ID работы: 7849879

Белым по чёрной душе

Гет
R
Завершён
202
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
69 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 132 Отзывы 71 В сборник Скачать

1. Первое впечатление бывает обманчиво

Настройки текста
                    Всё вокруг было серым: небо, дома, лица людей, обходящих его, словно невидимку. А ещё не переставая шёл дождь. Пальто насквозь промокло, ледяные капли залетали под воротник, заставляя сильнее вжимать голову в плечи. Драко шёл вперёд, засунув руки в карманы, опустив голову ниже, лишь бы не встречаться с чужими взглядами. Несмотря на холод, они жгли. Узнаванием, любопытством, жалостью. И это уже даже не бесило.       Свернув с оживлённой улицы, он прошёл до конца узкого переулка, снова поворачивая, оказываясь в тупике. Три двери с облупившейся краской, над одной из них — покосившаяся вывеска, извещающая о том, что здесь принимает доктор магических наук Сальватор Дорсетт. Окна друг напротив друга глядели мутными стёклами. Остановившись у одной из дверей, Драко толкнул её и шагнул внутрь.       В тёмном коридоре пахло пылью, сквозь давно немытое стекло лился серый, рассеянный свет. Уверенно пройдя вперёд, Драко миновал крохотную гостиную, всей мебелью которой был продавленный диван и комод, зиявший дырами вместо ручек. Грязные занавески колыхнулись от его движения, под ногами зашелестела бумага: пол был усыпан газетами, с которых смотрели, кричали, смеялись волшебники. Комнатой давно никто не пользовался по назначению, только на полу у огромного камина лежал слой сажи и пепла.       Под ногами заскрипели ступени: Драко поднялся на второй этаж. Здесь были только две комнаты, разделённые узким коридорчиком. Небольшая спальня и кабинет, выходящий окнами на оживлённую улицу. Толкнув вторую дверь, Драко прошёл и рухнул на диван, вытягивая ноги. Нахохлился, снова пряча руки в карманы. Наконец он вернулся домой.       Четыре года после войны, четыре года, как началась новая жизнь. Возвращение в Хогвартс было странным. Он знал, что будет нелегко, но не думал, что станет настолько всё равно. Он будто закончился там, среди обломков, и больше не чувствовал ничего. Равнодушно смотрел на однокурсников, притихших, забывших о давней вражде между факультетами. Ходил на занятия и даже иногда пытался шутить, вот только выходило вяло. И к середине учебного года его оставили в покое. Драко Малфой, звезда школы, перестал существовать.       И дело было не в том, что рухнуло всё, что составляло хребет его мировоззрения. Он просто оказался в пустоте, не зная, что делать дальше, куда идти, во что верить. И одному, как оказалось, стало проще. Поэтому после школы он съехал из дома, возвращаясь только на праздники по настоятельной просьбе матери. И пошёл стажёром в Отдел по Изучению Древних Рукописей, где точно не мог встретить никого знакомого. Немного усердия, помноженного на природную любознательность, и Драко стал штатным сотрудником, получил в своё распоряжение крохотный кабинет и допуск к работе с ценными документами. Но последним шагом стал этот дом в двух шагах от центра магического Лондона. Прежние хозяева то ли погибли в войне, то ли бросили его, чтобы никогда не возвращаться… Драко купил дом, но переделывать в нём ничего не стал. Со стороны могло казаться, что запущенный вид жилища — от желания показать, как далеко его хозяин ушёл от привычной жизни. На деле же всё было проще — ему было всё равно.       