My Life Is My Own

Перевод
PG-13
Заморожен
66
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
57 страниц, 23 388 слов, 5 частей
Метки:
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 16 Отзывы 13 В сборник

World on the Edge - Мир на краю пропасти

Настройки
Ранее во вторник утром, когда Гарри надел на палец фамильное кольцо Поттеров, произошло сразу несколько событий. Картотечный шкаф, в комнате, заполненной множеством картотечных шкафов, глубоко в Министерстве Магии, одна-единственная папка на секунду стала светло-красной, буквы поблекли, и появилось новое имя. В настоящий момент вокруг не было никого, кто мог бы засвидетельствовать эту перемену. В кабинете директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, на дне последнего ящика большого, изящного деревянного стола. Другой файл, очень похожий на тот, что был в Министерстве Магии, испустил легкое красное свечение, изменив имя файла. В то утро директор отсутствовал в своем кабинете. В потайном отделении сундука, в комнате на вершине башни, еще одна папка светилась красным светом, название менялось. Отделение в секретном отсеке сообщило своим, что что-то изменилось. В кабинете заместителя директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс Большая книга открылась на странице, имя, написанное на странице, вспыхнуло красным светом всего на секунду, затем изменилось, книга закрылась сама собой. Заместитель директора отсутствовала за своим столом. *** Неделя прошла без особых событий с тех пор, как в доме номер четыре на Тисовой улице таинственным образом сработала сигнализация. На каминной полке около камина стояли те самые сигнальные приборы. Все еще сбитый с толку тем, что могло их вывести из себя, он осмотрел их и еще раз осмотрел, так и не получив ответа Кроме того, что они функционировали нормально. Во вторник днем Альбус сидел в своем огромном кресле в своем доме в Годриковой лощине и читал. По мере того как он читал его мысли, то и дело возвращаясь к состоянию здоровья Гарри, он казался таким маленьким и не слишком упитанным для десятилетнего ребенка. Судя по пухлым формам его опекунов, в доме не было недостатка в пище. Альбус всегда чувствовал себя виноватым за то, что оставил маленького Гарри с его менее чем добрыми опекунами, но у него не было другого выбора. Он знал, что слава, которая будет сопровождать Гарри, не будет для него ни здоровой, ни безопасной. Альбус всегда хотел, чтобы Гарри был с ним, чтобы воспитывать его, но знал, что это невозможно. Еще одна мысль, показавшаяся Альбусу любопытной, — это признание, которое, как он полагал, он увидел в глазах Гарри в тот день, но Гарри был всего лишь младенцем, когда он оставил его с Дурслями. Не может быть, чтобы младенец Гарри мог вспомнить визиты Альбуса в дом Поттеров. Чтобы отвлечься от мыслей о благополучии Гарри, он напомнил себе о защитных кругах крови, окружающих дом, до тех пор, пока Гарри может звонить семье Дурслей, он будет оставаться в безопасности от тех, кто остался Пожирателями смерти. Жертва Лили обеспечит это. В отличие от других в волшебном мире Альбус был уверен, что Волдеморт не ушел, он был тенью своего прежнего «я», и он обязательно вернется. Гарри нужно было защитить, и Альбус чувствовал, что он делает это, устанавливая защиту на доме. — Еще один год, — сказал Альбус, не обращаясь ни к кому конкретно. Он наверняка будет пристально следить за Гарри, пока тот не поступит в Хогвартс. Хотя эти сообщения несколько огорчали его, он во многом полагался на сообщения, полученные от Мисс Фигг. Его мысли привели его к задачам, оставленным в повестке дня на начало семестра. Через неделю учителя