naughty or nice

Перевод
PG-13
Завершён
966
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
21 страница, 7 364 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
966 Нравится 6 Отзывы 99 В сборник

Часть 1

Настройки
Мастерская Санты пользуется большой популярностью. Мамы, папы, бабушки и дедушки терпеливо стоят в очереди со своими чадами, чтобы увидеть загадочного мужчину в красном костюме с ненастоящими животом и бородой, кричащего «Хо! Хо! Хо!». Луи уже не может дождаться окончания дня. Он одет в зелёный костюм эльфа, на нём белые гольфы с красными полосками и чёрные туфли. На его шапке колокольчики, которые сводят его с ума. Каждый раз, когда он шевелит головой, они звенят. Его ноги болят от долгого стояния и прыжков, а ещё у него урчит в животе, так что ему срочно нужна еда. Очень срочно. Мистер Коуэлл, управляющий универмагом Harrods, направляется к Мастерской. Томлинсон удивляется этому, ведь обычно мужчина не появляется здесь. К сожалению, он идёт прямо к Луи. Парень задаётся вопросом, что такого он сделал, что мистер Коуэлл снизошёл до посещения Мастерской. Разве он выглядит недостаточно бодрым? Начальник поправляет пиджак, прежде чем останавливается перед Луи. — Луи, мой дорогой друг. Мне нужно, чтобы ты завтра вышел на дополнительную смену. — Оу, — он немного отступает назад, подавляя вздох. Это не совсем то, чего он ожидал. Конечно, больше денег ему пригодится, но вообще-то у него тоже есть своя жизнь. — Разве никто другой не хочет прийти, сэр? У меня были планы на завтра... Ладно, это ложь, но он хочет выходной. — Никому другому не подходит костюм эльфа. Хорошо? Не очень хорошо, потому что неужели никто не может влезть в костюм? У него не уникальные рост и телосложение. Многие люди считают его маленьким, но, не считая роста и пышной попы, у него всё довольно стандартно. — Полагаю, я смогу выйти на смену, — соглашается Луи. Не нужно спорить с мистером Коуэллом. Вскоре у него всё равно будет выходной. По крайней мере он надеется на это. Начальник улыбается. — Здорово. Ты отличный эльф! Мистер Коуэлл улыбается и уходит. Луи хочет показать ему язык, но это не понравится ни посетителям, ни начальнику. Поэтому он вздыхает и снова улыбается. До Рождества ещё десять дней, он выживет. Всё, что ему нужно сделать — вспомнить, почему он устроился на дополнительную работу. В этом году он хочет порадовать своих сестёр и брата. Он сделает ради них всё, что угодно. После смерти мамы он чувствует себя ответственным за них, особенно за младших близнецов, Эрнеста и Дорис. Им всего три года, они заслуживают чего-то хорошего. Не то чтобы у них всё ужасно. Отчим Луи воспитывает их, остальные сёстры тоже помогают. Просто... Луи жил в Лондоне, когда они родились. Он пропустил их взросление, и сейчас он ненавидит тот факт, что они не могут насладиться любовью мамы, как это делали Луи и девочки. Он по-прежнему скучает по ней и хочет поскорее навестить семью. Сейчас же он смотрит на посетителей, стоящих в очереди. Богатые люди в дорогой одежде и с сумками, которые так и кричат: «Деньги!». Томлинсон возвращается к работе, прыгает и веселит детей. Оборачиваясь, он видит высокого мужчину вместе со взрослой женщиной, которые разглядывают мягкие игрушки и смеются. Луи замирает, чувствуя, как его сердце бьётся сильнее. Должно быть, он спит. Поправка, ему снится кошмар. Мужчина в чёрном пальто Burberry и бордовом шарфе — Гарри Стайлс, генеральный директор Styles Inc. и другой начальник Луи. Женщина — Энн Твист, его мама, икона стиля в мире моды и постоянная посетительница Styles Inc. Луи почти год работает в Styles Inc. младшим ассистентом по продажам и любит свою работу. С первого взгляда на мистера Стайлса его влечёт к нему. Он потрясающий человек, высокий, стройный, с широкими плечами. Его улыбка завораживает, особенно когда от неё появляются ямочки на щеках, а зелёные глаза сверкают. У него прекрасные шоколадные кудри, которые он недавно подстриг, к сожалению Томлинсона. Он не единственный, кто влюблён в начальника. Большинство женщин, работающих с ним, смотрят на него глазами-сердечками, однако Гарри никогда не проявлял интереса к ним. К Луи тоже, если уж на то пошло. Он нежный, умный, добрый и... он рассказывает самые ужасные шутки, никто не смеётся над ними и даже не пытается делать вид, будто хотя бы понимает их. Для Луи это его единственный недостаток. Много ночей он мечтал о своём начальнике, но никогда никому в этом не признается. Будет неловко, если кто-то узнает. Томлинсон тоскует по тому, кто не заинтересован в нём и к тому же является его начальником. Этого должно быть достаточно для того, чтобы перестать страдать, но его голова и сердце продолжают спорить. Может быть, однажды он встретит того человека, который обладает всеми качествами Гарри и доступен для Луи. Человека, который будет считать его особенным. А до тех пор он будет и дальше думать о мистере Стайлсе. Однако сейчас не самое подходящее время для мечтаний. Будет неловко, если миссис Твист и мистер Стайлс увидят его здесь. Ему надо придумать, где спрятаться до тех пор, пока они не уйдут. Луи видит, как мама с сыном выбирают мягкие игрушки. Гарри, похоже, хочет взять черепашку, а Энн кошку. На работе её называют кошатницей, ведь она очень любит свою кошку Дотти. Сейчас они, видимо, не могут определиться, кого взять. Гарри оборачивается и подталкивает маму, кивая в сторону очереди к Мастерской Санты. — Помню, как я тоже стоял в очереди. Мне не терпелось поскорее встретиться с Сантой, — Луи слышит, как Гарри говорит это. Его мама улыбается. — Мне всегда было интересно, какие же шалости ты устраивал, что так нервничал. Не хочешь рассказать сейчас? Гарри смеётся и качает головой. — Нет, мне не в чем признаваться. Он оглядывает детей в очереди, часть из них уже скулит, другие взволнованно прыгают. Внезапно он смотрит туда, где прячется Луи. — Блять, — шепчет Томлинсон себе под нос. — Что