ID работы: 7836324

Монстр

Гет
NC-17
Завершён
1186
автор
murphy frost бета
Размер:
350 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1186 Нравится 709 Отзывы 474 В сборник Скачать

Часть 20. Карта

Настройки текста
      Незу, несмотря на то, что сейчас было утро, выглядел слишком бодрым и довольным. Он, стоило Мидори и Мидории войти в кабинет, проводил их к трём креслам, стоящим перед его столом, и предложил по чашечке чая.       Они ещё минуты три дожидались Тодороки, который после вошёл в кабинет с совершенно бесстрастным лицом. Он поприветствовал Незу кивком головы и сел на третье, оставшееся свободным, кресло.       — Зачем вы нас позвали? — спросил Изуку, отставляя чашку с практически допитым чаем.       — О, хороший вопрос! — Директор, до этого залезавший на этот самый стол, выпрямился. — Вчера вечером, когда вы только-только вернулись из поместья Тодороки, Усагияма-сан принесла мне печати из храма Кинкакудзи, а также рассказала очень интересную историю о том, как они действуют. Также она отдала мне свиток, найденный в том же самом храме. Взгляните.       Незу взял в лапы свиток, кое-как обмотанный золотой лентой, который лежал за небольшой горкой книг. Директор деловито размотал ленту, откинул её в сторону и, придерживая край рисовой бумаги, позволил остальной части упасть на стол, разматываясь.       На бумаге, по бокам украшенной простеньким золотым орнаментом, чёрными чернилами шёл какой-то текст на санскрите. Мидори ощутила лёгкий холодок во всём теле: она помнила, как тяжело ей давался перевод той главы из книги. Благо, что здесь всё было исписано разборчивым почерком. Васаби мгновенно взглядом выцепила знакомые буквы, которые до этого не раз прописывала.       — И… что здесь написано? — спросил Тодороки, на секунду стрельнув взглядом в сторону Васаби. Та поспешила сделать вид, будто не заметила этого.       — Пока я сам не знаю. Я позвал сюда вас троих не просто так. Вы втроём так или иначе принимали участие в переводе главы из твоей книги, Васаби-чан, и сейчас я хочу попросить вас сделать нечто подобное снова.       Васаби цокнула языком. Не то, чтобы она мечтала вернуться к работе переводчика с древнего мёртвого языка. Более того, ей не совсем была понятна роль Изуку во всём этом, ибо даже Тодороки сделал больше (хотя он вообще молча сидел на кровати и взглядом прожигал дыры в спинах Мидори и Рюко). Мидория же, по сути, только бумагу им таскал, да с окончательным вариантом их перевода ознакомился.       — Это займет время, — ответила Васаби. — И почему именно мы?       — Всё просто: у вас уже есть опыт. Да и, к тому же, данное послание может быть связано с твоей целью вернуться домой. Мне, признаться, крайне не нравится, что, вкупе с произошедшим апокалипсисом и появлением монстров, начинают наружу вылезать древние письмена. Мне кажется, что лучше с этим разобраться скорее, потому что кто знает, что за этим может последовать потом.       Пёс, до этого выпустивший из рук конец свитка и ходящий из стороны в сторону, резко остановился, посмотрев на девушку своими чёрными глазами-бусинками. Его взгляд был твёрд и, на удивление, проникновенен.       Мидори понимала все переживания Незу. Обычно в фильмах, когда наружу вылезает всякая древность, всё заканчивается боевиками с миллионами погибших, ужасными громадными чудовищами и разрушениями всего, чего только можно. При уже произошедшем кризисе новый точно был бы ни к селу ни к городу. Жизнь в убежищах только наладилась, только появилась хоть какая-то систематизация, как всё резко рушится вновь.       Васаби кивнула. С древними текстами надо действительно разбираться как можно скорее. Даже если в них будет не супер важная информация, а простой рецепт мяса с грибами, лучше взять руки в ноги и поторопиться, чтобы потом не облажаться.       Таким образом, Мидори вновь вернулась к тому, с чего начала: перевод текстов с санскрита.       