должны были вернуться, чтобы закончить подготовку планов уроков, и тогда должен был вернуться сам Альбус. Удача была на его стороне, он нашел нового учителя темных искусств, должность, которая стала известна как проклятая. Его звали Квиринус Квиррелл, и Альбус с оптимизмом ожидал, что Квиррелл вернется на следующий год, разрушив проклятие. Он встретится с профессорами, чтобы обсудить семестр, и должен будет присутствовать на полном заседании Визенгамота в конце недели. Альбус обнаружил, что его отпуск был не слишком спокойным. Он закрыл книгу на коленях и снял очки с лица, чтобы протереть усталые глаза. С каминной полки снова начали звучать сигналы тревоги, Альбус бросился к сигналам тревоги и был поражен, обнаружив, что не только кровавая палата мигает, но и сигнализация обнаружения волшебника тоже. Он потянулся за палочкой, злясь на себя за то, что был застигнут врасплох, за то, что так легко потерял бдительность. Повернувшись к двери, направился в свою спальню, где оставил палочку на ночном столике. Взяв ее, он вернулся в библиотеку. Бросил горсть Летучего порошка в огонь и сунул голову в камин. — Грюм Стронгхолд, — проговорил он в огонь. Аластор Грюм, или «Грозный глаз Грюм», как его называли некоторые; жил в общем доме, но называл его своей твердыней. — Аластор… Аластор… — настаивал Альбус. В пепле костра появилось лицо, покрытое шрамами. — В чем дело, Альбус? Я сидел и пил чай, — Альбус видел, как магический глаз Аластора быстро вращается. — Только что сработали сигнализация чародея и стражи, наблюдение за Поттером. Встретимся на привит драйв, Литтл Уингинг в Суррее. Поторопись, Аластор это уже второй раз за две недели. Альбус оторвал голову от камина, не дожидаясь ответа. Почти пять минут прошло с момента, когда прозвучал сигнал тревоги, до того момента, когда он смог пройти через свои домашние палаты, анти-портключ и анти-призрак, прежде чем он дезаппарировал с небольшим «хлопком». Альбус снова появился перед домом номер четыре на Тисовой улице, он не собирался рисковать. Краем глаза он уловил какое-то движение. Он повернулся, вытаскивая палочку, и с облегчением увидел, что к нему спешит Миссис Фигг. — Альбус… Альбус — хватая ртом воздух начала она. -Что ты здесь делаешь? — спросила, когда она стояла рядом с ним тоже. — Сработала сигнализация, Арабелла, ты видела что-нибудь или кого-нибудь поблизости? — Нет, Альбус, все было очень тихо. Я уже больше недели не видел ни Дурслей, ни Гарри. Я собирался связаться с вами завтра, если они не вернутся. Шторы были задернуты на всех окнах всю неделю. Я уже начала волноваться.- Нервно ответила Арабелла. — Мне сказали, что они будут в отпуске за несколько дней до начала занятий. Вы видели, как они уходили? — Поинтересовался Альбус. — Нет, Альбус, я этого не видела, но они могли уйти до того, как я проснулась утром. Машина не была в пути всю неделю. В этот момент раздался еще один хлопок. Альбус повернулся на звук, держа палочку наготове. Аластор Грюм появился в нескольких метрах от него, его магический глаз быстро осмотрел местность вокруг него, а затем сфокусировался на доме. Он подошел к Альбусу, прихрамывая, с посохом в руке. — Альбус, что происходит? Здесь никого нет и дом пуст! — Грубый голос Аластора звучал раздраженно. — Я не знаю, Аластор, сигнализация только начала срабатывать. Я проверил их все, на прошлой неделе после того, как получил ложную тревогу. Все они находятся в надлежащем рабочем состоянии. Миссис Фигг только что сказала мне, что не видела Дурслей и Гарри всю неделю. Я подозреваю, что они находятся в отпуске, так как автомобиль также не был замечен. — Альбус, машина в гараже на заднем дворе. И дом, похоже, уже упакован.