ID работы: 7880885

Petit Chaperon Rouge

Гет
R
В процессе
1
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

(0)

Настройки текста
Теплая, налитая медным солнцем рыхлая земля, усыпанная вся крошечными ржаво-бурыми иголками, лишь изредка прерывалась коротким ежиком изумрудной травы или плотными, отливающими перламутром булыжниками, составляющими собой неказистую, узкую дорожку, ведущую из города к деревне, расположенной большей своей частью в самом лесу, где одинаковые лиловые домики с белыми крышами, втиснутые прямо между деревьев, не только не нарушили спокойствия леса, но и являлись неотъемлемой его частью. В одном из таких домиков и жила юная Полин, вместе со старой своей матушкой. Отец ее, покойный Жак де Бош, в прошлом году (а ведь тогда малютке Полин едва минуло четырнадцать), возвращаясь домой из города (там служил он придворным кухмистером), попал в ужасную грозу, конь его, так некстати совсем изнемог и упал на землю, так что господину де Бошу пришлось добираться до дома пешком, прячась от дождя под деревьями, где и настигла его молния. Тело нашли только к утру, и, несмотря на то, что денег у Жозефины де Бош на это не нашлось, устроили ему пышные похороны. В последствии король лично оплатил все затраты, а также указал каждый месяц посылать де Бош двадцать восемь су, что, учитывая тогдашние цены, было невыносимо малым даже для маленькой девочки и старухи, нуждающимся разве что в хлебе, масле да крепких башмаках. И единственное, что хоть как-то спасало их положения была временная работа Полин, продававшей жителям деревушки скромный урожай собственного огородика, и надежда на то, что уже через каких-то полгода ей можно будет уехать в город и устроится там помощницей кухарки на королевскую кухню (место это им также было обещано королем, который в свою очередь получил указание это от королевы, любившей стряпню “милого своего Жака”), а при особых стараниях получить затем место и самой кухарки – старой Матилде Гроссо, давно собиравшейся в отставку, да всё никак не находя себе подходящей замены, и боявшейся оставлять кухню кому попало. Матилде приходилась Жозефине сестрой, а Полин соответственно тетушкой и славилась таким покладистым и славным характером, что мадам де Бош не испытывала, в отличии от Полин (боявшейся любых перемен, нарушавших гармонию тихой её счастливой жизни), абсолютно никаких тревог, отпуская дочь в город с одним только потрепанным, горчичным чемоданчиком, вмещавшим в себе одно простое, рабочее платье, краюшку хлеба, бутыль молока да маленький красный чепец – подарок покойной Клариссы де Бош – матери Жака и по совместительству бабушки Полин, горячо любившей тихую свою, милую внучку, никогда не отказывающей ей в удовольствии послушать звонкий свой голосок, читающий вслух очередную главу, выбранной бабушкой книги. Прибыв в город, Полин поселилась у Матилде, в крошечной каморке и без того тесного дома, вмещавшего в себя также мужа Матилде – почтенного Матиса Гроссо и пятерых несносных ее сыновей, работавших также при дворе конюхами и поварятами, а один, особенно талантливый (Клод, кажется или Лоренс) умудрился даже устроиться дворецким и ежедневно виделся лично с королем, открывая его Величеству дверь в обеденный зал. Одарив девочку свежим полотенцем, простыней, подушкой и одеялом, на этом Матилде не остановилась и также угостила племянницу ужином, при этом однако отметив, что впредь, если она хочет есть вместе с семьей, то ей придется платить хотя бы по пять су за каждый прием пищи, прибавить к тому же жилье – Матис, после уверений жены в тихости и покладистости племянницы, согласился брать с Полин всего по тридцать пять су в месяц, предоставляя к тому же возможность умываться и иметь всегда чистую постель и собственной полотенце. За работу по дому обещали они ей десять су в день. В обязанности девочки входило подметать кухню и столовую, следить, чтобы у роз, выращиваемых Матилде всегда было достаточно воды в горшках, мыть посуду да заводить часы месье Гроссо, чтобы он всегда успевал на службу вовремя. Также за работу при дворе платили ей теперь один ливр и пять су – предмет невыносимой ее гордости. С первых же дней, не пожелав даже на кухне расставаться с любимым красным чепцом, Полин получила забавное прозвище - Petit Chaperon Rouge – Маленькая Красная Шапочка, и с того самого момента, как какой-то бойкий поваренок впервые так ее назвал, больше никто и не вспоминал об истинном ее имени. Полин ничуть это, однако не смутило и вскоре она сама откликалась на одни только три этих слова.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.