В этот раз работа шла легче, так как девушке не приходилось корячиться с переписыванием слов на бумагу. Человек, писавший на этом свитке n-ное количество лет назад, явно умел держать ручку (ну, или перо) в руке, чего нельзя было сказать о Кайоши-сане. Так что всё скатывалось в то, что она просто вбивала слова в переводчик с санскрита на английский, Мидория их перепечатывал в ворде, Рюко выискивала всю знакомую ей грамматику в текстах, а Тодороки под конец пытался сделать из набора слов, предлогов и обрывков грамматики что-то адекватное.       Работа кипела полным ходом. В этот раз, по сравнению с прошлым, Мидори было куда легче и веселее, так как её обязанностей поубавилось, а под боком были люди, которые стали неплохими друзьями. Даже Тодороки для Мидори был из тех типов людей, которые нечто среднее между знакомым и хорошим, но ни в коем случае не близким другом. Он был слишком непонятен и непостоянен. В одно мгновение Васаби испытывала в общении с ним симпатию, в другое — страх, в третье — уважение, в четвёртое — недоумение.       Да и сама девушка, признаться, не испытывала особого желания лишний раз с ним общаться. Чего, к слову, нельзя было сказать о Ясухиро. Тот не раз появлялся в её комнате, из-за чего она казалась ещё теснее, чем была в начале.       «Шаром Срединного пути есть воплощение Срединного пути, который был указан самим Буддой. Этот свиток будет учить будущие поколения правильному поведению со старшими, с младшими, с ровесниками, с самим собой, ибо Кинкакудзи был построен для сей великой цели».       — Значит, спица, найденная там, была спицей Правильного поведения. Группа Нравственности, — сказала Мидори, спустя почти неделю смотря на готовый вариант перевода. — Так, а что там дальше?       Дальше шли правила хорошего тона и поведения. Васаби прочла первые два, но вскоре поняла, что это безнадёжное занятие: необходимую информацию она уже нашла.       Всё опять вертелось вокруг Шара, что само собой ещё раз наталкивало девушку на мысль, что он всё время будет неотрывно связан с ней и её пребыванием в этом мире. По итогу всё сводилось к тому, что ей необходимо собрать этот Шар воедино. Без него домой ей не вернуться.       Они отнесли готовый вариант Незу.       Тот, прочитав вордовский файл, молчал с минуту. Затем он тяжко вздохнул (Мидори и не знала, что собакомедведы на такое способны) и высказал своё мнение на этот счёт, которое вполне ожидаемо совпало с мыслями девушки. Её судьба действительно зависела от какого-то древнего артефакта. Вот только где искать остальные спицы — тот ещё вопрос, которым Васаби занялась на досуге.       Первый осколок был найден в Наре. Второй — в Киото. Оба храма, Хорюдзи и Кинкакудзи, находились достаточно близко друг от друга, так значит ли это, что оставшиеся осколки также где-то рядом валяются? Или же это была одноразовая акция?       Мидори даже не представляла, где ей теперь искать спицы. Проверить каждый буддийский храм — звучит, конечно, круто, но проблема заключалась в том, что по всей Японии их была целая куча. Если проверять каждый, то на это лет пять как минимум уйдёт.       Однажды Васаби просто вышла из общежития, вошла в здание школы, поднялась на второй этаж и впервые за всё время нахождения в этом мире зашла в классную комнату бывшего 2-В класса. Двери были огромны, потолки — невероятно высоки, словно все ученики были гигантами как минимум метра по четыре. По сравнению с практически совершенно обычной обстановкой внутри класса, такая архитектура казалась смешной и неправильной.       Девушка уверенным шагом прошла за стойку учителя и присела на корточки. Она не знала, почему классные комнаты ещё не переделали во что-то другое, но частичкой себя была даже благодарна за это: Васаби в который раз ощутила себя самой настоящей героиней из аниме, которая учится в геройской школе и совсем не подозревает, что она на самом деле 2D тян.       За стойкой учителя были выдвижные ящики, которые девушка принялась открывать, а затем и рыться в них.       