такое? — спрашивает Энн. — Кажется, я увидел там знакомое лицо, но не уверен. Гарри хмурится и снова оглядывается. Луи задерживает дыхание, а затем чувствует, как кто-то тянет его за рукав. — Вы Рождественский эльф? — спрашивает маленький мальчик в милой шапочке с динозавром. Томлинсон кивает, отчаянно выискивая взглядом мистера Стайлса и миссис Твист. Их там больше нет. Луи облегчённо выдыхает и выходит к мальчику. — Да, я эльф! Как насчёт того, что мы вернём тебя к маме или папе? — Томлинсон опускается на корточки перед ребёнком. — К дедушке! — с энтузиазмом отвечает мальчик и ведёт его к большой очереди. Там они видят пожилого мужчину, спешащего к ним. — Вот ты где! Ты же знаешь, что нельзя так просто убегать? — Знаю, но смотри, я встретил эльфа! — он с гордостью указывает на Луи. Томлинсон перекидывается с дедушкой парой слов и возвращается к работе. — Посмотрите-ка, кто у нас тут. Мистер Томлинсон, какая неожиданная встреча! Гарри Стайлс оказывается рядом с ним. Луи хочет, чтобы пол вдруг раскрылся и поглотил его, но, конечно, ничего подобного не происходит. Вместо этого он поворачивается к ухмыляющемуся начальнику. — Мистер Стайлс, рад встрече, — с сарказмом отвечает парень. — Вы пришли увидеть Санту? Вы были хорошим или непослушным? Упс, последнее Луи однозначно не должен был спрашивать, но он просто не удержался. Он хочет, чтобы Стайлс исчез и чтобы он мог спокойно вернуться к работе. — Мм, а Вы как считаете? Думаю, в этом году я был довольно хорошим, — отвечает Гарри, не переставая ухмыляться. — Как насчёт Вас? Кажется, Вы были немного непослушным? Не припоминаю, что видел Ваше заявление об уходе. Луи морщится, не желая продолжать этот разговор. Гарри Стайлс не должен был узнать о его дополнительной работе. — Не хотите объяснить, почему Вы одеты как эльф в Harrods? — Нет. Томлинсон качает головой, из-за чего колокольчики на его шапке звенят, а Гарри смеётся. Он мысленно посылает шапку к чёрту и скрещивает руки на груди. — Вы уверены? — Гарри произносит это горячим шёпотом прямо рядом с ухом Луи, отчего тот начинает дрожать и думать о неуместных вещах. Например, о том, как бы он хотел, чтобы Гарри снял с него этот нелепый костюм своими большими руками. Томлинсон вновь качает головой, на этот раз чтобы избавиться от лишних мыслей. От них вполне могла бы появиться проблема в его штанах, и это было бы ещё более неловко, чем всё остальное. — Очень уверен! — он твёрдо заявляет, не глядя на мужчину рядом с собой. — Ладно, делайте то, что делаете. До встречи, мистер Томлинсон. Гарри разворачивается и уходит, а Луи смотрит ему вслед. Мистер Стайлс заходит в ювелирный отдел, где его мама изучает витрины. Томлинсон тяжело вздыхает. Он разберётся с этим завтра. Часть его хочет ударить этого человека за насмешку, а другая мечтает о малышах Стайлсах-Томлинсонах, которые тоже стоят в этой очереди и ждут встречи с Сантой. Он возвращается к работе, а то вдруг мистер Коуэлл решит уволить его. Ему нужны деньги. Он надеется, что не потеряет должность в Styles Inc. Он же был так осторожен. Он читал контракт. Harrods никак не конкурирует со Styles Inc., а в Styles Inc. ему можно иметь дополнительную работу, если она не противоречит и не мешает основной. Ему просто нужно было сказать об этом, о чём он забыл. Если бы только Гарри не видел его в этом костюме.

— Мистер Томлинсон, мистер Стайлс ждёт Вас в своём кабинете через пять минут, — сообщает секретарь Гарри по телефону. Луи недовольно стонет, кладя трубку. Конечно, он не удивлён, ведь Гарри его начальник. Начальник, который застукал своего сотрудника на другой работе. Томлинсон надеялся, что у Гарри слишком много работы, чтобы думать о каком-то эльфе по имени Луи. Он вздыхает и встаёт с места, поправляя пиджак, после чего направляется к лифту, чтобы подняться на пятый этаж, где и находится кабинет начальника. Несмотря на то, что мистер Стайлс на пару лет моложе Луи, уже два года он возглавляет фирму. Он определённо самый умный человек из всех, кого парень встречал. Всю короткую поездку на лифте он думает, как объяснить, почему он работает в Harrods, и все его оправдания просто смешны. Он показывает язык своему отражению в зеркале. — Ты идиот, — говорит Луи себе. Лифт останавливается, и он нехотя идёт к дубовой двери с табличкой «Гарри Стайлс, генеральный директор». — Входите, — слышится низкий голос из кабинета. Томлинсон вытирает вспотевшие руки о брюки, делает глубокий вдох и проходит внутрь. Гарри разговаривает по телефону и жестом указывает на место за столом. Луи садится и оглядывается. Этот кабинет — странная смесь классики и современности. Мебель с резным орнаментом, тёмно-бордовые сиденья на стульях, великолепный камин. Среди всего этого плоский ноутбук, телевизор и современные картины выглядят немного неуместно. А сам Гарри Стайлс одет в тёмно-зелёный пиджак, у него кольца почти на каждом пальце, татуировка в виде креста рядом с большим пальцем. Он никогда не носит галстуки, верхняя пуговица на его рубашке всегда расстёгнута. Мистер Стайлс хмурится, убирая с лица мешающую прядь волос. Луи молча разглядывает его. Этот человек должен играть главную роль в каком-нибудь фильме, он идеально для этого подходит. Все женщины упали бы в обморок, да и Луи тоже. Но вместо этого он сидит за старомодным столом и возглавляет фирму стоимостью в миллиарды всего в двадцать шесть лет. А Томлинсон сидит напротив него и ожидает выговора или даже увольнения. Гарри заканчивает разговор и, кладя трубку, откидывается на спинку кресла. Локтем одной руки он опирается о подлокотник и опускает на неё подбородок. Начальник смотрит на Луи и пока ничего не говорит, из-за чего тот нервничает ещё сильнее. Чувствуя, как под этим взглядом щёки краснеют, он возится с краем пиджака. — Вам нравится наряжаться? — вдруг спрашивает начальник. Луи тяжело сглатывает и прочищает горло. — Не совсем, но иногда работа требует этого, так