ID работы: 7914212

Hypnotic

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Иви! — Джейкоб ухмыльнулся сестре, небрежно игнорируя её личное пространство и полную сосредоточенность на задаче, похлопав её по плечу. — Ты нужна мне для кое-чего.       Иви напевала, барабаня пальцами по столу, и просматривала содержимое одной из многочисленных карт Лондона.        — И тебе привет, Джейкоб, — сухо ответила она, лениво поглядывая на него и продолжая рассматривать недавно приобретённые местности. — Немного вежливости не помешает, братишка.       Джейкоб вздохнул, закатил глаза и отступил. — Да-да, привет Иви, — он улыбнулся, не выражая ничего, кроме насмешливого потрясения. — Теперь ты пойдёшь со мной?       Более ответственная из них остановилась, принимая его нелепое ликование и отойдя от карты, лениво поднялась на ноги. — Ладно. Что тебе нужно? — Джейкоб проигнорировал её рассеянную улыбку и жестом пригласил следовать за собой, едва не подпрыгивая, когда он быстро шёл по вагону к другому. Иви с любопытством последовала за ним и приподняла бровь, когда он вошёл в маленькую кабинку посреди вагона, прижимая к груди карманные часы и нетерпеливо потирая руки. — У тебя новые часы? — она гадала без особого энтузиазма, ухмыляясь, когда он посмотрел на неё.       — Нет, дорогая сестра, — начал он, подбрасывая часы в воздух и ловко ловя их. — Я открыл для себя гипноз.       На мгновение Иви уставилась на него, приоткрыв губы и отметив нелепое заявление. — О боже, это ведь не очередная фаза "У меня есть магические силы", не так ли? — она раздражённо фыркнула.       Джейкоб остановился, сердито глядя на неё и раздражённо покачал головой. — Мне было восемь и я пошутил над тобой, ведь отец научил меня карточным трюкам, чтобы развеселить меня! — злорадствовал он.       — Потому что у тебя была сломана нога! — напомнила ему об этом Иви. — И я даже не удостою последнюю часть ответом.       — Что... — он замолчал, облизывая губы и отводя взгляд. — ...Кроме того, это не главное. И вообще, это не имеет значения, потому что я действительно узнал, как загипнотизировать кого-то. Смотри и учись! — закричал он, стукнув по столу и указывая на сиденье напротив. — Или тебе страшно?       Когда он посмотрел на неё, Иви издала ещё один усталый вздох, упав в кабинку и недоверчиво уставившись на него.       — Ладно, — начал он, поднимая часы и медленно размахивая ими взад и вперёд. — Не своди глаз с часов.       На секунду она подумала сказать ему, что даже если гипноз действительно существует, то он определённо не требует фальшивого итальянского акцента, однако это желание прошло, и она решила вместо этого немного повеселиться. «Хорошо», молча согласилась она, пристально прищурив глаза на покачивающиеся карманные часы.       — Следи за часами, Иви, следи за часами. Ты очень устала, не так ли? — спросил он с усмешкой.       Иви на мгновение задумалась над вопросом, медленно кивнув. — Да, на самом деле я очень устала, — От твоего нелепого поведения, — молча добавила она, слегка улыбаясь и продолжая следить за часами.       — Да-а-а. Теперь, ты собираешься выполнить небольшую работу для меня, не так ли? — спросил он, с тем же смешным акцентом, размахивая другой рукой в воздухе, как шут.       Желание посмеяться было слишком сильным, чтобы сдержаться, но каким-то образом ей удалось, кусая нижнюю губу и снова кивая. — Я собираюсь выполнить это... Выполнить небольшую работу для тебя, — она напряглась, губы тянуло вниз, но она боролась, чтобы скрыть усмешку.       Наконец её брат отвёл взгляд, самодовольная ухмылка прочно запечатлелась на его лице. — Превосходно! — он взволнованно вздохнул, взглянув на стол и неосознанно позволил ей на мгновение успокоиться. — Ты будешь держать это яблоко, — в конце концов решил он, схватив фрукт из-под стола и протянул ей.       