Чувства — это связь, что преодолевает само время и помогает найти тех, кто тебе не безразличен. Нет ничего хорошего в том, что твоя судьба предопределена. Ты сам должен построить своё счастье!
(Люси Хартфилия)
Утро у заклинательницы не задалось с самого начала: встав с кровати, она запнулась о ковёр и чуть не познакомилась носом с полом, потом сахарница выскользнула из рук и, упав на пол, разбилась, яичница вообще подгорела. Настроение у девушки стремительно падало к нулю. Немного подумав, Люси решила посетить библиотеку и почитать. Тишина и умиротворение, царящие в помещении, отлично располагали к тому, чтобы полностью окунуться в мир фантазий и приключений. Изобилие книг и редких ценных фолиантов позволяли выбрать литературу на любой вкус, что несказанно радовало девушку. Люси подошла к окну и распахнула его, позволяя свежему воздуху, наполненному приятным ароматом весенних цветов, заполнить помещение. Ещё в самом начале она приметила небольшую, но удобную софу в углу комнаты. Девушка решила передвинуть её поближе к окну. — Вроде бы маленькая, а такая тяжёлая, — тихо бубнила Хартфилия, перетягивая тяжёлый предмет: — эх, Телец мне бы непременно помог. Расположив диван в нужном для неё месте, она отправилась выбирать книгу. Настроение у неё не сильно располагало к романам и приключениям. Люси долго вчитывалась в корки с названиями. Взгляд девушки остановился на странных иероглифах, неизвестных ей, но когда её рука потянула нужный том, послышался щелчок, и сбоку приоткрылась маленькая ниша. Любопытство заставило Люси протянуть туда руку и достать очень древний фолиант. Потрёпанные страницы и переплёт, казалось бы, вот-вот рассыплются. Хартфилия поудобнее устроилась на софе и открыла книгу. «Ortus atque obitus»* — гласило название из замысловатых букв. Девушка быстро поняла, на каком это языке: все старинные книги по магии писались на латыни.Она с Леви часто брала задания по переводу таких вещиц, потому перевести написанное здесь не составило особого труда. — Так, что тут у нас? «Мир, каким мы видим его сейчас, был иным. Раньше магия была в каждом создании, будь то цветок или маленький жучок. Не было злых или добрых, всё было в гармонии. Даже у простого дерева был баланс: оно росло, питалось из земли и при этом давало пищу, защиту и сырьё. Магия у людей всегда была в равновесии: они могли разрушить ненужное здание или очистить от леса небольшой участок земли, но также они могли лечить с помощью неё растения, животных и себе подобных, могли творить что-то новое и полезное. Тогда был мир и спокойствие. Первыми баланс нарушили люди: алчность, разврат и жажда власти захватили их. Стали вестись кровопролитные войны, человеческая жизнь потеряла цену. Каждый день проходил у обычного человека, как борьба за существование. Жадные богачи взимали непомерные налоги с крестьян, а тем приходилось делить корку хлеба на всю семью, да ещё и на несколько дней. Появилось много воров, работорговцев и убийц. Гармония восстанавливалась с огромным трудом: стало больше появляться плохих и злых — темных волшебников, но всё равно в противовес им появлялись добрые и светлые маги. Древние жрецы всегда знали, что рано или поздно перевес должен был произойти. В один прекрасный день так и случилось: равновесие было полностью нарушено, и начался хаос. Творцы не могли вмешиваться, но всё же нашли решение проблемы для предотвращения гибели всего живого. Когда на небо взошла «кровавая» луна, на свет появились два ребёнка — близнецы. Их было решено назначить хранителями. Эти дети должны были поддерживать баланс тьмы и света…» — Как ты посмела взять эту книгу? — фолиант был вырван из рук Люси тёмным магом. Девушка испуганно смотрела в полные ярости глаза Зерефа. Сам же маг пребывал в гневе и был готов убить заклинательницу. Книга, которую он спрятал, никогда не должна была попасть в руки