leave before the lights come on

Перевод
G
Завершён
124
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 974 слова, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 5 Отзывы 43 В сборник

Часть 1

Настройки
1. — Ты мне никогда не нравился, — ухмыляется Джинни, скрестив руки на груди. Блейз чуть не закатывает глаза на эту гриффиндорскую прямолинейность, вместо этого он лишь приподнимает бровь: — Что ж, мне жаль, — и прежде чем она успевает что-то сказать, добавляет. — Жаль, что тебе не хватает хорошего вкуса. Наверное, все дело в воспитании. Блейз должен сказать, что впечатлен той молниеносной скоростью, с которой Уизли выхватывает палочку. 2. — Знаешь в чем твоя проблема? — Пэнси взмахивает палочкой и исцеляет рану на его лице, правда не применив обезболивающих заклинаний. Забини бы вскрикнул, если бы хоть раз в жизни позволил себе вести себя недостойно. — Я слишком красив? — тянет он. Она на мгновение замирает: — Я знаю, что ты думаешь, что это шутки, но это и есть твоя проблема. Твое красивое лицо — это идеальная цель для людей, что хотят тебя проучить. Блейз драматично вздыхает: — Ах, как это сложно быть красивым. Я думал, твоя девушка отправила тебя, чтобы сказать, что я должен быть милым с её маленькой подружкой. Пэнси пожимает плечами: — Гермиона так и сказала. Но когда я упомянула, что ты нравишься мне больше в заколдованном виде, она согласилась. — Ты такой хороший друг, Пэнси. — Конечно, — Паркинсон мило улыбается в ответ. 3. — Это не совсем по-слизерински, — хмурится Тео. — Где твое чувство самосохранения? Блейз прислоняется к дверной раме и лениво рассматривает свои ногти. Нотт уже и не ожидает услышать ответ, когда Забини, наконец, отвечает: — Слизеринцы будут делать все, чтобы получить то, что хотят, Тео. — И? — Она особенно красива, когда злится. — Ты безнадежен, Забини. 4. — Убирайся с моего пути, — раздраженно тянет Джинни. Она опаздывает на свидание с Гарри и теперь жалеет, что приняла приглашение Гермионы прямо перед встречей с Поттером, потому что Уизли авторитетно может заявить: лучший друг девушки Грейнджер — самый раздражающий человек в мире. Забини ухмыляется: — Куда-то торопишься, Уизлетта? Пэнси молча наблюдает за развлечением. Пару месяцев назад Гермиона бы вмешалась, но сейчас лишь присоединяется к своей девушке. — Попкорна, дорогая? Грейнджер усмехается и молча призывает с кухни кукуруз, наблюдая, как Джинни швыряет проклятие в Забини и вылетает за дверь. 5. — Джинни хороша в проклятиях, но я видела тебя на дуэлях, и ты не так плох. Не то, чтобы я хотела, чтобы ты навредил моей лучшей подруге, а просто из чистого любопытства: почему ты никогда не сопротивляешься? — Из чистого любопытства? — смеется Блейз. — Потому что я джентльмен, Грейнджер. Я думал, что это очевидно. — Ты джентльмен? Должна признаться, что это совершенно неочевидно. 6. — Где Забини? — Джинни подозрительно щурится, оказавшись в очередной раз у Гермионы и Пэнси. Каждый раз, когда она приходила сюда, Блейз был тут, и это было… странно. Не то, чтобы она соскучилась. Просто Джинни кажется, что когда его нет — он планирует что-то зловещее. — Я договорилась с Тео и Драко, чтобы они сводили его в бар. Джинни пытается подавить внезапное разочарование, природу которого она не может понять. — Спасибо, Миона, ты самый лучший друг. Она рада. На самом деле. А потом Джинни думает о всех тех девушках, что Забини может встретить в баре. Ей их жаль, решает она, всех тех бедняжек, к кому он будет сегодня приставать. И Джинни рада, что она не на их месте. В самом деле рада. Свежий лимонад внезапно кажется излишне кислым. 7. Гарри делает ей предложение. Она говорит «да». 8. Свадебный переполох. Гермиона кажется появляется в нескольких местах одновременно, а Пэнси хлопочет над каждой деталью платья и прически невесты. Но что-то в этом неправильно, и Джинни все никак не может понять, что именно. 9. Когда он, наконец, появляется в её комнате, Джинни чувствует облегчение, хотя и хмурится для вида, когда Блейз садится на диван и кладет ноги на кофейный столик, не обращая внимания на разложенную Пэнси косметику. Паркинсон не поднимает на него глаз, продолжая расчесывать рыжие волосы: — Если ты испортишь мою косметику, Блейз, то я заставлю тебя купить все в тройном размере. — Все, что угодно, — напряженно тянет Забини. — Грейнджер ждет тебя в бальном зале, что-то там со списком гостей. Пэнси закатывает глаза, откладывая расческу: — Я вернусь через пять минут. И они остаются одни. Она выглядит очень красивой, думает он. Блейзу так хочется поцеловать её. Но он этого не делает. Вместо этого Забини оглядывает её с ног до головы и ухмыляется: — Это самая дорогая вещь, что Поттер смог себе позволить? Какая жалость. В ярости Джинни остается настолько же прекрасной, когда прикладывает его заклинанием. 10. В бальном зале погашены огни, и все с нетерпением ждут появления жениха и невесты. Гермиона с Пэнси следят за входом, чтобы подать знак музыкантам. Тео чувствует, как в темноте кто-то хватает его за руку и шепчет: — Мы уходим. — Уходим? — удивляется он. — Но свадьба вот-вот начнется! — Отличное наблюдение, — холодно тянет Блейз. — Но мы все равно уходим. — Ты уходи, если хочешь, но почему я должен идти с тобой? — Потому что. — И это ответ? — ноет Нотт, но все же нерешительно спрашивает. — Ты сказал ей? Она тебя отвергла? — Я не спрашивал, — коротко бросает Забини. Он хватает Тео за руку и аппарирует, и в этот же момент зажигаются огни, знаменуя выход Джинни и Гарри. 11. Она сама не знает почему, но когда они входят в зал, Джинни инстинктивно ищет его. Блейза нет, понимает она с тоской. Джинни даже не понимает, почему ей не все равно. 12. — Да, — произносит она, улыбаясь Гарри. Всё до сих пор кажется неправильным, но Джинни игнорирует это. Именно этого она и хотела. Гарри — именно то, чего она хочет. Они целуются. А она будет в порядке. (Или нет). 13. Тео начинает беспокоиться все больше, когда Забини заказывает пятый бокал огневиски. Сам Нотт не пьет — хоть кто-то должен тут оставаться в трезвом уме. — Как насчет «слизеринцы будут делать все, чтобы получить что хотят»? — спрашивает он, наконец. Друг оборачивается к нему с усмешкой на лице: — А ты знаешь о том, чего я хочу? Тео вздыхает: — Ты хочешь её. — Нет, — раздается резкий ответ. — Нет? — Нотт практически задыхается от возмущения. — Тогда чего ты хочешь? Молчание, а затем Блейз выдыхает: — Чтобы она была счастлива. Тео закусывает губу, не зная, что сказать. Никто из них так никогда и не узнает: Джиневра Поттер, урожденная Уизли, так и не стала счастливой.
124 Нравится 5 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (5)