ID работы: 7879816

Гарри Поттер и Грааль Славы

Слэш
R
В процессе
91
автор
Darling San бета
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 24 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 15. Сложное прошлое

Настройки текста
Перед тем, как отправится в Мунго, Поттер пошёл проведать остальных и справиться что с Фредом Оксли. Как оказалось, он и Уильям уже отправились в больницу, что было самым разумным выходом в сложившейся ситуации. Не смотря на раннее утро коридоры святого Мунго были заполнены посетителями. — Ненавижу праздники! Они вечно что-то придумывают к торжествам! Нет чтобы пользоваться давно проверенными средствами?! От их новых изобретений проку как от авгуреев в засуху! Только доставляют нам хлопот! Ненавижу! — Проходящая рядом целительница была явно не в духе. — Ингрид, ты преувеличиваешь, — с улыбкой ответила её спутница. — Тем более в твоём отделении работы не так уж и много, вряд ли волшебные вирусы работают усерднее на праздниках. — Шарлотта! Но они же заполнили все остальные этажи! Из-за перегруза некоторые целители работают по две смены! — Да не беспокойся ты! Я уверена, что Оливер сможет приделать тебе внимание, как только освободится! Дальнейший смысл их беседы был непонятен, потому что речь зашла о каких-то новых методах лечения. «Значит больница переполнена», — подумал Драко, а вслух сказал: — Вот и угораздило же тебя организовать эту операцию, именно в предпраздничную неделю! Ты мог о последствиях подумать! В ответ Гарри всего лишь с легкой улыбкой посмотрел на возмущённого Драко и не удержался от комплимента: — Выглядишь сегодня просто потрясающе! Если бы Драко умел краснеть, то сейчас бы его лицо залилось бы краской. — Прекращай! Нам на пятый этаж! На пятом этаже располагалось отделение по лечению недугов от проклятий. Малфой уверенно пробивался через потоки людей, ведя Поттера за собой. — Куда мы идём? Приемная в другой стороне! Нам нужно взять талон и дождаться очереди, — Гарри тщетно пытался остановить уверенно шагающего Драко. — Заткнись, мы почти пришли. Они остановились у 513 кабинета, рядом с которым красовалась табличка: «Дж. С. Флинн». Драко учтиво постучал, и, подождав три секунды, открыл дверь. В кабинете мистера Флинна чувствовался решительный и уверенный характер владельца. Стены были оббиты деревом, в стеллажах стояли красивые книги одного размера и цвета, по средине комнаты стоял внушительных размеров стол, сделанный из дуба и украшенный резьбой. С лева от входной двери находился диван, оббитый чёрной кожей, который пребывал в безупречном состоянии. Со стен на вошедших обратилось около полудюжины глаз важных людей, которые, судя по всему, были целителями. Дж. С. Флинн сидел спиной к вошедшим устремив взгляд в окно. Именно поэтому Гарри сперва подумал, что в кабинете никого нет, однако Драко, крепко сжав руку своего спутника, заговорил: — Доброе утро, Мистер Флинн! — Мистер Малфой, — голос произносившего был похож на шипение змеи, а тон, которым были сказаны эти слова было тяжело назвать дружелюбным. Гарри насторожился. — Хочу представить вам Мистера Поттера, — Драко оставался равнодушным, хотя по руке у него забегали мурашки. Человек, сидевший в кресле, поднялся, и подошёл к посетителям. Если быстро окинуть его взглядом, то можно было бы спутать его с Поттером: не высокого роста и крепкого телосложения, тёмные и непослушные волосы, круглые очки. Но с каждой секундой находилось все больше и больше различий между ними. Глаза Флинна были ярко синими, а от его взгляда мурашки начинали бегать по всему телу. В темных волосах кое-где проглядывалась седина, а лицо покрывала еле заметная сеть морщинок. Из этого следовало, что владелец кабинета гораздо старше девятнадцатилетнего Поттера. На вид ему можно было дать чуть больше 35. Мистера Флинна можно было назвать красивым, однако было в его внешности что-то такое, что заставляло кровь стынуть в жилах. Гарри встретился с ним взглядом, и между ними проскользнула искра. Ещё бы пару секунд и мужчины бы набросились друг на друга с кулаками. — Гарри Джеймс Поттер, это Джеральд Сэмюэль Флинн глава отделения по лечению недугов от проклятий больницы Святого Мунго. Мистер Флинн, это Мистер Поттер, — Драко замешкался после этой фразы, но Гарри пришёл ему на помощь. — Заместитель главы Аврорского комитета в Министерстве Магии Великобритании. Приятно