Иви молча взяла яблоко и нахмурилась, когда он откинулся назад на диван, хоть и быстро изменила выражение лица, когда он снова поднял на неё глаза. — Теперь, — начал он, наклонившись и встретив её тупой взгляд. — Ты выкинешь яблоко из вагона.       Как обыденно. Она задумалась, не недооценила ли она склонность Джейкоба злоупотреблять ситуацией, подобно этой. Её запястье щёлкнуло хорошо отработанным движением, когда она бросила фрукт через деревянную перегородку. Её бровь дёрнулась, когда он вновь усмехнулся. — Отлично, — промурлыкал он, резко выдыхая. — А теперь, ты сделаешь... — его взгляд скользнул по кабинке, один из его обычных признаков нервозности, и она подумала, что, возможно, сейчас станет интереснее. — Ты собираешься... Поцеловать меня, — решил он.       Её глаза расширились, поражённые этой просьбой; однако, к тому времени, как он оглянулся, она снова приняла выражение нейтралитета, показывая явное отсутствие эмоций, даже когда её сердце стучало. "Поцеловать его?" — она повторила это в уме, возмущаясь. — Честное слово, он ещё тот извращенец. — Однако, когда она осмотрела его лицо, она заметила обеспокоенную морщину на его лбу, знакомую морщинку на носу, которую он принимал всякий раз, когда был расстроен, и переливчатость его губ, тревога отчётливо прослеживалась в каждой его черте.       Нет, он действительно боится, — она поняла это, вздрогнув. Она никогда не рассматривала его поведение в этом свете из-за их кровного родства... — Постоянная борьба за моё внимание, неприязнь к мистеру Грину, актёрство! Всё начинает обретать смысл, он на самом деле... — ещё одно удивительное открытие поразило её, и она заговорила больше сама с собой, чем с ним, вглядываясь в его знакомые шрамы, полузакрытую щетину, кривой нос и выразительно карие глаза. — Я собираюсь поцеловать тебя, — прошептала она, заметив счастливый блеск в его глазах, когда он подошёл ближе.       Проворные пальцы обхватили его за воротник, с удивительным рвением втягивая в себя, когда она наклонилась, прежде чем они сомкнули губы.       Мята, виски и оттенок фруктов и дыма, всё кричало какой-то страстной изюминкой Джейкоба. — Конечно, ничего другого и быть не может, — с удовольствием подумала она, подтягиваясь и перелезая через стол.       Когда она упала к нему на колени, её близнец вздрогнул, поспешно схватил часы и поднял их. — Господи, э-э... Следи за часами, Иви...       Она не могла больше сдерживаться, и короткий, но не менее мощный взрыв смеха вырвался из неё. — Я не загипнотизирована, Джейкоб, — сообщила она ему со смешком.       — Чт... О, нет, похоже я слишком хорошо загипнотизировал тебя, верно? — зашипел он, когда она прижалась к его груди, схватив за воротник и встретившись с его губами для другого сокрушительного поцелуя, который заставил его пошатнуться.       — Джейкоб, ты глупый подлец, — вздрогнула она, облизывая губы и ухмыляясь. — Гипноза не существует, это всё для показухи.       Брат моргнул, подёргивая руками, которые бессознательно обвились вокруг её талии. — Конечно, я это знал, — быстро согласился он. — Я просто... Испытывал тебя! Да-да, и ты прошла! — добавил он, кивнув сам себе и надулся, когда она бросила на него понимающий взгляд. — Ну попробовать стоило, не так ли? — защищался он, его щёки пылали красным. — Но серьёзно, Иви, ты не поверишь, какой у меня был день.       — Могу только представить, — она быстро согласилась, сжимая кулаки. — Вопрос только в том, хочешь ли ты поговорить о своём дне, или ты хочешь продолжить целоваться?       Джейкоб на секунду замолчал, кивая так торопливо, что она испугалась, как бы его шея не сломалась под давлением. — Поцелуи, определённо вариант поцелуев! — он бросился вон.       — Да, — решила Иви, ухмыляясь в течении нескольких секунд перед следующим сеансом. — Я буду уделять тебе больше внимания в будущем, Джейкоб.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.