Он почти не обращал внимания на окружающую обстановку, не приглашал родителей, не пускал на порог друзей, которые поначалу ещё пытались приходить и звать куда-то. Усталый домовик, едва ли не старше самого дома, поддерживал в порядке одежду и готовил вполне себе съедобную еду. А большего и не надо было.       За окнами давно стемнело, и Драко поёжился, осознав, что до сих пор сидит в мокром пальто. Поднялся, доставая палочку и зажигая камин, протянул руки к огню. Почти девять, пора ужинать и ложиться спать. Всё по заведённому порядку, без отступлений, без неожиданностей. Без того, что могло пошатнуть его только недавно успокоившийся мир снова. Уже лежа в постели, он привычно провёл кончиками пальцев по предплечью левой руки. Давно заведённый ритуал, напоминание, или страх, что когда-нибудь она снова вспыхнет — Драко не знал, зачем делал это. Просто так становилось спокойнее.                     — Эй, Малфой, ты завтра с нами? — Крилли нагнал у лифтов. Драко недоумённо обернулся, приподнял бровь, ожидая продолжения. — Квиддич. По пятницам. Между отделами, — с расстановкой, как душевнобольному, объяснил Крилли. С этим Малфоем всегда было сложно. Драко мотнул головой, отворачиваясь.       Отдел был маленький — всего пять волшебников, и Драко среди них был самым молодым. Что не удивительно — мало кто хотел хоронить себя в пыльных свитках. Настоящего Драко Малфоя здесь не знал никто. Конечно, все знали, чей он сын — утаить это было невозможно. Но сотрудники отдела давно решили, что парень — слегка притрушенный, может, контуженный после войны, может, запуганный, в общем — не от мира сего. Что полностью устраивало Драко. Иногда они пытались втянуть его в общение, как, например, сегодня, но Малфой неизменно отказывался.       — Доброе утро, Тобиас! Доброе утро, Малфой. — Выходя из лифта, на Драко почти налетела Элизабет Снигс, волшебница лет сорока, чьи волосы были уложены в такой идеальный пучок, что невольно приходила мысль, будто она спит, не расплетаясь. — Вы слышали, что Дорсета переводят в Америку?       — Серьёзно? — воскликнул Крилли. — Не знаю даже, радоваться или рыдать.       Дорсет был главой их отдела, неплохим в сущности, но очень шумным волшебником, которого было слышно в каждом уголке, несмотря на закрытые двери.       — Сегодня прощальная вечеринка, а завтра будем встречать замену. — Элизабет понизила голос: — Из Америки!       — По обмену, что ли? — так же трагично прошептал Тобиас. Драко беззвучно фыркнул и ускорил шаг, поспешив скрыться в своём крохотном кабинете. Кадровые перестановки волновали его так же мало, как и счёт в чемпионате по игре в Плюй-камни. Усевшись за стол, он придвинул к себе пергамент и взял перо, готовясь написать отчёт о свитках из Южного Уэльса, которые разбирал последние два месяца. В них попалась пара интересных заклинаний, устаревших, конечно. Но основное внимание притягивала к себе книга, небольшая и такая ветхая, что пришлось наложить на неё несколько укрепляющих заклинаний, чтобы не рассыпалась. Руны в ней были такими устаревшими, что ни один словарь до сих пор не помог справиться. Драко откладывал её снова и снова, но сегодня твёрдо решил, что победа всё-таки останется за ним.

