любитель уборки, а за усердностью домработницы(кстати, а где она?) особо не следит, как и ее муж, который проводил большинство времени за работой. Личные вещи на трюмо принадлежат только хозяйке, нет женской обуви другого размера и стиля в прихожей — чужих в доме нет, значит, домработница приходящая, и по ночам она отсутствует. домработница Грейс — любящая(любящая ли?) жена Юджила Розенберга*, домохозяйка, занимается детьми. Судя по состоянию маникюра и тому, что корни волос регулярно подкрашиваются — следит за собой. Одета в бархатный халат, не лейбловый, но дорогой предмет гардероба, сам гардероб, по внешней оценке, тоже не маленький и полон разнообразия. Из увлечений — смотрит кулинарные передачи и записывает рецепты в книгу, которая всегда под рукой недалеко от телевизора, любит и умеет готовить. Судя по настоящей реакции на смерть(?) мужа она в глубокой скорби, но не шокирована. Ее не удивил сам факт исчезновения — она читает газеты и в курсе, как и сказал Лестрейд. Мужа она не убивала. жена Остаётся пепельница — стоит на кофейном столике, кто-то из хозяев курит, причём часто, судя по количеству пепла. Пепел есть и на халате миссис Грейс, но судя по состоянию кожи, она много курить не может, значит это либо дети(отсеиваем — слишком малы), либо муж. Итак... — Грейс, ваш муж — заядлый курильщик, не так ли? Женщина покосилась на пепельницу, затем на детектива и снова приняла отсутствующий взгляд. Однако на сей раз ее губы приоткрылись для речи, но заговорила она секунд через десять, словно подбирая слова или мысли. — Почему Вы считаете, что он еще жив? Шерлок нахмурил лоб: Грейс не глупа — зачем-то обратить внимание на такую незначительную деталь, как время, когда это в вопросе почти не имеет никакого значения. — Пока что я не вижу никаких доказательств того, что мистер Юджил Розенберг мертв. Никто не находил тел жертв череды этих преступлений, даже намеков, а это значит, что нет смысла угнетать себя скорбью заранее, — ответил консультант, сделав шаг к той навстречу. — А теперь ответьте на мой вопрос. Пожалуйста. Женщина поджала губы. — Да, да, Юджил всегда курил, как паровоз, и нет смысла вселять мне ложную надежду, мистер Холмс — он уже не вернётся, я это знаю. Нам нет больше смысла продолжать этот разговор, — Грейс демонстративно отвернула голову к окну. Один из сотрудников правопорядка, наконец, оживился: — Так, все, разговоры с Шерлоком Холмсом людям на пользу не идут, так что интервью окончено, мистер, — полноватый, с сединой мужчина в форме встал с кресла и направился в сторону детектива. Шерлок увернулся от рук, пытающихся его выпроводить, и самостоятельно пошел в сторону выхода. Вдруг спохватился Лестрейд. — Поверьте, Шерлок оказывает большую помощь в продвижении этого дела, не стоит... — тут его уже перебил Холмс. — Я уже узнал все, что нужно, Грэм, спасибо. Выйдя на улицу, Шерлок направился к дороге, где ожидало такси. На ходу он достал телефон, чтобы набрать сообщение Джону, как вдруг мобильник сам завибрировал от звонка. Шерлок взял трубку и тут же заговорил: Ш: — Джон, есть новости по поводу исчезнувших людей. Они... Д: — Не сейчас, Шерлок. Ш: — Это важно! Д: — Не перебивай и послушай меня! Шерлока немного озадачила жесткая манера разговора, а также он отметил волнение в голосе, что обычному Джону не свойственно, поэтому он послушно замолчал. Д: — Помнишь о том самом деле? Том, которое ты назвал "невыполнимым", или что-то в таком духе, и забросил в дальний ящик. Ш: — Дальний ящик? У меня ведь нет, или ты… Ты про то дело? Детектив сел в машину. Ш: — С чего ты вспомнил про "то-самое-дело"? И я назвал его "нереальным", а не "невыполнимым" — это разные вещи, Джон. Д: — Да какая к черту разница?! На Бейкер-Стрит, прямо сейчас! Ватсон бросил трубку, и Холмсу пришлось ехать домой, гадая, что же такого случилось с Джоном и загадкой, которую лучший детектив Британии — да что там, Земли! — когда-то так и не смог разгадать.
Примечания:
46 Нравится 9 Отзывы 13 В сборник