ID работы: 7856025

Ведьма и пират

Гет
PG-13
Завершён
95
автор
Размер:
27 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 0 Отзывы 18 В сборник Скачать

Самогон

Настройки текста
— Сначала нам нужно завернуть в бухту Голуэя, — безапелляционно заявила Нами, когда перед ними вдалеке уже было видно море. Где-то там, внизу, болтался на якоре их корабль с его умирающим капитаном, отчаянно ждущим помощи, и Зоро совсем не понимал необходимости заходить в портовый городок. — А это еще зачем? — Разве ты не слышал, что из дальних стран нужно привозить гостинцы? — с улыбкой спросила Нами. Но увидев равнодушный взгляд мечника, который явно не понял ее шутку, продолжила. — Многие годы в бухте Голуэй живет старик, который гонит самогон. Жители всех окрестных деревень приходят к нему за этим самогоном, совсем как их деды и отцы. Старик Маклауд живет уже тысячу лет, он молод и полон сил. Он пьет свою дрянь и будет жить еще столько же. Понимаешь? Зоро наконец осенило. — Так это часть лечения? Нами кивнула: — В народе ходят легенды, что кто у старика хоть раз возьмет его фирменный самогон, то излечится от всех болезней. А сам старик ходит вечно молодой и вечно пьяный. Зоро усмехнулся, слабо веря, что такое вообще возможно: — Что-то не заметил я такого эффекта от пойла, которое мы раньше здесь пили. — Поговаривают, что когда-то давно он был простым рыбаком. В один из дней разразился страшный шторм, вода бушевала и пузырилась, ветер свирепо бросал соль на паруса тех немногих смельчаков, которые решились в тот день выйти в море за рыбой. Был среди них и молодой Маклауд. Много рыбаков утонуло в тот день, а их трупы так и вынесло на берег. Говорят, что это русалки утащили их, и живут души утонувших рыбаков в подводных коралловых дворцах вместе с морскими духами. А Маклауд каким-то чудом выжил и вернулся, спустя время и начал варить свой чудесный самогон, которым и лечил жителей деревень. Но тайну своего рецепта так никому и не раскрыл, говоря, что тогда вся магия уйдет и пойло станет обычным. А я думаю, что какая-то морская фея сжалилась над ним и спасла, а в довесок научила этому рецепту. В городке они выяснили, где жил старик Маклауд, и спустились к его хижине к самому морю. Ветер здесь был пронизывающий, пахший солью и рыбой, волны с шумом разбивались о камни и брызги разлетались во все стороны. На пляже повсюду валялись выброшенные на берег раковины и морские водоросли. Песок проседал под их ногами, следы быстро наполнялись водой. Хлипкую дверь им открыл старик с косматой белоснежной бородой и смеющими глазами. Он был одет в какие-то лохмотья, опирался о посох, но казалось, был вполне весел и здоров, как и рассказывала Нами. Хижина была небольшая и уютную, несмотря на то, что снаружи волком выл ветер и шумел прибой. По стенам были развешены рыбацкие трофеи — скелеты огромных рыб, ракушки и морские звезды. А в углу стоял аппарат, производящий легендарный самогон, который представлял собой какое-то хитрое переплетение кувшинов, тазов и трубок. — Здравствуйте, путники! Чем пожаловали? — спросил Маклауд, усаживаясь в древнее, истершееся кресло-качалку. Нами склонила голову в поклоне, Зоро последовал ее примеру. — Здравствуй, Маклауд. Мы услышали о твоем чудесном самогоне и пришли за помощью. Надеюсь, ты не откажешь нам. Друга этого молодого человека, — она указала рукой на Зоро, — очень болен. Думаю, я смогу вылечить его, но ему нужно окрепнуть, ибо потом им предстоит долгое плавание. Не разрешишь ли ты взять нам немного твоего самогона, дедушка Маклауд. Старик задумчиво глядел