кому-либо. Слишком много разрушительных знаний она несла. — Никто не должен её читать и вообще знать о ней, — тихий шёпот, и фолиант растворился в ярком свечении. — Прости, я не знала… не хотела … — мямлила девушка, не зная, что сказать в своё оправдание. Она понимала, что раз книга была в тайнике, то и читать её не стоило. Но женское любопытство превыше голоса разума. — Тебе стоит чаще бывать на воздухе, — внезапно сказал маг. — Но предпринимать попытки сбежать я тебе не советую: лес поглотит тебя. Люси ошарашенно смотрела на Зерефа: она ожидала крика, наказания за свой проступок, но не резкой перемены в настроении, да ещё и того, что ей теперь позволено выходить во двор. Она все ещё не верила в такую доброту. — Правда? — Да. А то опять моих зверюшек задабривать будешь или книги запретные читать. Кстати, в следующий раз тебе несдобровать, несмотря на то, что ты в положении. На самом деле тёмному магу было всё равно на беременность девушки. Он не испытывал никаких отцовских чувств. Зереф просто решил, что раз так получилось, что у него появится наследник, то это можно использовать в нужных ему целях. А поскольку девушка ему тоже живой нужна была, то и относиться к ней придётся более бережно, чем раньше. Утро у него выдалось не лучше, чем у заклинательницы: заклинание удалось, но не принесло желаемых результатов. Потому тёмный маг решил сопроводить девушку в сад, заодно скоротать время, слушая детские наивные речи. Люси с восторгом осматривала цветы, что росли недалеко от дома. Маргаритки и незабудки приятно радовали глаз. Девушка решила перед уходом нарвать небольшой букет, чтобы немного оживить свою комнату. Всё бы отлично, но пристальный взгляд чёрных глаз вызывал небольшой озноб по спине. Девушка давно заметила, что когда он зол — глаза красные, а если спокоен — чёрные. Ей стало интересно, почему так, но свой вопрос она так и не решилась задать. Ещё больше её беспокоило его отношение к её беременности. Почему-то ей казалось, что он захочет избавиться от ребёнка, а может заодно и от неё, но от Зерефа ни слова об этом. Заклинательница прекрасно понимала, что о простой заботе не может идти и речи. Она прекрасно видела, что даже когда он напомнил о её положении, его взгляд ничего не выражал, кроме холода и безразличия. Что у мага на уме — оставалось для неё загадкой. — Почему ты так защищаешь свою гильдию? — внезапный вопрос заставил её подняться и развернуться к нему лицом. Девушка выглядела прекрасно: золотые волосы колыхались от лёгкого ветерка и блестели в лучах солнца, а в глазах опять горел огонёк жизни и уверенности в себе. Маг удивился: в её взгляде не было страха. — Они мои друзья, моя семья. Когда мне было плохо, они поддержали меня. Когда родной отец меня бросил, почти продал, они остались со мной. Когда я смеюсь — они смеются со мной. Плачу — они всё равно рядом. Все чувства: радость, печаль, счастье, горе — всё мы разделяем в нашей семье. Каждый готов отдать жизнь друг за друга. Ты вряд ли поймёшь. — Ты права, не пойму. Но мне это напоминает громкие, но пустые слова. Вот сможешь ли ты подтвердить их? — Но как? — с опаской спросила заклинательница. Зереф довёл Люси до скамейки и заставил присесть. Зайдя сзади. Он положил свои руки её на плечи и прошептал заклинание. Яркая вспышка в глазах и заклинательница очутилась на поле боя. Тела павших друзей и врагов, море крови повергли Люси в ужас. Но пронзительный крик заставил её прийти в себя. Нацу и Эрза, оплетённые ядовитой лозой, стояли напротив врага. Расстояние между ними не позволяло спасти двоих сразу. Девушка со слезами на глазах протянула руку к связке ключей. Но они пропали. Времени почти не оставалось: нужно было действовать. Но выбор между двумя друзьями был непосильной задачей для Люси. *«Ortus atque obitus» — с лат. «Созидание и разрушение» — название выдумано автором, все сходства с жизнью случайны.