ID работы: 7863040

BARRIELLA

Слэш
R
Завершён
137
Mariika_bal бета
Размер:
30 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 9 Отзывы 47 В сборник Скачать

БОНУС

Настройки текста
Примечания:
« Многие не верят в сказки, в счастливый конец или сильную взаимную любовь на всю жизнь. Но это всё от того, что в их жизни ещё не произошло то самое чудо, что перевернет всё вверх дном. К моему огромному удовольствию, я могу смело сказать, что в мою жизнь это чудо уже пришло — ввалилось, чуть не попав однажды под мою лошадь в лесу. И я действительно счастлив, вам не передать насколько я счастлив целовать моего мужа, просыпаясь. Его улыбка, глаза, забавная походка и неловкий румянец, стоит его смутить — я обожаю каждую мелочь в нём. Но если вы всё ещё не хотите верить в прекрасные чувства и счастье, я хочу рассказать вам историю своей сестры и своих лучших друзей. Итак, пожалуй, нужно начать с дня моей коронации…»        В тот день Леонард был одарён всеобщим вниманием и почётом. Сразу после коронации в замке был устроен пир, а вечером устраивался торжественный бал в честь короля, на который каждый мог принести королю подарки и порадовать публику чем-то интересным. Что же касается друзей Лена — и они нашли себе занятие. Рэй, воспользовавшись торжественным днём, устроил уединенное место в саду, позвав Сару на романтический ужин, а Кейт удалилась с Миком на прогулку на лошадях. Барри чувствовал себя хоть и счастливым, однако очень одиноким. Леонард весь день был окружен слугами, различными графами и помещиками, заграничными гостями и купцами (не говоря уже о надоедливом кружке дамочек за 20, что всё ещё считали возможным изменить его выбор на себя, что заставляло Барри ревновать и волноваться). На часах только пробило девять, начался бал, и Барри, выходя из залы, успел увидеть улыбающегося Лена во все 32, кружащего в вальсе с миловидной девушкой из соседнего королевства. Его это знатно огорчило, и под всеобщий шум и звон бокалов, он вышел в сад, где увидел одиноко сидящую на ступенях Лизу, также полностью обделенную вниманием весь день. Девушка облокотилась на колени и сидела, слегка уложив голову набок, смотря в темное небо, усыпанное тысячами звёзд. Это была прохладная, однако, столь прелестная ночь. — Ты не замерзла? — Барри подошел и сел справа от неё, заставив ее приподнять голову и слегка растянуть губы в уставшей улыбке. — И тебе привет, Барри. Ты прав, сегодня прохладнее, нежели обычно. Как бал? Все веселятся, а Лен счастлив? — Барри поджал губы и не ответил. — Ты чем-то сильно огорчена? — Не думаю, что тебе интересно будет узнать — Лиза? — Недавно я познакомилась с молодым юношей. Это было на первом балу, устроенном отцом. Он такой умный и красивый, а еще у него милая улыбка и он такой нежный. — она посмотрела прямо в лицо Барри — мы переписывались всё это время и я кажется сильно в него влюбилась. Но. — Ты не уверена в том, что он также сильно любит тебя. — удрученно закончил Аллен. — Да. Его зовут. — Циско. Франциско Рамон, сын испанского купца. — Лиза посмотрела на него в удивлении, что заставило Барри широко улыбнуться — Мы знакомы с самого детства: помимо того, что наши поместья находятся рядом, наши родители достаточно хорошо общались, что позволило нам проводить много времени вместе. Кейтлин — его троюродная сестра, если ты вдруг не знала. Она приехала в город, чтобы встретится с ним, и как оказалось, со мной тоже. — Лиза молчала, что позволило Барри продолжить — Когда я танцевал с Леном на балу, он обратил на вас внимание. Я сказал ему кто этот юноша — она с круглыми, как блюдца, глазами уставилась на Барри. — Не беспокойся, я приложил все свои силы и связи, чтобы показать его в лучшем свете. — Ты серьезно? — Я думаю вам нужно поговорить с Циско. Он никогда не лукавит, я уверен, что он тебя буквально боготворит. А что касается Леонарда… — Лизу заставило напрячься суровость друга, с какой было сказано имя