что... я просто делаю то, что от меня хотят, сэр. Гарри опирается и вторым локтем на другой подлокотник, теперь устраивая подбородок на обеих руках, и смотрит на Луи сверху вниз. Томлинсон ёрзает. Он хочет, чтобы Гарри уже поскорее озвучил наказание, которое придумал для него. — А если я попрошу Вас нарядиться для меня, Вы сделаете это? — спрашивает Стайлс, по-прежнему глядя на Луи зелёными глазами. Последний почти падает в обморок, поскольку совсем не этого он ожидал, когда ему сказали подняться сюда. Он не знает, что и думать. Это предложение чего-то извращённого? Он был бы не против одеться во что-то сексуальное ради Гарри Стайлса, но, возможно, у его начальника другие планы? — Эм, ну, смотря... эм, что Вы имеете в виду? — он немного заикается, его щёки приобретают тёмно-красный оттенок. А Гарри ухмыляется, что ли? — Что, если я попрошу Вас прийти в субботу в костюме эльфа в офис к половине седьмого? Он наклоняется вперёд, теперь устраивая руки на столе. Его голос низкий и горячий, он облизывает губы, пока говорит с Луи. А Луи что? Он почти теряет самообладание. Он ёрзает на месте, и его щёки пылают ещё сильнее. Как будто этого недостаточно для того, чтобы Томлинсон буквально сгорал, Гарри продолжает своим низким, неторопливым, соблазнительным голосом: — Я заплачу за... скажем так, сверхурочную работу. Луи хочет крикнуть, чтобы Гарри перестал дразнить его и просто сразу уволил, иначе он запрыгнет на него, оседлает прямо на этом кресле, расстегнёт остальную часть шёлковой рубашки, проведёт ладонью по сильной груди, поцелует его шею и оставит отметки на красивой мягкой коже. Однако вместо всего этого он, словно в трансе, кивает в знак согласия. — Хорошо! Жду Вас ровно в половину седьмого в костюме эльфа. И пусть этот разговор останется нашим секретом, — почти шепчет Стайлс. У Луи пересыхает во рту, и он снова кивает не в состоянии произнести ни слова. — Можете идти, мистер Томлинсон. Гарри возвращается к ноутбуку, больше не смотря на парня, который почти выбегает из кабинета. Томлинсон прислоняется головой к стене рядом с лифтом, глубоко вздыхая и пытаясь успокоиться, прежде чем спускается обратно на второй этаж. И что это за херня? Почему он не отказался? Почему он забыл все слова? Твёрдого «нет» было бы достаточно, но вместо этого он согласился на предложение и оказался в ещё одной непонятной ситуации. Ладно, это очень привлекательный мужчина, и Луи льстит, что Стайлс, видимо, хочет с ним... чего-то, что он запланировал. Этот Гарри Стайлс сильно отличается от того Гарри Стайлса, которого Луи видел раньше. Его привычная добрая и дружелюбная личность превратилась в дразнящую и соблазнительную. Прежде между ними никогда не было намёков, не считая ту встречу в Мастерской Санты. О боже! Что, если он думает, что Томлинсон приставал к нему тогда? Он не сильно бьётся головой о стену и тихо ругается. На втором этаже он заходит в уборную. Там он смотрит на себя в зеркало и брызгает в лицо холодной водой. После этого Луи делает себе эспрессо, потому что сейчас ему нужно что-то покрепче чая, и возвращается к работе.

— Хей, Томмо. Во что это ты одет? — Луи слышит знакомый голос позади себя. Он оборачивается и видит своего лучшего друга Найла, который вместе с племянником стоит в очереди к Мастерской и смеётся. — Привет, Найл. Очень мило, что ты решил посетить Мастерскую Санты, — с сарказмом говорит Томлинсон, после чего наклоняется к племяннику друга и улыбается ему. — Привет, Тео, как дела, приятель? Мальчик удивлённо распахивает глаза, узнавая Луи. — Луи! — он радостно восклицает, но хмурится, когда замечает костюм. — Ты эльф? — Да, я помогаю Санте. Он очень занятой человек, — объясняет Томлинсон, надеясь, что Тео поверит ему. — Оу, — это всё, что отвечает ему ребёнок. Кажется, он не совсем убеждён. Тео с подозрением смотрит на парня и крепко держит улыбающегося Найла за руку. — Классный прикид, чувак. Я всегда знал, что из тебя получится отличный эльф. Просто любопытно, почему ты здесь? Я думал, у тебя отличная работа в Styles Inc. Что случилось? Тебя уволили? — Найл вопросительно поднимает брови, а Луи качает головой. — Нет, просто временно работаю здесь, чтобы подзаработать на подарки для малышей, — он тихо объясняет и оглядывается, проверяя, чтобы никто из детей не услышал его. — А, понятно. Найл знает, через что прошли Луи и его сёстры с братом. — Хватит обо мне. Что ты здесь делаешь? Очевидно, ты пришёл с Тео, но Harrods? Серьёзно? С каких пор ты закупаешься в самом заносчивом универмаге Лондона? Это твои слова, не мои. Луи надеется, что мистера Коуэлла нет где-нибудь рядом. У него и так сейчас достаточно проблем с начальниками. Хотел бы он поделиться этим с Найлом, но он обещал оставить эту ситуацию в секрете. Так что сегодня никаких секретов. — Тео хотел увидеть Санту, и я сказал ему, что он в Harrods, и вот я здесь. В магазине, где не могу себе позволить даже самую маленькую штучку, но это не остановит меня от покупки подарка моему племяннику. Найл с нежностью смотрит на мальчика, который выглядывает вперёд, надеясь сквозь очередь увидеть Санту. — Это прекрасно, Найл, — мягко отвечает Томлинсон. — У Тео самый лучший дядя. — Спасибо, приятель. Давай завтра вечером сходим в паб? Я же вижу, тебя что-то беспокоит. Ты будешь свободен? Ну, у тебя ведь две работы. — Я работаю с шести до восьми, но серьёзно, всё в порядке. Не откажусь выпить. Найл качает головой и продвигается в очереди вперёд. Луи машет Тео и поворачивается, чтобы помочь маленькой девочке. Конечно, Найл знает его лучше, чем кто-либо другой. Он не может сохранять спокойное лицо, когда дело касается эмоций и переживаний. — Что случилось на этот раз? — спрашивает Хоран, когда они уже сидят в своём любимом пабе. Работа в Styles Inc. была довольно спокойной сегодня, Луи не видел начальника. Он до сих пор без понятия, какой у Стайлса план. Может быть, он хочет просто повеселиться. — Почему