- Волшебный глаз Аластора снова сфокусировался на доме. Альбус бросился к входной двери с палочкой в руке. — Алохомора, — щелкнула запертая дверь. Альбус повернул ручку и толкнул дверь, чтобы открыть ее, но наткнулся на сопротивление. — Альбус, дверь загораживают несколько больших ящиков. — Аластор сказала ему, когда он встал рядом с ним. Альбус снова взмахнул палочкой и открыл дверь. Ящики были отодвинуты назад. Оба вошли в холл и не нашли там ничего, кроме коробок. Альбус вошел в гостиную и обнаружил, что она тоже была убрана, а мебель накрыта. Проверив весь дом, Альбус встретил Аластера в холле. — Нижний этаж выглядит беспорядочно упакованным, вещи беспорядочно брошены в коробки. Верхний этаж вообще не упакован. В комнате, похожей на детскую, кто-то спал, — доложил Аластор, направляясь к дверце шкафа под лестницей. Он открыл шкаф и заглянул внутрь. — Альбус, эта комната использовалась как спальня, на нескольких полках лежит тонкий матрас и сломанные игрушки. Что здесь происходит? -Я не знаю Аластор, но сейчас Гарри пропал.- Альбус прошел на кухню, где нашел почту и пару открытых писем в мусорном ведре. Он прочитал письма, первое из которых было письмо об отставке, затем письмо от тети Мардж к Вернону, и его глаза расширились от удивления, когда он прочитал письмо. — Это говорит о том, что Дурсли переехали в колонии. Кажется, сестра Вернона не была предупреждена заранее и очень расстроена этим. — Альбус вытащил палочку и начал размахивать ею, распевая заклинание. «Ostendo mihi veneficus, ostendo mihi sedeo» кончик его палочки вспыхнул светло-голубым, затем темно-синим. — Палата крови начинает исчезать, и кто-то использовал магию в доме в течение последних нескольких минут. Я не узнаю магическую подпись. Нам нужно найти его Аластер, если мы этого не сделаем… — Что, Альбус? Что такого важного в Поттере, кроме очевидного? — Аластор смотрел на Альбуса, пытаясь понять, что происходит. — О… ничего, Аластор, я просто беспокоюсь о Гарри, он под моей опекой. — Рассеянно ответил Альбус. Его мозг пытался сформулировать план, с чего начать. Он не мог привлечь министерство или вызвать Орден, по крайней мере пока. — Мы должны идти на Аластор, здесь мы больше ничего не можем сделать. Вы можете спокойно покопаться, посмотреть, что можно найти? Я не хочу, чтобы министерство вмешивалось, но это будет выглядеть… я потерял «мальчика-который-выжил» Аластор. Аластор понимающе кивнул головой. Он повернулся к входной двери и вышел. Альбус в последний раз огляделся, прежде чем уйти. — Миссис Фигг, пожалуйста, следите за домом, если что-нибудь случится, скажите мне немедленно. Я буду в Хогвартсе. — Она кивнула и вернулась в свой дом. Альбус растерялся. — Где ты, Гарри? — закрыв и заперев дверь, Альбус повернулся на месте и исчез. **** Амелия Боунс усердно работала за своим столом в отделе магического правопорядка. Как глава отдела ее стол всегда был завален незаконченной работой. Она не жаловалась, ей нравилась ее работа, и она была очень хороша в ней. Она была сурова, но справедлива ко всем-и к Мракоборцам, и к тем, кого они привели. В настоящее время она готовилась к встрече Визенгамота в четверг. На повестке дня стояло несколько незначительных дел, которые должны были предстать перед всем Визенгамотом, затем министр магии, Фадж представил несколько новых законов, которые будут открыты для обсуждения. Новые законы были незначительными, но противоречивыми, и она ожидала сопротивления, особенно от Дамблдора. Она также подозревала, что Люциус Малфой имеет влияние на новые предложения. Она не поддерживала их сама, большинство