его будущего мужа — он будет рад за тебя. Ведь он тебя любит, и не сделает ничего против твоего желания. Лиза нагнулась к Барри и, обхватив его руками, крепко обняла. — Спасибо, Барри — он улыбнулся — спасибо. — Вперёд на бал, Циско наверняка тебя уже обыскался! — наигранно весело и Лиза почти, что бежит по ступеням обратно в замок. ***        Барри не долго сидел один, встав, он направился в отведенную ему королевскую комнату, которую он планировал занимать вплоть до свадьбы. Мысли, занимающие его голову, не давали спокойно думать. Что если Леонарду он вовсе уже и не нужен и тот заменит его одной из тех прекрасных девушек? Барри словно ждал, когда в его покои войдет паж и сообщит, что ему нужно немедленно уехать, поскольку это приказ короля. Он метался по комнате из угла в угол, не находя себе места. Однако, решив успокоиться, он принял ванну, и прошёл в комнату, прихватив с собой парочку книг по этикету и правилам, потому что заснуть ему было сегодня не позволено: музыка из залы раздавалась по всему замку, проходя сквозь толстые стены и проникая через окна. Решив перестать думать о плохом (например о том, что Лен просто не видел его, даже когда он был от него всего в паре шагов), Барри увекся книгой, повторял написанные фразы, читал королевские монологи, заучивал речи и повторял махинации, что были там изображены. Поэтому он не услышал щелчка входной двери гостиной, быстрых шагов, и обратил внимание на вошедшего только когда дверь в его спальню открылась. В паре метров от него оказался король собственной персоной, (спасибо ваше величество, что одарили меня своим вниманием!) с пиджаком, висящем на полусогнутой руке, распахнутой до грудины рубашкой и свисающей на бок бабочкой. Волосы его были чуть влажными, губы пухлые, полураскрытые в улыбке, и бешеный ритм сердца, что было слышно даже с места, где сидел Аллен. — Если ты пришёл пожелать мне доброй ночи, то опережая тебя — спасибо, если же нет, то я очень занят, чтобы тратить время на разговоры — получилось максимально сухо и безразлично, что задело Леонарда и отразилось на его лице, и что, конечно, порадовало в какой-то степени Барри. Естественно, Барри сидел как на иголках, стараясь не смотря на полураздетого Снарта, но обиженный вид должен был произвести впечатление, нельзя сдаваться. Лен отбросил пиджак, снял бабочку, медленно расстегнул до конца рубашку и отбросил ее всё на тот же пуф. Проведя ладонью по волосам, и скинув туфли, он дошёл до кровати и наклонился вперёд, опираясь на бортик и смотря на Барри, усиленно прячущего лицо в книге. Лен пересек бортик и придвинувшись к Барри, выхватил к него книгу, бросив ее на прикроватный столик. — Барриии — Лен резко потянулся вперед и завлек жениха в долгий нежный поцелуй, запуская руки под одеяло и кладя их тому на живот. — Ты пьяный, Снарт — Я вовсе не пьян, золотой. — он широко ухмыльнулся — Два бокала вина не в счёт, дорогой. И к чему эта официальность? Через три дня свадьба. — Твоя с одной из тех миловидных графинь? — Лен замер и в следующую секунду разразился смехом. Аллен недовольно надул губы (он тут обижается, а над ним еще и смеются, беспредел!) — Малыыыш! — он провел языком по шее Барри, как котенок, пытающийся вымолить прощения у хозяина. — Так вот в чём дело. Милый scarlet меня ревнует. Ревность — это порок, Барри, один из самых ужасных грехов. — Я не ревную, что за глупости. — просопел Барри, что было не особо убедительно. — Лен потянулся за поцелуем и после пары секунд, в которые Барри смотрел на стену с величайшим интересом, он одарен вниманием последнего. — Так значит, мир? — лукаво улыбнулся Снарт. Барри слегка кивнул, широко улыбнувшись. Леонард усмехнулся и проведя губами по щеке Аллена, промурлыкал в ухо — Я хочу тебя, сладкий. Барри был не только самым счастливым человеком на земле, но и самым смущенным. *** — Согласны ли вы, Бартоломью Генри Аллен, взять Леонарда Льюиса Снарта в законные мужья и