ты думаешь, что что-то случилось? Я в полном порядке, ясно? — Ты в порядке? — Найл пристально смотрит на него, а Луи опускает взгляд. — Тебя что-то беспокоит, приятель! — Ладно! Я расскажу, но тогда ты прекратишь меня допрашивать? — Хоран молчит, а Луи продолжает: — Стайлс увидел меня на работе в Harrods в этом дурацком костюме. Он не должен был знать об этом. — Зачем тебе другая работа? Я думал, Стайлс тебе хорошо платит. — Найл ободряюще берёт парня за руку. — Зачем ты это делаешь? — Ради моих сестёр и брата. Я хочу подарить им что-нибудь особенное. Прошёл год со смерти мамы, и я правда хочу сделать что-нибудь для них. Мы все по ней очень скучаем. Луи до сих пор тяжело говорить о любимой маме, которой слишком рано не стало в их семье. Иногда жизнь несправедлива. — Я понимаю, Луи, понимаю. Почему ты не попросил дополнительную работу в Styles Inc.? Я уверен, у такого предприятия есть работа перед праздниками. Найл мягко сжимает ладонь парня. — Я не хотел его беспокоить, он и так щедро платит. Кроме того, я вижу Санту почти каждый день. Разве это не здорово? — разговор становится проще, но, видя взгляд Найла, Томлинсон вздыхает. — Не смотри на меня так. — Как я на тебя смотрю? — удивлённо спрашивает Найл. — Не знаю, — Луи допивает пиво, — как будто хочешь сказать, что я облажался. — Итак, ты не сказал начальнику о дополнительной работе? Ты получил выговор? Или ещё хуже? Что ты мне не договариваешь? Выкладывай уже! — Вчера он спросил, люблю ли я наряжаться, а я сказал, что только когда это требуется. А потом он попросил меня прийти в субботу вечером в офис в костюме эльфа. — Что он сказал?! Луи смущается и чувствует, как краснеет. — Он хочет, чтобы я пришёл в костюме... — Что за херня? — Он мне за это заплатит. Не знаю, может, он это не всерьёз, может, хочет просто повеселиться и даже не собирается приходить в субботу, но я не могу рисковать, верно? Я не хочу, чтобы меня уволили. Я должен был рассказать о дополнительной работе. Его объяснения похожи на бред, он словно оправдывается, почему должен появиться в офисе в своём костюме эльфа, хотя он понятия не имеет о намерениях Стайлса. Найл качает головой, а Томлинсон чувствует себя виноватым. — Я не знаю, Найл. Мне уже пора идти. Прости, я не должен был ничего рассказывать. Забудь об этом, скорее всего, это ничего не значит. Найл не выглядит убеждённым. — Как он попросил тебя об этом? Как бы невзначай или подразумевал неприличную встречу, Луи? — Его слова были скорее обычными, но то, как он смотрел на меня, как говорил... это может значить что-то другое, но он всегда был добрым и правильным, в офисе никогда не было сплетен о нём и других сотрудниках. Боже, я даже не знаю, нравятся ли ему парни! Может быть, я просто выдаю желаемое за действительное... — он быстро зажимает рот рукой. Он не должен был произносить последние слова, Найл не должен был знать о его влечении. — Серьёзно, Луи? У тебя есть чувства к начальнику? Будь осторожен, приятель. Позвони или напиши мне в субботу, если почувствуешь себя не в безопасности, хорошо? Мне не нравится, что происходит, но я не могу тебя останавливать. В конце концов, он твой начальник. Дай мне знать, если передумаешь и не пойдёшь, хорошо? — Хорошо, обещаю. В эту ночь Томлинсон плохо спит. Он пытается читать, выпивает стакан тёплого молока, считает овец... но ничего не помогает. — Чувак, дерьмово выглядишь, — говорит Лиам, стоит Луи зайти в офис следующим утром. В одной руке у него кофе, в другой телефон, а на плече сумка. — Полагаю, не выспался? — Как ты это понял? По моим синякам под глазами? Или по тому факту, что я не перестаю зевать? — Я просто сказал, приятель. — Извини. Да, это была одна из таких ночей. Мистер Сэндмен забыл посетить меня . — Тебя что-то беспокоит? Кажется, ты немного не в себе на этой неделе. — Ничего особенного, просто тяжёлая неделя. Итак, что нам надо сделать сегодня? — Луи меняет тему разговора. — Нам надо закончить рекламу о продажах и отправить её. Лиам показывает Томлинсону последние изменения в рекламе. Вешая сумку на спинку стула, Луи садится на своё место, и они работают. Через час заходит Стайлс, одетый в бордовый костюм и чёрную рубашку, и приветствует персонал. Луи слышит, как одна женщина мечтательно вздыхает, и мысленно разделяет её вздох. Как ему удаётся выглядеть невероятно всё время? Неужели его волосы не бывают в плохом состоянии? С его гардеробом всегда всё в порядке? У него не появляются пятна на ботинках? — Мистер Пейн, как дела с рекламой? Сможете закончить сегодня? Клиент хочет рекламный щит. Гарри Стайлс прислоняется к стене рядом с ними. Лиам уверяет его, что они успеют сделать всё за этот день. — Доброе утро, мистер Томлинсон. — Он поворачивается к Луи, который уже чувствует, как его тело охватывает жар. Такой близости с привлекательным начальником достаточно для того, чтобы он покраснел, словно влюблённый подросток. — Вы хорошо себя чувствуете? Выглядите усталым, — Стайлс спрашивает с беспокойством в глазах. Луи хочет ответить, что ему совсем не хорошо, что у него две работы, о чём его начальник и так знает, что в эту субботу у них... просто встреча? Свидание? Что он не спал из-за этого. — Всё в порядке, сэр, — вместо этого отвечает Томлинсон. Их взгляды встречаются на несколько мгновений, и Гарри действительно взволнован. — Вы уверены? — он настаивает, на что Луи кивает. — Хорошо, не буду вас больше задерживать. Хорошего дня, джентльмены. Мистер Стайлс уходит от них, а Луи смотрит ему вслед. Смотрит на его идеальную спину, широкие плечи, довольно узкую талию, небольшую задницу и длинные ноги. Это всё слишком несправедливо, по мнению парня. Он отворачивается, возвращаясь к работе. Ему надо сосредоточиться на чём-то ещё, кроме Гарри Стайлса. Этим вечером у него снова смена в Мастерской Санты, и она проходит хорошо. Очередь не такая уж огромная, ничего неожиданного не случается. Ему даже удаётся выспаться.