познакомиться! — После своего восклицания Поттер протянул руку для приветствия. Мистер Флинн недолго посмотрел на протянутую ему руку, и только потом, выдвинув нижнюю челюсть вперед, как будто собирался что-то выплюнуть, он заговорил: — Что с вашей левой рукой, Мистер Поттер? Гарри, забыв, что протянул руку для приветствия, отдернул её к мантии, что прикрывала увечье. — Ничего смертельно, я полагаю. — Мистер Флинн, это проблема, с которой мы хотели бы к вам обратиться, — посмешил перебить его Драко. — Видите ли, сегодня утром Мистер Поттер был поражен неизвестным нам заклятием и ему необходимо срочное целительское вмешательство. Мне показалось, что… — Я заведующий этого отделения. Видимо вы перепутали кабинеты, Мистер Малфой, приемная в другой стороне, — шипение Флинна звучало даже слишком категорично. — Я уведомлен о том, что вы заведующий этого отделения. И поэтому не смею настаивать на том, чтобы вы осмотрели Мистера Поттера. Однако, если вы по старой памяти окажете мне такую услугу, я в долгу не останусь, — глаза Малфоя сверкнули, и он встретился взглядом с Джеральдом. Тот, немного помолчав, видимо обдумывая свое решение, сказал: — Вы знаете, мистер Малфой, ведь на посту заведующего я неплохо зарабатываю, а учитывая то, что Министерство конфисковало у вас две ваши ячейки, вряд ли вы сможете заплатить мне много. Однако… — Если вопрос в деньгах, я покрою все расходы, —вмешался Поттер. — Видимо, я не ясно выразился. Деньги — это абсолютно не то, что мне нужно, Мистер Поттер. Цену за ваше лечение я оглашу позже, после того, как увижу вашу руку. Проследуйте в комнату для осмотра. Комната для осмотра представляла собой не очень большое светлое помещение, по средине которого находилась кушетка, а чуть ближе к окну — ширма, за которой раздевались пациенты. Стены кабинета были обложены нежно бирюзовой плиткой, а в воздухе витал запах медикаментов. — Снимите мантию и то, что под ней есть, — голос Мистера Флинна звучал очень профессионально и противится ему было просто на просто невозможно. Поэтому Гарри принялся раздеваться прямо по средине кабинета. Целитель был немного ошеломлен таким положением дел, однако сдержано ответил: — За ширмой, мистер Поттер, за ширмой. Гарри, немного смущенно кивнув удалился за ширму. Он попытался снять мантию, не шевеля левой рукой, однако это оказалось невозможно. — Прошу прощения, мистер Флинн, мне очень неудобно просить вас о таком, но не могли бы вы мне помочь? Мне кажется, что рукав придется чем-то разрезать… Джеральд, закатив глаза, прошел за ширму, но увидев руку Поттера, вся его неприязнь сменилась неподдельным медицинским интересом. Однако, если смотреть трезвым взглядом человека не имеющего никакого отношения к врачебной практике, картина открывалась жуткая: под мантией на Гарри был надет тёмно-синий лонгслив, левый рукав которого обуглился и почернел, напоминая плавленый пластик. В местах где ткани не было, кожа была странного бордового цвета с зелеными прожилками — не то видных сосудов, не то последствия проклятий. Мизинец и указательный пальцы дрожали так сильно, словно хотели отделится от ладони. — Чудесно! Давно на моей практике ко мне не попадали люди, пострадавшие от мрачного проклятия! — шипение мистера Флинна казалось наполнилось радостью. — Возможно ли это вылечить, сохранив мне конечность? — Спросил ничего не понимающий Гарри. — Все зависит от того, как же все-таки глубоко в вас проникло это заклятье… Тергео! То, что осталось от рукава кофты Поттера начало таять на глазах. Но Гарри при этом чувствовал боль равносильную снятию скальпа с кожи, однако, закаленный многочисленными ранениями, не издал ни звука, только закусил нижнюю губу до крови. — Очень хорошо, просто прекрасно, — Джеральд говорил себе под нос, тщательно всматриваясь в изувеченную руку. — Мистер Поттер, прошу вас присесть и вытянуть левую руку. Гарри спокойно сел на стул и, совершив титаническое усилие, выпрямил руку. Боль была невыносимая, казалось, что в руку воткнуто более тысячи иголок. Поттер старался напрячь мышцы, ибо при расслаблении все эти мнимые иголки начинали неистово шевелится и приносить еще большие неудобства. — Прелестно, — сказал мистер Флинн и поправил очки. — Как вы говорите получили травму? — На меня наслали проклятие во время сражения. — Ну конечно, конечно. Какое заклятие на вас наслали, вы, естественно, не запомнили, понимаю, — голос