ограничений на оборотней и гоблинов. Пока она разбирала и раскладывала свои бумаги, в дверь постучали. При этом приглашении войти дверь открылась, и, к ее удивлению, Скотт Крэндалл оказался у двери в ее кабинет. Он работал в Гринготтсе адвокатом и его визит, вероятно, повлек за собой предложение, поступившее в Визенгамот в четверг. — Входите, Скотт, с вашего последнего визита прошло слишком много времени. Насколько я понимаю, вы занимаете должность в Гринготтсе с тех пор, как покинули Хогвартс? — Да, мадам Боунс, я вам не мешаю, не так ли? — Скотт официально ответил Амелии. — Вовсе нет, мистер Крэндалл, пожалуйста, входите, вы где на год отстали от меня в Хогвартсе? Как Гринготтс относится к тебе? — Мистер Крэндалл вошел в кабинет. — Да, класс 41, в настоящее время я личный адвокат Рагнокс. Однако недавно я нанял еще одного клиента. Можно Мне? — Мистер Крэндалл указал на дверь. Амелия была заинтригована и одобрительно кивнула. — Мадам Боунс, я здесь для того, чтобы поговорить с вами о… — Мистер Крэндалл дал знак Амелии, что хочет проверить кабинет на наличие подслушивающих чар, продолжая говорить о предложении, которое поступило в Визенгамот. После того, как Амелия кивнула головой, что он может идти впереди, он вытащил свою палочку. Она с любопытством наблюдала за этой неожиданной встречей. Закончив заклинание, Мистер Крэндалл жестом показал Амелии, что нашел в комнате два подслушивающих амулета. Амелия выглядела удивленной, вынимая свою собственную палочку, выполнила то же самое заклинание, находя амулеты, которые она затем быстро поместила вокруг заглушающего заклинания. Позже она выяснит, кому принадлежали амулеты, и это открытие ее сильно раздосадовало. — Мистер Крэндалл, не могли бы вы объяснить мне, в чем дело и как вы узнали об этих чарах? — Амелия махнула рукой на стул перед своим столом. Мистер Крэндалл занял предложенное ему место и начал объяснять. — Мадам Боунс, я не знал, что амулеты будут здесь, это была просто предосторожность. У меня есть кое-какая информация, которая вызовет переполох в министерских котлах, и она не должна покинуть эту комнату, пока не будет представлена Визенгамоту в четверг. С теми, о ком идет речь, также нужно обращаться осторожно. Этого человека нужно будет доставить в Визенгамот так, чтобы никто не узнал об этом раньше. Затем мистер Крэндалл достал из-за пазухи маленькую бутылочку с серебристой жидкостью: — Министерство совершило несправедливость, и в течение последних девяти лет в Азкабане сидел невинный человек, мадам Боунс. Могу я представить вам это воспоминание, прежде чем вы спросите, о ком оно? — Мистер Крэндалл, если речь идет о Пожирателе смерти… — перебила его Боунс. — Мадам Боунс, пожалуйста, позвольте мне показать вам память, и вы сами решите, нужно ли это делать. — Амелия задумчиво кивнула головой. Мистер Крэндалл опустошил маленькую бутылочку и задумчиво постучал по краю палочкой. Туман образовался над задумчивым, в тумане разыгралось воспоминание. Это была всего лишь пара минут воспоминаний, но то, что Амелия увидела, заставило ее кровь застыть в жилах. Сириус Блэк был невиновен! Если верить этому воспоминанию, Питер Петтигрю был хранителем тайны и предал Поттеров. Кто еще участвовал в этом разговоре, который мог вызвать воспоминания? Она видела только Джеймса и Лили Поттер, Сириуса Блэка, Питера Петтигрю и маленького Гарри Поттера. — Мистер Крэндалл, откуда это взялось? Кто дал это воспоминание? Кто его добыл? Было ли подтверждено, что он не был подделан? — Вопросы задавала Амелия. Пока мистер Крэндалл отвечал на вопросы, он извлек воспоминание из голвы, спрятав его обратно в мантию. — Мадам