Суббота оказывается долгим днём, несмотря на то, что Луи спит до одиннадцати. Он покупает продукты и даже убирается в ванной, что всегда откладывает на потом. Костюм эльфа висит на вешалке на двери шкафа, напоминая о том, что должно произойти сегодня. Ближе к утру ему звонил Найл, чтобы проверить его и напомнить, что он может не идти, если не хочет. Луи заверил его, что всё в порядке. Всю неделю он размышлял об этом. Стайлс не стал бы портить свою репутацию интрижкой с сотрудником. Но в глубине души он надеется, что начальник хочет чего-то такого с ним. Ну, он привлекательный, сексуальный и добрый, а Луи уже даже не помнит, когда и с кем у него было в последний раз. Это точно не было незабываемо. Однако что ему делать, если у Гарри действительно какие-то сексуальные намерения к нему? Отказаться? Согласиться? Луи обречённо плюхается на диван, лицом утыкаясь в подушку. Вечером он едет по той же улице, что и пять дней в неделю. Пальто закрывает большую часть костюма, но пассажиры в метро всё равно странно смотрят на него. Маленький мальчик дёргает маму за рукав и что-то шепчет ей на ухо, продолжая поглядывать на ноги Томлинсона. Он отворачивается к окну, чтобы не видеть насмешливые взгляды, а наушники помогают заглушить хихиканье подростков, сидящих рядом. Наконец добираясь до нужной станции метро, он быстро идёт к Styles Inc. Он тяжело дышит, когда оказывается там. Консьерж сканирует его пропуск и пропускает подняться на пятый этаж. Он только с поднятыми бровями разглядывает ботинки и полосатые гольфы на Луи, но ничего не говорит. Сердце Луи бьётся где-то в горле, пока он едет в лифте. Мягко говоря, он волнуется. Его ладони потеют, он до сих пор не может выровнять дыхание, и ему нужно сделать пару глубоких вдохов, прежде чем пройти несколько последних шагов, отделяющих его от кабинета начальника. Стоя перед дверью, он прислушивается. Там точно есть движение, значит, Стайлс внутри. Вот блять! Луи немного надеялся, что Гарри не будет и он сможет сбежать отсюда, вернуться в квартиру. Вместо этого он стучит в дверь. — Войдите! Луи осторожно открывает дверь и заходит в кабинет. — Здравствуйте, — он застенчиво говорит и нервно машет правой рукой. Гарри стоит за столом в узких чёрных джинсах и сером свитере, так непохожем на его обычные наряды. Это делает его моложе. — Здравствуй, — с улыбкой отвечает начальник. — Присаживайся, я скоро закончу. Только приберусь здесь, прежде чем мы поедем. Он возвращается к собиранию разложенных на столе бумаг. Луи садится на стул и закусывает губу. Куда мистер Стайлс повезёт его? Должен ли он прямо сейчас предупредить Найла? Гарри складывает бумаги стопочкой и вновь улыбается. — Хочешь чай или кофе? Луи качает головой. Вряд ли он сможет выпить хотя бы глоток. Стайлс берёт свою куртку и говорит: — Тогда идём! — Хорошо, — неуверенно отвечает Луи. Он чувствует себя неуютно, не зная, куда они направятся. Обычно он более разговорчив и уверен. Парень направляется к лифту прямо за Гарри, который нажимает на кнопку и оборачивается. Он выглядит взволнованным. — Это будет весело, тебе понравится, — произносит начальник с блеском в глазах. Уже в лифте он продолжает, звуча обеспокоенным: — Ты очень тихий. Всё в порядке? Луи кивает. — Просто немного устал. Итак... куда именно мы поедем? — Увидишь. Уверен, тебе понравится. На улице они подходят к чёрному BMW. Гарри открывает перед Луи пассажирскую дверь, а сам садится за руль. — Тут недалеко, но я не думаю, что тебе захочется пройтись в этом костюме. — Я был в метро и шёл до офиса. Поверь мне, я уже привык, — саркастично отвечает Луи. — Хорошо. Гарри заводит машину и выезжает на дорогу. Поездка проходит в тишине. Стайлс постоянно хмурится, а Луи нервно теребит край пальто. — Слушай, ты ничего не обязан. Я не заставляю тебя делать то, что ты не хочешь. Просто... ты идеально подходишь. Ты им понравишься. Гарри вздыхает. Кажется, будто он немного расстроен, и почему-то из-за этого Луи чувствует себя плохо. Он начинает думать, что его везут заниматься групповым сексом. Гарри умоляюще смотрит на Томлинсона, и тот отвечает прежде, чем успевает подумать: — Я сделаю это. — Спасибо. Это много значит для меня. Давай сделаем это. Только когда Стайлс выходит из машины, Луи осознаёт, что они уже приехали. Гарри открывает дверь с его стороны, и парень тоже выходит, смотря на большое здание перед собой. — Больница Грэйт Ормонд стрит, — он читает вслух и непонимающе смотрит на Гарри. — Что мы здесь делаем? Начальник, похоже, тоже не понимает. — Разве ты не получил инструкцию от моего секретаря? — спрашивает Гарри слегка дрожащим голосом. — Эм, нет? — Томлинсон чувствует, как краснеет. Он пропустил служебную записку? Звонок? Письмо? Гарри проводит ладонью по лицу и качает головой. — О боже. Нет времени объяснять, нас ждут. Мой костюм уже там, мне надо быстро переодеться. — А что мне делать? — Быть эльфом Санты. Кстати, я Санта. Мы с сестрой делаем это уже несколько лет, но в этом году она не смогла. Раньше она всегда была эльфом. Когда я увидел тебя в Harrods, я понял, что нашёл идеальную замену Джемме. Мой секретарь должен был отправить тебе инструкцию. Мы пойдём в детскую палату и раздадим маленькие подарки. В основном мягкие игрушки, — в спешке объясняет Гарри. Их заводят в какое-то помещение, там Луи садится, а сотрудница помогает Стайлсу с костюмом, говоря, что дети очень рады их визиту. Томлинсон осознаёт, что сказал ему Гарри. Нет никакого непонятного сексуального свидания с начальником, есть только хорошее дело. Совершенно внезапно он начинает смеяться от своих же абсурдных мыслей. Гарри, выходя к нему в костюме Санты с большим животом, белым париком и бородой, удивлённо смотрит на него. — Что смешного? Мой костюм? — спрашивает Стайлс, приподнимая белые брови. Луи не в состоянии ответить ему сразу. Он не может перестать смеяться и начинает икать. — Нет... нет. Всё.... всё нормально. Гарри пожимает плечами. Он поднимает большой мешок и закидывает себе на