Джеральда звучал так, будто он разговаривал с младенцем. Однако Гарри это не задевало. — Что же, в таком случае, проверим на сколько все серьезно. После этого мистер Флинн склонился над рукой Поттера и начал бубнить какие-то заклинания себе под нос. Бордовая паутина начла менять свой рисунок, а позже и цвет: из бордового сначала стала темно синей, потом зеленой и остановила свои изменения, когда приобрела нежно-бирюзовый оттенок. Гарри наблюдал за этим действом открыв рот от удивления: он никогда не видел, кожа окрашивалась в такие цвета. Ни в одном из учебников по волшебной медицине прочитанных им, не было описано ничего подобного. — Что ж, мистер Поттер, руку мы вам оставим, но процесс восстановления займет более месяца. Ваша рука вряд ли сможет полноценно функционировать в это время. Я частично смогу вывести проказу из вашего организма, но вам нужно будет приходить ко мне на прием каждую неделю. Я выпишу вам рецепт, зелье нужно будет принимать трижды в день перед приемом пищи. Вам противопоказан стресс и излишние моральные переживания. Это понятно? — Эту речь лекарь произнес с присущим всем целителям холодом и профессионализмом. — Да, сэр. Все предельно ясно. — Тогда приступим!   * * * Пока Гарри находился в кабинете с Джеральдом, Драко не мог найти себе места. Он догадывался, что попросит Флинн, в качестве оплаты за свои услуги и ему очень сильно не хотелось в это верить. Драко был давно влюблен в Поттера и ему было трудно представлять рядом с собой кого-либо другого. Поэтому все любовники, которые у него были, имели что-то схожее с героем Магической Британии. Однако, Драко старался ни с кем не пребывать в длительных отношениях. И достаточно преуспевал в этом, пока не он увидел Флинна. Они встретились, когда мистер Клауд не смог приехать по срочному вызову от его матери. Вместо него приехал Джеральд. Тогда он не сказав ни слова провел осмотр, а после просто взял Драко прямо в столовой Майлфой мэнора. Без лишних слов. Их отношения нельзя было назвать нормальными. Флинн просто отправлял сову Драко и тот сломя голову несся куда тот говорил просто чтобы заняться любовью с тем, кто был очень похож на Гарри. Но когда началось следствие по делам Пожирателей, Драко усилием воли прекратил эту связь. Он слишком часто начал видеть настоящего героя. С каждым днем он все больше и больше хотел видеть рядом с собой своего любимого человека с изумрудными глазами, а не холодную машину, с пронзающим до костей взглядом. Выйти из отношений оказалось гораздо сложнее чем Драко думал. Все это затянулось на долгие недели, по истечению которых Малфой едва ли мог спокойно реагировать на любых сов, приносящих ему письма. И чем только он думал, когда привел Поттера к этому чудовищу?! Но на подсознании Драко знал, что нет ни одного лекаря, кто смог бы справится с ранением, полученным Гарри, лучше, чем Флинн. Он правда был лучшим, когда дело касалось проклятий. Драко уже потерял счет времени, когда Поттер и Флинн наконец-то вышли из комнаты для досмотра. Как только он увидел Гарри с перебинтованной рукой, он резко вскочил с кожаного дивана, но быстро вспомнив про хорошие манеры, сдержано спросил: — Как все прошло, мистер Флинн? — Я полагаю, что вы более компетентны в сфере мрачных проклятий чем мистер Поттер. Это была идиопатическая экзема, крайне неприятная вещь. Пожалуй, обратиться сразу ко мне, было самым вашим верным решением, за последние несколько месяцев, — с нажимом сказал Джеральд. — Рука мистера Поттера сможет нормально функционировать при правильном лечении. Спасибо за интересный случай, мистер Поттер. Желаю вам удачи в вашей работе. До свидания. — Спасибо вам, мистер Флинн. Сколько я должен вам, за вашу помощь? — спросил Гарри. Драко совершил огромное усилие чтобы скрыть эмоции. Но реакция Флинна удивила его сильнее, чем все события, которые произошли за последние две недели: — Прошу вас, не стоит, ни вы, ни мистер Малфой мне ничего не должны. Я надеюсь, что ваша реабилитация пройдет спокойно. — Спасибо еще раз, мистер Флинн, — слегка смущенно выпалил Гарри, и прижав к себе перевязанную левую руку развернулся на выход. — Подожди меня за дверью, Поттер, — буркнул Драко. Гарри немного это удивило, однако он без задней мысли согласился и удалился из кабинета. — Прямо вот ничего не должен?! На тебя это не похоже, Сэм! — Малфой пытался скрыть злость