Боун, я лично извлек эту память в присутствии Рагнока, директора Гринготтса. Я проверил, что память не была подделана, и я был бы готов дать нерушимую клятву этому влиянию. — Это удивило Амелию, адвоката, готового дать нерушимую клятву относительно подлинности улик. — Что касается того, у кого я извлекла эту память, то этот человек хотел бы остаться неизвестным, если только это не будет абсолютно необходимо. Мой клиент уверен, что когда мистера Блэка поместят под Веритасерум перед всем Визенгамотом, он будет оправдан. Вот почему я пришел к вам, мадам, Вы единственная, кто может вытащить его из Азкабана без ведома министерства. Я считаю, что это может быть конец администрации Министра Магии Фаджа, и он бы поцеловал мистера Блэка до того, как это вышло вместе с тем, что мистер Блэк… Блэка никогда не судили. — На этот раз кровь Амелии кипела, она не знала, что Блэка никогда не судили, она была мракоборцом в то время и не участвовала в деле. Мистер Крэндалл и Мадам Боунс продолжали беседу еще минут двадцать. Когда дискуссия закончилась, раздался стук в дверь. — Пойдем, — велела Амелия. К ее удивлению, в дверях стояла Долорес Амбридж, заместитель министра. Тошнотворно сладким голосом Долорес обратилась к Амелии: — Мадам Боунс, вы знаете, что опаздываете на встречу с министром Фаджом? Амелия не помнила, чтобы сегодня у нее была назначена встреча с министром. — Когда была назначена эта встреча, мадам Амбридж? У меня в календаре этого нет. — Он был вызван три четверти часа назад, разве вы не проверили свои записки? — ответила Амбридж снисходительным тоном. — Я проверила свои записки сегодня, и в них не было упоминания о встрече, но я скоро буду там. Я как раз заканчивала встречаться со старым другом. — Амелия улыбнулась Скотту. — Пожалуйста, сообщите министру, что я сейчас буду. — Амбридж задержалась, и Амелия обратилась к ней очень официально: — Мадам Амбридж, могу я еще чем-нибудь помочь? — Нет, мадам Боунс, но было бы разумно не заставлять министра ждать. — Амбридж повернулась и пошла по коридору. Амелия встала и пожелала мистеру Крэндаллу доброго дня. Она вернулась к своему креслу и достала из ящика стола лист пергамента. Быстро набросала заметки о своей встрече с мистером Крэндаллом, обрисовав его вымышленные опасения по поводу предложений, поступивших в Визенгамот. Она собрала свою работу, убрала ее в ящик и оставила записи о встрече на столе. Затем убрала свою волшебную палочку и сняла таинственные чары прослушивания вместе с ее заглушающим заклинанием. Она заменила их усовершенствованным слуховым и визуальным обаянием и соединила его с магнитофоном, спрятанным в ее столе. Она вышла из кабинета и направилась в кабинет министра, отказавшись от привычной процедуры запирать за собой дверь кабинета. Прошло несколько минут, и дверь в кабинет Амелии медленно отворилась. Крадучись вошла невысокая плотная фигура. Взмах палочкой в направлении ранее скрытых подслушивающих чар, замена неработающих. Фигура подошла к столу, просмотрела пергамент, оставленный на столе, уверенно ухмыльнулась и вышла, тихо прикрыв за собой дверь. *** Любому прохожему Миссис Фигг могла показаться любопытной соседкой, но она лишь следовала строгим инструкциям Альбуса Дамблдора. Она должна была следить за любой активностью в доме Дурслей и немедленно сообщать обо всем Дамблдору. Стоя у окна в среду утром, Миссис Фигг наблюдала, как мимо ее дома проехал большой грузовик и остановился перед домом номер четыре на Тисовой улице. Несколько человек начали входить в дом и начали выносить коробки и мебель к грузовику. Поспешно Миссис Фигг подошла к камину, сняла с каминной полки маленький кишечник и бросил в огонь горсть Летучего порошка. — Хогвартс, кабинет директора.