им в глаза, мерно раскачиваясь в кресле-качалке, переводя взгляд с одного на другого. Затем наконец встал и побрел в другую комнатушку, которую путники поначалу и не заметили. — Хорошо, дорогие, будет вам самогон. Сейчас принесу. Когда Нами и Зоро собрались уже пойти вслед за ним, чтобы помочь, он выглянул оттуда и дружелюбно помахал им рукой. — Нет-нет, что вы, дорогие путники, отдыхайте. Я и сам справлюсь. Спустя несклько минут Маклауд вышел из комнатки с несколькими бочонками самогона, перевязанными бечевкой. Зоро с благодарностью забрал их из рук старика. — Вот, дети мои, самогон на всю команду, — старик лукаво им подмигнул, — не хотите ли выпить со мной на дорожку? Многие заходят ко мне, но не все остаются, чтобы поболтать со стариком, — он печально вздохнул, расставляя на столе кружки. Нами и Зоро согласно кивнули, присаживаясь за маленький столик посреди комнаты. И еще очень долго пили со стариком его чудесный самогон. Покинули они хижину Маклауда уже вечером, когда начало смеркаться. — Знаете, я пожалуй дам вам лодку, чтобы вы смогли как можно скорее добраться до своего корабля. Вон она, у хижины под брезентом. Только запомните, — Маклауд назидательно поднял палец, — грести должна женщина! Считается, что так переплывать бушующее море проще, — он озорно подмигнул им, махая на прощание рукой. — Ну все, удачного вам пути! Когда старик вернулся в свою хижину, ведьма и мечник скинули с лодки брезент и потащили ее к берегу. Сделана она была из добротных досок, щедро смазанных смолой, внутри лежала пара весел. Зоро придерживал лодку за борта, пока Нами залезала внутрь, протащил ее несколько метров, пока не зашел по колено в воду, а затем и сам залез. Лодка мерно покачивалась по волнам, а Нами, как и сказал старик, гребла сама, все ближе и ближе неся их к пиратскому кораблю Зоро. — Если устанешь, только скажи, — издевательски проговорил Зоро, расслабленно откидываясь на бортик лодки. — И ты ему веришь? — Конечно. Он живет уже больше тысячи лет, варит волшебный самогон, наверняка знает и старые легенды и секреты. — Она зачерпнула веслом немного воды и плеснула Зоро в лицо, рассмеялась. — А тебе за то, что издеваешься надо мной. Зоро всполошился, чуть не перевернув при этом лодку, оттирая с лица едкие капли. Потом мирно поднял руки. — Ладно-ладно, не злись. В паре сотен ярдов от берега вода стала беспокойной, лодка попала в подводные течения, закружившись в водовороте. — Так, ведьма, давай-ка я поведу, — Зоро уже порывался забрать у нее весла, но она не позволила. Нами попыталась успокоиться и загнать страх подальше, сосредоточилась. Каким-то внутренним зрением она словно видела все течения и выступающие на поверхности каменные глыбы, о которые они могли с легкостью разбиться. Поэтому ей удалось вывести лодку из этого подводного лабиринта. И вот они мирно плыли к уже виднеющемуся кораблю, притаившемуся среди скал. Ведьма гребла в тишине, стараясь понять свои ощущения. Казалось, в ней просыпается какая-то новая сила. Вот она может знать наперед, откуда подует ветерок, вот чувствует, что лодку скоро понесет на риф, а вот слышит, как вода несется где-то на глубине нескольких ярдов под ними. И даже знает, что завтра днем несмотря на ясный день внезапно соберутся тучи и начнется шторм. А потом вдруг вспомнила, что самогон-то пах чем-то странным, какими-то незнакомыми ей травами. И что из комнатки, где Маклауд собирал им бочонки с самогоном, которые сейчас мирно покоились у ног Зоро, доносилось какое-то бормотание. И как странно старик смотрел на них, словно прожигая