***

             Кэссиди Блюбел была абсолютно спокойна. Именно в этом она старалась уверить себя последний час, пока собиралась в Министерство, оформляла последние документы и сдавала на проверку палочку. Ничего волнительного в том, чтобы принять в подчинение целый отдел не было, дома она прекрасно управлялась, замещая своего руководителя, когда тот в очередной раз заболевал или уезжал в отпуск с семьёй. Этот перевод в Англию должен был сдвинуть, наконец, её карьеру с места. Честолюбивая, лучшая выпускница на своём курсе, Кэссиди мечтала, что её имя занесут в анналы магического искусства. Преобразовывать старые заклинания было интересно, но куда больше ей хотелось создать что-то своё. То, что заставит волшебников по всему свету говорить о ней с восторгом и придыханием.       В Европе сделать это было проще. Здесь часто проходили конференции по обмену опытом, съезжались светила науки, и вовсю кипела магическая жизнь. Конечно, о снобизме англичан Кэссиди была наслышана не меньше, чем об их заслугах, но и сама могла бы дать фору любому заносчивому магу. Характер Кэссиди не раз играл с ней плохую шутку, заставляя спорить с начальством или идти наперекор приказам. Впрочем, он же помогал потихоньку продвигаться по карьерной лестнице, шаг за шагом приближая к заветной цели.       Приятный женский голос оповестил о том, что лифт прибыл на второй уровень, и Кэссиди, вскинув подбородок, вышла в коридор, уверенно направляясь к одному из семи его ответвлений. «Комиссия по Экспериментальным Чарам» значилось над ним. Здесь располагался сам комитет и множество подотделов, включающих Отдел по Изучению Древних Рукописей, который ей предстояло возглавить. Глубоко вздохнув перед дверью, Кэссиди распахнула её и вошла в небольшое помещение, освещённое ярким солнечным светом. При виде неё сотрудники, до этого весело переговаривавшиеся, вскочили с мест, при этом на пол с тихим шорохом полетели несколько пергаментов. В воздухе продолжал носиться сиреневый самолётик, стучась о закрытую дверь, расположенную у одного из окон.       — Доброе утро, — представилась Кэссиди, оглядывая своих подчинённых. Их было четверо: высокий темнокожий мужчина около сорока, представившийся Тобиасом Крилли; миловидная женщина с огромным старомодным пучком на голове — Элизабет Снигс; полноватый, добродушно улыбающийся волшебник с блестящей лысиной, окружённой седыми волосами — Дональд Роуз, и пожилой, тощий как жердь волшебник с крупным орлиным носом и цепким взглядом выцветших, бледно-зелёных глаз — Рольфус Дэйли.       — Кэссиди Блюбел. — Она склонила голову и поочерёдно оглядела сотрудников. В кабинете повисла тишина, только самолётик продолжал упорно толкаться в закрытую дверь.       — Малфой! — крикнул Крилли. — Выходи, познакомься с новым начальством!       Спустя минуту дверь открылась, и на пороге появился высокий молодой человек в тёмно-сером мешковатом свитере, из-под которого выглядывали острые уголки белоснежной рубашки. Светлые, почти белые волосы падали на лоб, на узком лице не отражалась ни одна эмоция. В то время как остальные разглядывали Кэссиди с интересом, он словно смотрел сквозь неё.       — Думаю, вам известно, что меня прислали по обмену, — начала Кэссиди заранее заготовленную речь. Сотрудники закивали, только Малфой опёрся о дверной косяк, сложив руки на груди, стоя с таким видом, будто его только что оторвали от невероятно важного дела в угоду какой-то ерунде. Кэссиди нахмурилась, но продолжила говорить о том, как рада работать здесь и о том, что вместе они наверняка произведут прорыв в Магическом сообществе. Показалось, или тонкие губы Малфоя дрогнули от едва сдерживаемой насмешки? Фыркнув про себя, Кэссиди прошла в свой кабинет, как раз напротив распахнутой двери. Не удержавшись, бросила последний взгляд на застывшего в дверях волшебника, но что находится за его спиной разглядеть не удалось.       «Вот тебе и первая встреча с английским снобом!» — подумала Кэсси, опускаясь в кресло. Потом огляделась: кабинет был безликим, пустым — ни колдофото, ни личных вещей — предыдущий хозяин оставил помещение таким же, каким принял в своё время. Надо было срочно это исправить, и первым делом своё место на столе заняли улыбающиеся с простой рамки родители и младшая сестрёнка. Достав несколько грамот из сумочки, Кэсси развесила их на стенах, и, наконец, вытащила тёплый клетчатый плед, купленный накануне в Косом переулке. Отчего-то казалось, что плед — непременный атрибут английского быта, и обязательно должен висеть на кресле. Удовлетворённо кивнув, Кэсси снова вернулась за стол и положила перед собой список, составленный Дорсетом — документы, которыми сейчас занимались сотрудники. Несколько древних рукописей из Южного Уэльса особенно заинтересовали — начало шестого века, эпоха Мерлина и Морганы.       Холодок предвкушения пробежал по спине. От желания поскорее взглянуть на них у Кэсси буквально зачесались руки. Определённо, эта работа обещала быть гораздо интереснее той, что она выполняла дома!       Стоило выйти из кабинета, и головы волшебников, как по команде, обратились в её сторону. Это нервировало, хотя Кэсси и понимала, что интерес к её персоне будет повышенным ещё несколько дней.       — Скажите, кто работает с рукописями Южного Уэльса? Мне хотелось бы взглянуть на них.       — Малфой, — мотнул головой Крилли. — Уже второй месяц над ними сидит.       Кэссиди мысленно выругалась про себя: ну конечно, кто бы сомневался, что везение не может длиться бесконечно! Подойдя к его двери, она несколько мгновений колебалась, прежде чем толкнуть её.       Драко удивлённо поднял голову от пергаментов, явно не ожидая увидеть начальство на своём пороге так скоро. Кэсси огляделась: крохотный кабинет был завален магическими приборами для переводов, на полу у стола возвышались стопки книг и словарей, а сам стол скрывался под несколькими слоями листов и развёрнутых пергаментов, один из которых, бережно придерживаемый старым пресс-папье, сейчас как раз изучал Малфой. Рядом лежала раскрытая книга, от которой буквально веяло древностью.       — Я хотела взглянуть на рукописи, над которыми вы работаете, — сама удивляясь робости, зазвучавшей в голосе, сказала Кэсси. В глазах Драко мелькнуло что-то, отдалённо напоминавшее недовольство, но он не стал спорить, убирая тяжёлую деревянную фигурку единорога и сдвигаясь в сторону, чтобы Кэссиди могла заглянуть через его плечо. Отдавать свою работу в её руки он явно не собирался.       — Я не собираюсь стоять здесь весь день и смотреть из-за вашей спины, — раздражённо проговорила Кэссиди, чувствуя, как в ней просыпается начальственный тон. — Дайте мне рукопись, я верну, когда ознакомлюсь.       — Я «знакомлюсь» с ней уже два месяца, — недовольно ответил Драко, поднимая светлые глаза на Кэсси. — Стоит ли мне ждать, что вы вернёте мне работу раньше?       — Я не собираюсь отбирать у вас рукопись, — возмутилась Кэсси, — я просто хочу на неё взглянуть!       — Так смотрите, кто вам мешает? — Драко демонстративно отодвинулся ещё дальше, почти упираясь креслом в стену. Сверкнув глазами, Кэсси сдалась, подошла ближе и склонилась над рукописью, почти сразу позабыв о споре. Язык был древний, отдалённо напоминавший английский. Чернила выцвели, и казалось, что записи сделаны простым карандашом.       — Потрясающе! — благоговейно прошептала Кэсси, забыв о том, что не одна. Драко согласно кивнул, переводя взгляд с рукописи на стоявшую рядом девушку. Русые волосы, наверняка тщательно уложенные утром, сейчас слегка растрепались, окружая ухо лёгким пушистым ореолом. Ресницы бросали на лицо длинные тени, тонкий нос то и дело морщился, пока она разбирала написанное, а губы беззвучно шевелились.       — И многое вам удалось перевести? — Кэссиди наконец оторвалась от созерцания древности и обернулась к Драко. Он неопределённо пожал плечами:       — Пока чуть больше трети. Много сложностей с подбором аналогов на современном языке. Но эта рукопись скрывает немало интересного.       В его голосе слышалось восхищение, и Кэсси решила, что в общем-то никакой он не сноб, просто человек, горящий своей работой. Но следующая фраза разом свела на нет только что приобретённое хорошее впечатление.       — Если вы насмотрелись, могу я продолжить? — невозмутимо спросил Драко, демонстративно глядя на дверь.       — Конечно, — прохладно ответила Кэсси, выпрямляясь. — Не буду вам мешать. Но мне хотелось бы посмотреть отчёт о проделанной работе.       — Я допишу его сегодня, — вновь склонившись над столом, пробормотал Драко.       «Нет, не сноб. Книжный червь, вот кто он!» — решила Кэссиди, закрывая за собой дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.