- Она прыгнула в зеленое пламя. Через несколько мгновений в пламени появилось лицо Дамблдора: — Арабелла, он вернулся, ты его видела? — Нет, Альбус, только что приехал грузовик, дом пустеет, — с тревогой ответила Арабелла. — Пожалуйста, отойдите в сторону, Арабелла. Я иду до конца. — Альбус вышел из зеленого пламени в гостиную Миссис Фигг. — Я вернусь через несколько минут, Арабелла. Я должен поговорить с грузчиками. Возможно, у них есть текущий адрес Дурслей. Дамблдор переоделся в красивый серый маггловский костюм и вышел из дома. Он уверенно зашагал по дорожке к дому Дурслей. Он подошел к грузовику, и ему пришлось быстро отойти в сторону, чтобы его не затоптали двое мужчин, выносивших диван из дома. Альбус оглянулся и увидел человека, который стоял с планшетом, направляя людей. Альбус подошел к нему. — Извините меня, молодой человек, я живу дальше по улице и давно знаком с Дурслями. Мне было интересно, есть ли у вас адрес нового дома в колониях, где я мог бы связаться с ними? — спросил Альбус по-соседски. Молодой человек внимательно посмотрел на Альбуса, прежде чем ответить. — Мне очень жаль, сэр, но все, что я знаю, это то, что дом отправляют в Штаты. Он должен быть доставлен на склад в… — он вытащил из заднего кармана листок бумаги и просмотрел его. -В штате Орегон, я полагаю, это на северо-западе страны. Это все, что я знаю, после этого он будет отправлен в конечный пункт назначения. — Спасибо, молодой человек, я думаю, мне придется подождать, пока Дурсли напишут и дадут мне знать новый адрес.- Грузчик повернулся к своей команде. Альбус повернулся к дому Мистера Фигга. Похоже, это было правдой: Дурсли переехали в колонии. Если бы Гарри сейчас был в колониях, это означало бы, что он не будет посещать Хогвартс. Альбус не мог этого допустить, Гарри нужно было быть здесь, под защитой, пока он не выполнит свое предназначение. Альбус был полон сожаления, что не выполнил желания родителей Гарри оставить их сына в волшебном мире, чтобы его воспитывали люди, которые любили его. Он должен был найти Гарри. *** Под предлогом внезапной проверки Амелия Боунс посетила Азкабанскую тюрьму в среду днем. До острова посреди Северного моря, где находилась самая страшная тюрьма в мире, можно было добраться только на лодке из дока на соседнем охраняемом острове или с помощью специального портключа. Тюрьму охраняло всего несколько Мракоборцов, включая начальника тюрьмы. Остальная часть тюрьмы охранялась ужасными существами, дементорами, высасывающими душу тенями, которые питаются каждой счастливой эмоцией и воспоминанием, чтобы оставить вас переживать свои худшие воспоминания и грехи снова и снова. Сюда посылают только самых суровых преступников. Те преступники, которые совершили самые отвратительные преступления: убийство, использование темной магии, непростительные проклятия или где осуждены Пожиратели Смерти. В настоящее время в Азкабане находились некоторые из самых страшных последователей Того-Кого-Нельзя-Называть. Беллатриса Лестрейндж, Антонин Долохов, Треверс и Сириус Блэк, но если то, что она узнала вчера вечером, было правдой, то Сириус Блэк был невиновен. Используя специальный портключ, который только министр Фадж и она умеют создавать, Амелия появилась в кабинете начальника тюрьмы. Она находилась на первом этаже тюрьмы, дальше всех от дементоров, но все же чувствовала холод в воздухе, который они вызывали. Надзиратель Рэдли не ожидал сегодня никаких посетителей, когда Амелия появилась в его кабинете, он вскочил, вытянув палочку, ошеломленный, с ошеломляющим проклятием на губах. Когда он понял, кто перед ним, он вытащил свою палочку и облегченно вздохнул. — Смотритель Рэдли, приятно видеть, что вы начеку.