В первом ящике на самом верху лежал классный журнал. Под ним — учебники для второго класса старшей школы по всем предметам. Мидори закрыла ящик обратно. Интересоваться фамилиями каких-то незнакомых ей людей, пусть некогда и учившихся в этом самом классе, ей было неинтересно.       Во втором ящике была всякая канцелярия, включавшая в себя не только карандаши, мелки, линейки и ручки, но и циркуль, листы бумаги А4, кисточки, краски и маркеры. Васаби порылась во всём этом добре и забрала себе пару ручек с фирменным символом школы: буква «А» была помещена в букву «U».       Затем пришло время третьего ящика. Сдвинув сложенные ватманы, девушка наконец-то нашла то, ради чего пришла сюда: карту Японии.       Девушка тут же достала её, чуть не порвав, и разложила на учительском столе. Это была политическая карта Японии. Девушка мгновенно отыскала Киото, а затем и своё примерное местоположение. Подумав, что никто на неё не обидится, если она немного порисует, Васаби отметила месторасположение храмов Хорюдзи и Канкакудзи зелёным цветом (для этого, она, конечно, ещё какое-то время помучилась с гугл-картами, стараясь, чтобы эти точки как можно больше соответствовали действительности). Затем девушка достала оба осколка шара, что принесла с собой, и положила рядом с картой. Она делала ставку на то, что эти спицы хоть как-то обозначат места пребывания их сородичей.       Никакие точки на карте не засветились, и девушка грустно вздохнула. Чего и следовало ожидать.       Затем она взяла обе спицы и сложила их крестом, который после подняла над картой. Ничего.       Васаби раздражённо цыкнула. Этот самый крест она положила уже не рядом с картой, а на саму карту. Тоже ничего.       Затем девушка взяла в руки одну спицу и ткнула её остриём в рандомное место, не протыкая бумагу. Как и ожидалось, ничего не изменилось.       Тогда девушка ткнула спицу в точку, где она ранее отметила храм Хорюдзи, и спица внезапно несильно нагрелась, засветилась мягким золотым светом.       У Мидори перехватило дыхание: это было воистину прекрасное зрелище: золотые всполохи расходились от места соприкосновения спицы и бумаги, как бы говоря, что да, вот оно, то самое место.       Девушка осторожно провела по бумаге спицу к храму Кинкакудзи. Сначала та потухла, но когда коснулась места совсем рядом с точкой — загорелась с новой силой.       Мидори заулыбалась. Она наконец-то нашла решение.       Сперва девушка таким образом обследовала всё Киото, но ни разу спица не подавала признаков активности. Когда девушка перевела её на остров Сикоку, в район Кагавы, спица вновь нагрелась. Мидори осторожно поставила красным маркером точку на карте и продолжила свои поиски. Более на Сикоку храмов не было.       Зато один обнаружился в префектуре Хиросима, на маленьком острове Симо-Камагари. Мидори поставила точку и там, после чего начала спускаться ниже по карте. К сожалению, больше храмов ни на юго-западе Хонсю, ни на Кюсю не обнаружилось.       — А жаль, — хмыкнула девушка.       Затем Васаби вернулась к точке, означавшей Храм Хорюдзи, и пошла вверх по карте, в сторону Токио, а затем и Хоккайдо. В районе префектуры Фукуи, префектуры Нагано и в префектуре Ибараки спица вновь нагревалась, так что девушка поставила ещё три точки.       На данный момент вырисовывалось семь храмов, в двух из которых Васаби уже побывала. Девушка догадывалась, что храмов, в которых лежит спица, должно быть восемь, по числу спиц в колесе Дхармы и путей, указанных Буддой. Разве что осколков было всего шесть, и это стало представлять собой проблему: Мидори так и не поняла, зачем нужны ещё две спицы.       Наконец, в последний раз спица засветилась в префектуре Иватэ. Васаби на всякий случай проверила Хоккайдо на наличие осколков, но там ничего не было.       Теперь перед девушкой была карта Японии с двумя зелёными и шестью красными точками. Дело осталось за малым: по гугл-картам определить конкретно, что это за храмы и в каких городах они находятся. А затем, конечно же, составить план путешествия в каждый из них.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.