жить с ним в согласии, любви и здравии, пока не разлучит ваш священный союз смерть? Счастливая улыбка, мечтательный взгляд шоколадных глаз. — Согласен. — Барри прикусил губу и почти шёпотом, вслед за священником повторил заветное — пока не разлучит нас смерть. Бушующий океан оказался сегодня спокойными водами морей, улыбка оживляла лицо молодого Снарта. — Согласны ли ваше королевское величество, Леонард Льюис Снарт, взять Бартоломью Генри Аллена в законные мужья и жить с ним в согласии, любви и здравии, пока не разлучит вас смерть? — Согласен. — Леонард нежно взглянул на мужа — в согласии, любви и здравии. ***        Леонард прогуливался с мужем по саду, держась под руку, и нежно о чем-то болтая, когда до них дошёл королевский паж, передав послание из дворца. Леонард жестом показал, что тот может быть свободен. — Что-то случилось, милый? — ласково проговорил Барри. — Во дворец пришёл некий Франциско Рамон — муж Барри сделал специально строгую паузу — чтобы встретиться с моей сестрой и чтобы поговорить со мной «о важном деле» как выразился паж. Бартольмью широко улыбнулся, а сердце забилось в надежде чуть быстрее, чем надо бы. — Мне явно не нравится твое отличное расположение к этой ситуации — Лен нахмурился — Барри, ты мне всё рассказал, что знал о нём и моей сестре? — Возможно я забыл кое-что упомянуть, но так, не совсем важное, это конечно может и подождать, всего-то. — Бартолотью Генри Снарт. — Лааадно. Это случилось в ночь — Барри запнулся и мило покраснел, что не просто не могло не умилять — в ночь коронации. — Лен довольно ухмыльнулся — Ты тогда был на балу, а я вышел из залы и нашёл Лизу одну на ступенях, одиноко сидящую. Она была такой расстроенной и грустной. Мы поговорили и она мне рассказала о их знакомстве, о их переписке и… о ее влюбленности. Король тяжко вздохнул, строго смотря на мужа. — Лен, она его очень сильно любит. И я знаю, что он ее тоже буквально боготворит. Я думаю тебе нужно просто спокойно поговорить с ним, он хороший парень. Серьезно. — Барри умоляюще посмотрел на короля. — Ты же не сделаешь свою сестру несчастной, ведь правда? — Барри, ты получше свахи будешь в некоторых ситуациях, как посмотрю. — Лен сверкнул глазами, однако они направились в сторону главной лестнице, что воодушевило Барри. — Что ж, идём говорить с этим вашим Франциско. ***        Площадка с алтарём и стульями была вынесена на поле, посреди цветущего и благоухающего сада. Приглашены были только самые близкие люди, первый ряд занимали Кейт, Мик, Сара и Рэй. Затем сидели родители Циско и приглашенные Бартольмью Джо и Айрис. Лиза шла по красной дорожке под руку со своим братом. Нежно-голубое платье, из легчайших материалов облегало молодое девичье тело, подчеркивая хрупкую фигуру и красивые изгибы, бисер и драгоценные камни переливались на солнце, придавая всему ее образу некое волшебное сияние. Фата укрывала счастливое лицо, озаренное улыбкой, и тянулась по платью вниз, к воздушному шлейфу, поддерживаемому обычными деревенскими девчушками, облаченными в легкие голубоватые платьица. Перед Леонардом и Лизой также шли две маленьких девочки, кидая лепестки цветов на дорожку. В руках у будущей Рамон был сказочный букет из всевозможных цветов. Лен гордо улыбался, в этот день он был рад видеть эту улыбку сестры, такую детскую и пронзительную. Около Алтаря стоял Франциско, в тёмно-синем фраке, что идеально на нём сидел, и в черных начищенных туфлях. Рядом с ним гордо стоял Бартоломью, нежно смотря на мужа и будущую невесту лучшего друга. Леонард довёл Лизу до ступеней и Циско легко перехватил ее аккуратную ладонь, помогая подняться. Снарт встал на место Циско, рядом с Барри, и легко поцеловав того в висок, смотрел на церемонию. Священник начал свою речь, но казалось, что никто не вслушивается в слова, все внимание привлекало очарование Лизы и ласковый взгляд ее жениха. Стоя совсем недалеко от пары, Барри и Лен невольно стали свидетелями