- Сказала Амелия с ухмылкой. Рэдли повысили до начальника тюрьмы пару лет назад, после того как последний начальник ушел в отставку. Во время Первой войны он был хорошим мракоборцом. — Мадам Боунс, я не ждал вас сегодня. Чем я обязан удовольствию этого визита? — Спросил Рэдли, адреналин все еще бурлил в его венах. Амелия сделала жест рукой, который любой Мракоборец или бывший Мракоборец узнал бы и понял. Начальник тюрьмы Рэдли кивнул в знак согласия. Вытащив палочку, она проверила кабинет на наличие подслушивающих чар, но ничего не нашла. — Мистер Рэдли, я наткнулась на кое-какие сведения, которые, если они верны, позволят увидеть еще несколько человек, наслаждающихся удовольствиями Азкабана и дементоров. Но мне нужно повидать одного из ваших нынешних резидентов. Завтра он должен быть допрошен веритасерумом перед полным Визенгамотом. Природа этой информации имеет много последствий. Она может разоблачить члена Визенгамота как истинного Пожирателя Смерти. — Я прошу вас сохранить этот визит в строжайшей тайне. У меня здесь есть необходимые документы для перевода.- Амелия достала из кармана халата подписанные ею официальные документы и протянула их начальнику тюрьмы. Рэдли читал газеты, и выражение его лица становилось мрачным. — Мадам Боунс, Сириус Блэк — очень опасный человек. Вы должны иметь здесь отряд Мракоборцов, чтобы помочь с переводом."пожаловался» Рэдли. — Не волнуйся, Тим, — улыбнулась Амелия, вытаскивая из мантии магические наручники и короткий кусок веревки. — Я не буду иметь с ним никаких контактов, кроме как в этом кабинете. Он не может сломать наручники, и это портключ прямо в специальную камеру в министерстве. Он никого не увидит, пока его не вызовут в зал суда. После очередных заверений Амелии Рэдли вызвал в кабинет двух крупных Мракоборцов. — Приведи ко мне Сириуса Блэка, — приказал он. Оба стражника побледнели от этого приказа, но поспешили прочь, чтобы забрать Блэка. *** Большая черная собака со спутанной и грязной шерстью лежала на полу в камере на вершине Азкабана. Действие дементоров ощущалось собакой не так сильно, как человеком, хотя собака была человеческим волшебником в своей анимагической форме, а также невинным человеком. Сириус Блэк был усталым, грязным и на грани безумия. Его привезли в Азкабан и бросили в эту камеру без допроса, не говоря уже о суде. Джеймс и Лили, его друзья, где умер и его крестник Гарри проиграл ему. Все преданы Питером Петтигрю — крысой. Сириус пошел за Питером той ночью, но прежде чем он смог отомстить, Питер отрезал себе палец, взорвал улицу, убив нескольких магглов, и превратился в свою крысиную анимагическую форму, проскользнув в канализацию. Показания свидетелей признали его виновным в смерти Питера и магглов. Мракобрец прибыл, забрав Сириуса прямо в Азкабан по приказу министра. Все верили, что именно Блэк предал своих друзей, что привело к их убийствам. Сириус уже давно потерял счет дням и годам, проведенным в Азкабане. После первого прибытия он пересчитал свою еду, чтобы помочь ему следить, но оставил надежду, когда число достигло тысячи. Годы Сириуса преследовали вопли его безумной кузины Беллы, последовательницы Волдеморта. Было слышно, как она восхваляет Темного Лорда и предупреждает о его возвращении. Пытаясь отвлечься от разглагольствований своей кузины, он заметил, что холод, который всегда наполнял его камеру, начал исчезать, дементоры покидали область. Большой черный пес поднял голову и услышал приближающиеся шаги. Он встал и принял человеческий