плечо. — Ладно, мой смеющийся эльф, давай сделаем этих детей счастливыми. Он улыбается Луи, который вытирает глаза салфеткой, что ему дала та сотрудница. — Хорошо, Санта-босс, веди меня! Гарри уверенно направляется к детской палате. Очевидно, что он был здесь раньше. В палате их приветствуют дети. Стайлс садится в кресло, украшенное мишурой, и начинает разговаривать со всеми, его голос даже ниже, чем обычно. Он с широкой улыбкой представляет детям Луи, который выдаёт им подарки. Через час ребята устают, они смотрят на них сонными, но светящимися от радости глазами. Луи и Гарри прощаются с ними и выходят из палаты, возвращаясь в то помещение, где были в самом начале. — О чём ты думаешь? — мягко спрашивает Стайлс. — Это было потрясающе. Спасибо, что позвал меня с собой. Они были такими благодарными и счастливыми, несмотря на их болезни. — Спасибо за помощь. Мы делаем это каждый год. Так здорово заставлять их улыбаться и радоваться, пусть и ненадолго. Хоть на несколько часов они забывают о болезнях, — тихо говорит Гарри. — Уже поздно, я подвезу тебя. Не думаю, что стоит возвращаться в метро в таком костюме. На машине они отъезжают от больницы. — Где ты живёшь? — спрашивает Стайлс, когда Луи не отвечает. Он всё ещё впечатлён их визитом в больницу, и сейчас ему стыдно за свои мысли о неправильных намерениях начальника. Он вздыхает и называет адрес. — Ты тихий. Всё в порядке? — Да-да, просто думаю об этих детях. — Понимаю. В первый раз я плакал всю дорогу домой. Я чувствовал себя беспомощным, но мой отец, который тогда ещё управлял фирмой, сказал, что я хорошо выполнил свою часть и что плакать — нормально, — тихо рассказывает Гарри. Вскоре он останавливается рядом с домом Томлинсона. — Ещё раз спасибо за помощь. Бухгалтерия перечислит тебе деньги. — О... эм, спасибо, — удивляется Луи. Он совсем забыл о дополнительном заработке. — Спокойно ночи. Спасибо, что подвёз меня. Луи открывает дверь машины и выходит. — Спокойной ночи, Луи. Хорошего воскресенья. Когда парень закрывает дверь, Стайлс уезжает, а он ждёт, пока чёрная машина не скрывается за поворотом. В понедельник Луи продолжает думать о Гарри Стайлсе, пока едет на метро в офис. Идя от станции к зданию, он замечает, как холодно на улице. На выходных температура упала, и даже пошёл снег. К тому времени, как Томлинсон добирается, его ноги уже буквально ледяные. Лиам, вероятно, скажет, что это его вина, ведь ни один здравомыслящий человек не носит Vans в такую погоду. Да, Лиам прав, но другой обуви у Луи нет. Надо будет купить что-нибудь потеплее, когда начнутся распродажи. — Ещё один день, — говорит Лиам, когда они садятся вместе и заканчивают последнее задание. — Ты выглядишь гораздо лучше. Отдохнул за выходные? Конечно, он выглядит лучше, ему же больше не нужно беспокоиться о неприличных предложениях одного мужчины, находящегося несколькими этажами выше от него. — О, да. Я спал допоздна. Это было прекрасно. — В ближайшие две недели ты сможешь ещё больше выспаться. Жду не дождусь каникул. Что ты собираешься надеть завтра? Вот блять! У них же на работе завтра Рождественская вечеринка, он совсем забыл о ней. — Пока не знаю. А ты? — Это вечеринка уродливых Рождественских свитеров, Лу. Как думаешь, в чём я пойду? — Лиам закатывает глаза. — Точно. В уродливом Рождественском свитере. Все Рождественские свитера Луи остались в Донкастере, значит, надо будет вечером зайти в магазин. Мистер Стайлс не появляется сегодня, к облегчению Луи. Он находит письмо с инструкцией, отправленное в пятницу, в папке со спамом. Если бы он увидел его сразу, он бы не переживал зря на выходных. Сегодня последняя смена Томлинсона в Harrods, он уже с нетерпением ждёт её, ведь больше не придётся носить костюм эльфа. Он любит детей, но работа в Мастерской Санты показала, что даже у него есть пределы. Под падающим снегом Луи быстро направляется к ближайшему магазину с одеждой. Там среди Рождественских свитеров, расположенных прямо рядом со входом, он ищет какой-нибудь размера М. Их осталось не так уж и много. В итоге парень выбирает красный свитер с большим золотым бантом спереди. Должен подойти. Снег продолжает падать, пока Луи добирается до Harrods. Он идёт так быстро, как только может, в этот универмаг, уже подготовленный к Рождеству. Около входа стоят огромные ёлки, на витринах висят украшения. Во время зимних праздников они всегда конкурируют с универмагом Selfridges. Честно говоря, в этом году Томлинсону больше нравятся украшения Selfridges, потому что Harrods выбрали всё в традиционных красном и золотом цветах, а они в серебряном и белом. Но, так как платит ему Harrods, он спешит именно туда. В Мастерской Санты Луи почти хочется отвернуться, потому что в очереди сюда стоит самый прекрасный мужчина Лондона... Гарри Стайлс. Он здесь с другим мужчиной и маленьким ребёнком. С красивым, высоким, темноволосым мужчиной. Мальчик держит их обоих за руки, взволнованно разговаривая с ними. Они смотрят на него и улыбаются. Блять. Конечно же у такого человека, как Гарри Стайлс, есть пара. Только потому, что в офисе не было слухов, не значит, что он одинок... или в поиске. Луи разочарованно вздыхает. На что он рассчитывал? Что начальник позовёт его на свидание? Зачем ему это? Луи — обычный сотрудник, а мистер Стайлс не общается с такими в нерабочее время. Не считая благотворительности. Две девочки тянут его за рукава кофты и спрашивает, сколько ещё им ждать встречи с Сантой. Томлинсон хочет закатить глаза и сказать «Вечно!», но вместо этого он говорит, что Санта занят и работает так быстро, как только может. Не совсем это девочки хотели услышать, но он не собирается лгать. — Сэр? — мальчик, который был с Гарри и другим мужчиной, теперь стоит перед ним. — Да, мой маленький друг? Луи садится на корточки, чтобы быть с ребёнком на одном уровне. — Я тоже хочу стать эльфом, — честно говорит он, из-за чего Томлинсон улыбается ему. — Хочешь, да? — Мне нравится твоя шапка. И я хочу помогать Санте. Луи качает головой, и