их диалога, что произносился шёпотом. — Я так волнуюсь, Циско — Ты прекрасна, как самая дивная нимфа. Я буду всегда рядом. — Циско. — Я тебя люблю. — И я тебя. Тут наступила одноминутная пауза, переход к чтению проповеди и затем развернувшись лицом к гостям, священник продолжил: — Согласны ли вы, Франциско Карл Рамон, уроженец Испании, взять в жены ее величество, принцессу Елизавету Льюис Снарт, и жить с ней в согласии, любви и здравии, пока не разлучит ваш священный союз смерть? — Согласен — и он нежно берет ее руку — Согласны ли вы, ваше величество, принцесса Елизавета Льюис Снарт, взять Франциско Карла Рамона в законные мужья, и жить с ним в согласии, любви и здравии, пока не разлучит ваш священный союз смерть? — Согласна — почти прошептала она. — Разрешаю вам поцеловать вашу супругу. Нежный, полный ласки и заботы поцелуй, их общий веселый смех, светлые улыбки и брошенный букет цветов, так удачно пойманный Сарой Лэнс. *** — Нам с Барри нужно срочно выйти поговорить — важно проговорил Лен, беря мужа за руку. И, видя, что Кейт с Миком и Лиза с Циско стоят все еще на месте, где и стояли, столько же серьезно повторяет — Лиза, Циско — вас звала экономка. Что же касается вас — он посмотрела на держащихся за руки Мика с Кейт — нам нужна ваша помощь. — Срочно — почти рявкнул Барри, вызвав смешок мужа. Лиза с Циско ожили раньше и поняв в чём дело, удалились из залы. До Мика тоже дошло в чём дело и подхватив смеющуюся Кейт на руки, вынес ее из помещения. Барри с Леном вышли вон и закрыв дубовые двери весело рассмеялись, подхватывая смех Рори и Сноу. — Если Рэй ступит сейчас, я ему устрою взбучку — весело проговорил Мик, получая поддерживающие кивки. Из зала послышался то ли визг, то ли плач и смех. — Сара Джоанна Палмер — задумчиво произнесла Кейтлин — красиво звучит. Как насчёт поехать праздновать в Голландию? — Тут все за — серьезно ответил Рори и Снарт чуть не подавился собственным смехом. Пройдя с Барри чуть дальше, он тихо, но вполне различаемо в тишине проворчал: — Кейтлин Мередит Рори тоже неплохо звучит, не? — недовольный рык друга вызвал у короля с мужем смешки. *** « Так вот я хотел бы закончить эту историю тем, что мы всё-таки отправились той весной в Голландию, где отпраздновали ещё одну свадьбу. Или сказать две сразу? Да, это была двойная свадьба, которая запомнится нам надолго. Если не омрачать эту историю, то скажу в двух словах: мать Кейт была в бешенстве, дочь отказалась от трона и передала власть в руки троюродного брата. Циско станет отличным королем, а Лиза превосходной королевой, под стать своему мужу, я рад за этих двоих. Я не покажу этого, но я так соскучусь по этим двоим — хоть они и обещали приезжать как можно чаще, 150 км, что между нами не дают мне покоя. Сара и Рэй наконец то ходят по уши довольными жизнью, и не знаю почему, но смотря на всё это я сам стал самым довольным человеком на земле. Мик и Кейт живут совсем недалеко от нас — в соседнем королевстве, и поэтому мы можем съезжаться хоть каждые выходные, если вздумается. Мы же с Барри оставили родные земли и под парусом отправились в путешествие по заграничным королевствам, я же обещал ему чудо. Он светится как самая яркая звезда и делает столь же ярким меня. Наша история никогда не изживёт себя, потому что она не закончилась — она только начинается. Начинается у всех: Джо и Айрис восстановили состояние и владеют теперь 2 фермами (Барри оставил свое поместье, перестроив его под рабочую зону и амбар) и ведут главные купеческие дела нашего королества, родители Циско уехали жить в другое графство к своему 2 сыну, наше королевство с приходом в мою жизнь Барри начало расцветать и богатеть, и жизнь налаживалась.»

Кейтлин Мередит Рори и Мик Рори. Сара Джоанна Палмер и Рэй Палмер. Лиза Льюис Рамон и Циско Рамон. Бартоломью Генри Снарт и Леонард Льюис Снарт.

И жили они все долго и счастливо.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.