и раздражение в голосе, хотя ему это плохо удавалось. — Ты прав, — холодно ответил Флинн, — я думал отправить тебе сову, — он перевел взгляд на Малфоя и с того мигом слетела вся его спесь. — Но, раз уж ты сам изъявил желание остаться — поговорим. Драко сглотнул и почувствовал, как струйка холодного пота потекла по спине. — Ты очень меня огорчил, когда решил разорвать нашу связь, дорогуша, — как ни в чем не бывало продолжил Флинн и подошел к Драко. Драко охватила паника. — Нам же было хорошо вместе, не так ли, МОЙ мальчик — сказав это, Флинн погладил Драко по щеке, а после взял за горло. — Я не ТВОЙ мальчик, и ты это знаешь, — возражение Драко выглядело как жалкая попытка кролика вырваться из цепких объятий удава. — Ах вот как, — пальцы Джеральда сдавили горло Малфоя так, что каждый вдох удавался ему с огромным усилием. — Тебе хватило смелости уйти от меня. Я это стерпел. Было трудно, но я справился. Но сегодня тебе хватило наглости привести сюда Поттера. Он теперь твоя новая пассия, не смог отойти от меня и теперь ищешь утешения в похожих, сопляк?! — Все не так! Он… Это ТЫ, минутная слабость! — Когда речь зашла о Гарри, на Драко как будто что-то нашло и он снова перехватил инициативу в свои руки. — Я все это время искал кого-то, кто хоть на секунду напомнил бы мне о Нем, и ты входил в число тех, кто… Однако, Драко не смог закончить: Джеральд наслал на него заклятие молчания, теперь, сколько бы не надрывался Малфой из его рта не вылетало ни звука. — Ну-ну, лапочка, мы же оба знаем, что это не так. Ты же скучал за папочкой, правда? — тон Флинна было тяжело назвать тоном, вменяемого человека. Драко попятился назад и врезался в книжный шкаф. Тут Джеральд схватил его за горло и собирался было поцеловать, но в этот момент с верхней полки с грохотом упала статуэтка золотого ангела. Буквально через секунду дверь открыл Гарри и увидев эту картину — выхватил палочку. Джеральд Сэмюель Флинн был обездвижен, а Драко, потирая горло и макушку, которой больно ударился, прошел за спину Поттера. — Мистер Флинн, я не уверен, что хочу знать, что тут происходило в недолгие минуты моего отсутствия, но того, что я увидел, мне достаточно, чтобы отстранить вас от врачебной практики и разрушить вашу карьеру. В ваших услугах я больше не нуждаюсь. И вы правы, я вам ничего не должен. И, на будущее, учтите, если вас заметят рядом с Мистером Малфоем, простым предупреждением вы не отделаетесь. После этого он резко развернулся и вышел, хлопнув дверью. * * * Гарри и Драко вышли из больницы ни сказав друг другу ни слова. Драко постоянно хотел завязать разговор, но слова застревали в его горле так и не вырываясь наружу. Тишину разорвал Поттер: — Знаешь, я, наверное, не хочу знать было ли у тебя с ним что-то. И у меня нет особого желания выпытывать об этом и уж тем более закатывать сцен. Если ты считаешь нужным мне рассказать, я тебя выслушаю, но, если ты не готов или не хочешь этого делать, то я бы предпочел тебя не мучить. Дай мне знать, если у тебя будут с ним проблемы, я сделаю все, чтобы проблемы появились у него, если ты, конечно, этого захочешь. — И почему ты всегда такой правильный, Поттер? — У Драко как будто свалилась гора с плеч. — Я привел тебя к нему, потому что… — Потому что он правда лучший по части лечения недугов от заклятий, я не совсем идиот, я знаю кто такой Джеральд Сэмюель Флинн. И, к твоему сведению, у Визенгамота уже лежит папка с его делом, стоит всего лишь раздобыть пару доказательств, чтобы суд принял его в работу, — при слове Визенгамот Драко дрогнул. — Мое предложение поужинать вместе все еще в силе. Какой ресторан ты выбираешь? — На самом деле, у меня очень много работы перед Пасхой. Ты бы не хотел зайти ко мне в магазин после того, как закончишь? Ведь у тебя сегодня короткий день… — Я буду у тебя в четыре. Хорошо? — Да, отлично, — Драко очень хотелось улыбнутся, но он все еще переживал о том, как Поттер отнесся к тому, что он увидел сегодня в кабинете Флинна. Гарри взглянул на часы, которые показывали 11.15 и, немного подумав, спросил: — Можно провести тебя до магазина? После этих слов у Драко запорхали бабочки в животе. — Можно, но только если ты не опоздаешь на свою конференцию. — Без меня не начнут, —с улыбкой ответил Поттер и они стали спускаться вниз по улице, которая вела их в Косой переулок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.