колокольчике на шапке звенят, а мальчик смеётся. — Уверен, однажды ты станешь замечательным эльфом, но сначала тебе надо немного подрасти. — Гарри тоже так говорит! — Значит, Гарри очень мудрый. — Он классный! — радостно говорит ребёнок. Мужчина — видимо, пара Стайлса — зовёт его. — Мне пора идти. Он бежит обратно. Луи поднимает взгляд и видит, как Гарри наблюдает за ним и... подмигивает, прежде чем поворачивается к другому мужчине, слушающему рассказ мальчика. Томлинсон быстро отворачивается, чувствуя, как краснеют его щёки. Он пытается убедить себя, что это не имеет ничего общего с начальником, ему просто жарко. Вечером Луи радуется, что его эльфийские дни закончены. Он переодевается в джинсы и свитер, а костюм относит. Ему надо подписать документы, подтверждающие, что он сдал одежду и получил последние деньги. — Можешь оставить шапку себе, если хочешь, — говорит ему девушка, работающая здесь. Сначала он хочет отказаться, но потом действительно решает забрать её. Младшим Томлинсонам она понравится. Снаружи по-прежнему идёт снег. Луи надевает обычную шапку, прячет руки в карманы и направляется к метро. Сумка с эльфийской шапкой висит у него на плече. Луи стоит перед шкафом, размышляя, какую рубашку надеть на работу. В итоге он выбирает бирюзовую, она хорошо сочетается с его чёрными джинсами. Рождественский свитер он кладёт в сумку, чтобы переодеться вечером. Ему интересно, какие уродливые свитера он увидит сегодня. Особенно хочется посмотреть на Лиама, ведь обычно тот ходит только в отутюженных костюмах и белоснежных рубашках. Томлинсон сомневается, что у него вообще есть джинсы и свитера. Офис выглядит словно Рождественский магазин. На белых стенах висят гирлянды и другие праздничные украшения, в углу рядом с окнами стоит ёлка, а над каждой дверью висит омела. Значит, сегодня не избежать поцелуев. Луи мысленно делает себе пометку проходить только тогда, когда больше никого нет. Лиам сегодня в сером костюме. — Жду не дождусь увидеть тебя в уродливом Рождественском свитере, — дразнит Томлинсон. — О! У меня дома целая коллекция. Мама каждый год покупает мне новый, — с гордостью отвечает Лиам. — Ну, если бы я узнал об этом раньше, я бы одолжил у тебя, а не покупал вчера. Он довольно уродливый. Луи вздыхает и садится на своё место, ставя чай на стол и включая компьютер. — Ну да. Никогда не знаешь, понадобится ли он в следующем году. Давай работать. Пейн тоже садится за стол. Рождественская музыка мягко играет на фоне. Styles Inc. определённо любит Рождество. В пять вечера они выключают компьютеры. Луи удалось избежать поцелуев сегодня, прекрасно. И сейчас, прежде чем пройти через дверь, он скрещивает пальцы и видит мистера Стайлса, который стоит с другой стороны и собирается войти. Они неловко двигаются, пытаясь пройти мимо друг друга, но, когда Луи отходит, Гарри делает то же самое и наоборот. Они продолжают топтаться до тех пор, пока мистер Стайлс не берёт дело в свои руки. Он хватает Луи за плечи и, наклоняясь, целует в губы, чем застаёт врасплох. Томлинсон тихо пищит, а позади слышится «У-у-у» от коллег. Когда Гарри отстраняется, он озорно улыбается и подмигивает Луи, а затем проходит в офис, невозмутимо сообщая сотрудникам, что на вечеринку надо подняться на пятый этаж, и напоминая о дресс-коде. На последних словах Луи закатывает глаза, в то время как пытается скрыть свои красные щёки от коллег, идущих к лифту. Некоторые из них уже надели свитера. — Это было неожиданно, — говорит Лиам, догоняя Луи. — Что ты имеешь в виду? — он отвечает невинно, хотя прекрасно понимает, что парень говорит о поцелуе с начальником. — Мистер Стайлс поцеловал тебя под омелой. Похоже, ты первый, кто испытал эту традицию с ним. Все коллеги уже шепчутся об этом. Томлинсон старается не обращать на это внимания. — Ну, над дверью висела омела, мы оба пытались пройти, а традиция требует поцелуя. Конец истории, — говорит Луи Лиаму, размахивая руками. Пейн громко смеётся. — Я понял. Ты не хочешь говорить об этом. Просто скажи, почему Стайлс подмигнул тебе? — Лиам пихает Луи в бок. — Не знаю, может, он уже выпил в кабинете, чтобы проникнуться духом вечеринки? Лиам продолжает смеяться и качает головой, но больше ничего не отвечает. Они переодеваются в свои свитера. — О, да, он ужасен. — Пейн высовывается из-за шкафчика с вещами. — Давай посмотрим на твой, приятель. Видя свитер Лиама, Томлинсон от смеха опускается на пол. — О боже! Где твоя мама нашла его? — Она очень креативная. В каком-то интернет-магазине. Что думаешь? — Думаю, это самый уродливый свитер на свете. Не знаю, будет ли сегодня соревнование на самый уродливый свитер, но если да, то ты победишь! Томлинсон продолжает смеяться. На свитере Лиама голый зад Санты, торчащий из гигантского венка. — После такого тебе запретят приходить на Рождественские вечеринки. — Томлинсон вытирает слёзы с глаз. По сравнению с этим его собственный свитер кажется милым. — Давай повеселимся, Пейн! Они поднимаются на пятый этаж и присоединяются к коллегам, которые уже здесь. Они не видят более уродливого свитера до тех пор, пока не замечают миссис Твист и мистера Стайлса. На женщине красный свитер, спереди на нём напечатана фотография маленького Гарри, одетого в бюстгальтер, а рядом текст: «Я всё ещё могу добавить тебя в список непослушных». А на Гарри радужный свитер с огромным коричневым оленем, вышитым на груди. На его красном носу написано «Сожми меня». Секретарь Гарри не теряет времени и сжимает нос оленя. Того, что происходит дальше, явно никто не ожидал. Глаза оленя выпучиваются, и он издаёт громкий пукающий звук. У всех здесь буквально истерика, а Гарри лишь смущённо качает головой. Томлинсон вновь плачет от смеха. — Прости, приятель, Стайлс только что выиграл конкурс уродливых свитеров, если он всё-таки будет, — говорит он Лиаму, который тоже хохочет. — Согласен. Господи, где он нашёл его? Я должен рассказать о нём своей маме. Миссис Твист улыбается, поднимаясь на сцену, чтобы произнести