взглядом своих смеющихся глаз. Неужели тот умел не только варить это пойло, но и чувствовать погоду и управлять ей? Неужели он передал этот дар… ей? Но ведь она знала, что знахари, получившие свои силы от фей, никому и никогда не раскрывали тайных знаний, разве что на смертном одре. Нами с тоской обернулась на берег, но хижину старика уже давно не было видно. Была уже глубокая ночь, когда они наконец добрались до корабля, и члены пиратской команды помогли им подняться на борт. Оставив расспросы на потом, Нами провели в каюту, где лежал их больной капитан. — Так он совсем мальчишка! — воскликнула Нами. Перед ней на кровати под несколькими одеялами лежал совсем уж молодой парень, лет семнадцати на вид. — А кого ты ожидала увидеть? Черную бороду? - усмехнулся Зоро, подавая ей чудом спасенный мешок с травами. В свете лампы Луффи выглядел бледным, пот ручьем тек по его лицу, мокрые волосы стояли торчком. Грудь тяжело поднималась и опускалась под одеялами, изо рта рвалось хриплое, прерывистое дыхание. Нами потрогала его лоб, чтобы проверить температуру, бессознательно погладила его по волосам, словно успокаивая. Он открыл глаза и посмотрел на нее, взгляд был тяжелый и затуманенный. Но внезапно тот, как смог, улыбнулся, щеки его тут же порозовели. — Привет! Ты наша новая накама? Я Луффи. — он даже ухитрился протянуть ей ладонь из-под одеяла. У Нами почему-то защемило сердце. Она пожала ему руку. — А я Нами. И сейчас буду тебя лечить. Она велела снять с него одеяла, объяснив, что из-за этого ему становилось только хуже. С камбуза принесли котел, в который она кидала только ей известные травы, едва слышно шептала заклинания. Когда же зелье было наконец готова, она перелила его в чашку и подсела к Луффи. — А теперь ты должен это выпить. Луффи взял чашку из ее рук, принюхался и скривился — пахло зелье омерзительно. — Фу-у-у-у, не буду я эту гадость пить! Дайте лучше мяса! — Или ты пьешь мое зелье, или я силой затолкаю его к тебе в глотку, — с обманчивой улыбкой проговорила Нами, все так же машинально гладя его по волосам. Луффи собирался уже снова отказаться, как заглянул ей в лицо и понял, что она не шутит. Зажав нос, он выпил лекарство практически одним глотком, закашлялся от мерзкого вкуса, устало откинулся на подушки. — Стоять! Последний шаг, — Нами протянула ему волшебный самогон Маклауда, — давай-давай, быстрее восстановишься! — Мяса! — Парень, с ней лучше не шутить, — предостерег его Зоро, ловя угрожающий взгляд Нами. После того, как лечение было закончено и Луффи, выглядевший уже намного лучше, завалился спать, обнимая обглоданную им куриную ножку, Нами вышла на палубу, задумчиво глядя на оставшийся позади Зеленый Остров. Вскоре к ней присоединился Зоро. Несколько минут они молча смотрели на берег. — Спасибо, — наконец сказал он, снова заглядывая ей в лицо. — Он конечно еще не сможет завалить слона, как обычно, но уже явно идет на поправку. Нами улыбнулась, принимая его благодарность. — Только вот знаешь, обещание я свое выполнить не смогу, — Зоро опустил голову, скрывая улыбку. — Это почему же? — не поняла его Нами, не замечая, как корабль медленно удалялся от берега. — Луффи решил, что теперь ты просто обязана стать частью команды. И увы, отказаться никак нельзя, — Зоро наконец поднял голову и она увидела его улыбающиеся глаза. — Пока никому не удалось. Нами лишь усмехнулась, в последний раз смотря на родные берега. — В команде ведьма всегда пригодится. А про себя подумала, что ведьма, управляющая погодой, вдвойне.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.