облик. — Не пора ли мне поесть? — Когда он ждал у лотка с едой, щелкнул замок камеры, и дверь открылась. Два больших Мракоборца стояли прямо перед камерой: — Ты идешь с нами, убийца, тебя призвали. — Они вошли в камеру, грубо схватили его и вытащили наружу. Они стащили его с нескольких лестничных пролетов в кабинет. Его разум все еще был затуманен дементорами, оставляющими его крайне смущенным внезапными событиями. *** — Тим, — Амелия вытащила из-за пазухи еще один пергамент. — Это письменный приказ, что ни один из нынешних охранников не может уйти с дежурства до завтрашнего слушания. Если просочится не к тому человеку, что я приведу Блэка в Визенгамот для дачи показаний, он может не дожить до этого времени. Мне все равно, что будет потом, Мерлин знает, что заслуживает поцелуя, но завтра он должен быть жив. — Смотритель Рэдли сообщил мадам Боунс, что ни один из охранников не покинет остров сегодня вечером. — Это не включает в себя никаких сов или других форм общения. Если я узнаю, что это просочилось до завтрашнего дня, я привлеку кого-нибудь к ответственности, это ясно? Никакой записи об этом переводе не будет сделано, он обновит журнал в министерстве. Я возьму на себя полную ответственность и понесу любые последствия, которые могут возникнуть в результате этого, пожалуйста, не беспокойтесь о своей роли в этом. — Да, мадам Боунс, все будет так, как вы приказали. — В этот момент вернулись двое охранников, таща за собой Сириуса Блэка. Амелия надела на него магические наручники, а затем обмотала веревку вокруг него. Когда наручники были надеты на его запястья, Сириус почувствовал исходящую от них магию. Женщина, стоявшая перед ним, накинула ему на талию веревку и прикоснулась к ней своей палочкой. — Активируй, — и он резко развернулся. Он исчез из кабинета. — Спасибо, Тим, он вернется к вам завтра днем. Приказ остается в силе до двух часов дня завтрашнего дня. Добрый день. — Амелия активировала свой собственный портключ. *** Сириус грубо приземлился на твердый каменный пол. Он не чувствовал присутствия дементоров из этой камеры. Все еще связанный за спиной, он встал на дрожащие ноги и огляделся. Это была маленькая комната с каменными стенами и единственной дверью, в которой было маленькое зарешеченное окошко. У одной стены стояла раскладушка, у другой-умывальник. На крючке, висевшем на стене рядом с раковиной, висели чистая одежда и халат. Сириус сидел на койке, размышляя о последних минутах. Некоторое время спустя он услышал, как кто-то приближается к двери камеры. Он встал, чтобы выглянуть в маленькое окошко, но оно было слишком высоко. Шаги остановились за дверью: — Мистер Блэк, вам лучше? Я — Амелия Боунс, глава департамента магического правопорядка. — Сириус услышал женский голос с другой стороны двери. — Вы находитесь в специальной камере в Министерстве Магии. Завтра утром ты отправишься в Визенгамот. Если вы не причините сегодня никаких неприятностей и будете вести себя тихо, то завтра можете выйти на свободу. Ваше присутствие здесь известно только мне и моему самому доверенному Мракоборцу, пожалуйста, помогите мне сохранить его таким, или это будет поцелуй для вас, прежде чем справедливость восторжествует. Пожалуйста, будьте чисты и одеты утром. Через минуту вам принесут еду. Просто сиди тихо, я знаю, что ты невиновен. Постучите в дверь один раз, если вы понимаете. — У Сириуса голова шла кругом. Он собирался освободиться, но в этот момент наручники соскользнули с его запястий. Нетвердой рукой он постучал в дверь. Его мир только что перевернулся с ног на голову.
66 Нравится 16 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (2)