речь. Она поздравляет сотрудников и сообщает, что да, конкурс уродливых свитеров будет. Каждый должен проголосовать, а она сообщит результаты в десять вечера. Лиам и Луи наслаждаются напитками и закусками. Пейн разговаривает с женщиной из приёмной, а Луи уже чувствует себя подвыпившим и берёт пирожок с мясом, когда Гарри Стайлс шепчет позади него своим горячим голосом: — Мне нравится твой свитер, могу я распаковать тебя? Луи чуть не давится пирожком. Стайлс сейчас серьёзно? Он флиртует? Но они оба могут играть в эту игру, поэтому парень проглатывает кусок пирожка и поворачивается к Гарри с самой милой улыбкой. — Хм, даже не знаю... а могу я сжать тебя? — спрашивает Томлинсон, невинно хлопая ресницами. Гарри удивлённо распахивает глаза, его щёки краснеют. Ха, одно очко в пользу Луи, он претендует на победу. — Эм... да, полагаю, все уже сделали это, — Гарри слегка заикается. — Наверное... — Луи медленно скользит взглядом по телу Стайлса, а тот буквально убегает прочь. Луи возвращается к своему пирожку и шепчет себе под нос: — Я выиграл. Он видит, как Гарри берёт какой-то напиток и залпом выпивает его. Впечатляет. В десять часов миссис Твист снова выходит на сцену. Она благодарит всех за присутствие и объявляет победителя. — В конкурсе уродливых Рождественских свитеров побеждает мой сын! Гарри, дорогой, иди сюда. Он поднимается на сцену. Его щёки красные, а ноги немного дрожат. — Гарри, расскажи нам, пожалуйста, откуда у тебя этот свитер? — с ухмылкой спрашивает Энн. — К сожалению, мои мама и сестра любят смущать меня. Джемма нашла его в интернет-магазине, а моя дорогая мама заказала, — рассказывает Стайлс. Он дуется, но почти сразу широко улыбается. — Что я выиграл? Он поворачивается к маме. Его секретарь выносит на сцену пластмассовый трофей и ленту с надписью «Обладатель самого уродливого свитера в 2018 году». — Этот подарок отлично впишется в твой кабинет. — Энн целует сына в щёки и вручает подарки. — Поздравляю! — Ура. Луи едва сдерживает смех. Гарри выглядит так забавно в свитере, поверх которого ему надели ленту, и с трофеем в руках. — Поздравляю, — говорит парень, когда Стайлс проходит рядом с ним. — Спасибо, — вздыхая, отвечает начальник. Он берёт со стола стакан пунша и сразу выпивает его. Гарри уже собирается уйти, как вдруг теряет равновесие и падает на задницу рядом со столом. Томлинсон хихикает и протягивает руку, помогая подняться. Только с его помощью у улыбающегося Гарри получается встать. — Думаю, пора заканчивать с выпивкой. Луи смеётся, когда Стайлс спотыкается о собственные ноги. — Мне нужно подышать свежим воздухом, — он бормочет, прислоняясь к Томлинсону. — Тогда пойдём на улицу. Луи ведёт начальника в коридор, забирает свою куртку с вешалки. Вместе им удаётся найти чёрное пальто Гарри, после чего они на лифте спускаются вниз. Консьерж выпускает их из здания. — Спокойной ночи, джентльмены, — говорит он им, закрывая дверь. — Хочешь присесть? — спрашивает Луи, указывая на ближайшую скамейку. — Нет, давай прогуляемся до парка. На улице так здорово. — Уверен, что сможешь идти? — уточняет Томлинсон. — Да, я в порядке, — уверяет Стайлс с лёгкой улыбкой. Они молча заходят в парк и там направляются к скамейке. — Здесь красиво ночью. Так тихо, — говорит Луи, когда они садятся, и оглядывается. Повсюду лежит снег, фонари мягко освещают парк. — Да. Давай посидим немного. Они сидят рядом, каждый раздумывает о своём, наслаждаясь тишиной и спокойствием. — Спасибо, что пошёл со мной, — через некоторое время тихо произносит Гарри. — Я только рад, — без раздумий отвечает парень. — Да? — застенчиво спрашивает Стайлс. — Да. — Луи подавляет собственную улыбку. — Я тебе нравлюсь? — Ты очень хорош для начальника, — дразнит Луи. — Эй! — он толкает парня в плечо, притворно оскорбляясь. — Не возмущайся. Ты мог бы уволить меня. — Он наклоняется ближе к Стайлсу. — Ты был ужасно милым в костюме эльфа, когда я впервые увидел тебя в Harrods, — Гарри улыбается Луи, из-за чего тот краснеет, — и дерзким. — Боже мой... — Луи закрывает рот ладонью, вспоминая об их встрече в универмаге. — Думаю, я был довольно милым... и может быть, немного непослушным. — Ты имеешь в виду... когда просил меня... поработать сверхурочно? — Стайлс смущённо улыбается от его слов. — Боже мой, я был прав, ты флиртовал со мной, а я решил, что напридумывал это! — Извини. Мне нужно было найти кого-то на замену Джемме, а ты в костюме эльфа идеально подходил. Но ты был таким дерзким со мной, что я тоже решил подразнить тебя, — признаётся Гарри. — Ты злишься? — Нет, не злюсь. Думаю, я это заслужил. — Томлинсон тяжело вздыхает. — Но... эм, а как же тот мужчина и мальчик, с которыми ты был в Мастерской? — Это мой лучший друг и его сын. После этого Луи с облегчением смотрит на начальника. — Будет ужасно дерзко с моей стороны поцеловать тебя сейчас? — он тихо спрашивает, поглядывая на Гарри. — Нет... нет, мне бы этого хотелось, — он покрывается румянцем, — очень хотелось. Луи кладёт ладонь на щёку Гарри и касается его губ своими, мягко целуя.

В течение следующих двух недель они видятся каждый день, кроме Рождества, которое каждый проводит со своей семьёй. Они пьют кофе в маленьком кафе рядом с домом Гарри, обедают в ресторане рядом с домом Луи, а в канун Нового года вместе смотрят фейерверк на Темзе. Постепенно они узнают друг друга за пределами офиса, обнаруживая, что у них много общего, а также совсем разного. — Я не умею кататься на коньках, Луи, я же сломаю ноги! — отчаянно жалуется Гарри, держась за Томлинсона на катке. В итоге они вместе падают на лёд. — Я же говорил, что не умею готовить! — кричит Луи, когда загорается пожарная сигнализация в доме Гарри, потому что парень забыл выключить плиту и теперь полотенцем отгоняет облако дыма. Через две недели в офисе коллеги узнают об их отношениях. Мама Гарри в восторге, Лиам в шоке. А Найл просто качает головой, когда Луи представляет ему Гарри как своего парня.
966 Нравится 6 Отзывы 99 В сборник
Отзывы (6)