ID работы: 7920490

Секта

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Секта

Настройки текста
      Джозеф Боксхолл стоял на мостике «Титаника», держа в руках чашку хорликса, и оглядывался. Он приехал из Ливерпуля в Белфаст, где «Титаник» готовился к своему первому рейсу. Небо было чистым, мартовское солнце заливало город. Был просто прекрасный день для ходовых испытаний. И чудесный день для привлечения новых адептов.       За неделю до отъезда в Белфаст Джозеф встретился в пабе со своим давним другом Марком. Именно там, после достаточного количества эля, Марк убедил офицера присоединиться к новому движению, членом которого он уже являлся. После этого было хорошее внушение со стороны нескольких адептов, а потом Джозефу дали задание распространить информацию и привлечь новых последователей. Боксхолл знал, что его неудача их не порадует.       Заслышав приближающиеся шаги, он обернулся и увидел Дэвида Блэра, кажущегося немного уставшим.       — Тяжелая ночь? — усмехнувшись, спросил он.       — Мне надо несколько дней, чтобы привыкнуть к новой кровати, — ответил второй помощник капитана. — Я чувствую запах хорликса?       — Именно, — кивнул Джозеф, выпивая глоток. — Это все, что я теперь пью.       — Бог мой, почему? — удивился Дэвид, потому что сам ненавидел этот напиток.       — Путь к счастью должен быть энергичным. Я могу помочь тебе найти это счастье, Дэйв. Мы все обретем его, если будем слушать волю Высшего Хати.       Удивленный Дэвид минуту молча смотрел на Боксхолла. «Должно быть, я еще сплю», — пробормотал он, уходя.       — Так ты никогда не обретешь счастье! — крикнул ему вдогонку Джозеф, допивая свой напиток. — Черт, надо попробовать с кем-то еще.       К счастью, отнеся грязную чашку в кают-компанию, Боксхолл обнаружил там Герберта Питмана, который пил чай. «Может, Герб соображает усами», подумал Джозеф, садясь рядом.       — Доброе утро, — вежливо сказал Герберт, размешивая сахар в чае в десятый раз.       — Кажется, ты можешь обрести в жизни счастье, — начал Джозеф, ласково дотронувшись до его плеча. — Я могу дать тебе его.       — Меня не интересуют мужчины! — фыркнул Питман.       Широко раскрыв глаза и опешив, Джозеф быстро убрал руку с плеча третьего офицера.       — Ты неправильно меня понял, Герберт.       — Мне и так хорошо, спасибо.       Боксхолл поднялся на ноги, жалобно и шумно вздохнув, и покинул кают-компанию. Отправляясь на дежурство, он размышлял, даст ли это время возможность убедить кого-то вступить в его движение. Всегда должен был быть шанс, о котором стоило подумать.       Позже в тот же день во время небольшого перерыва Джозеф смог поймать Гарольда Лоу, которого знал прежде. «Надеюсь, его будет легче убедить, чем тех двух. Я не хочу все усложнять».       — С тобой все хорошо, Джо? — спросил Гарольд. — Дэйв сказал, ты какой-то странный сегодня.       — Я в полном порядке, — ответил Джозеф. — Даже более, чем. В моей жизни произошли изменения, сделавшие меня самым счастливым на свете. Хочешь узнать секрет?       — Надеюсь, это не публичный дом? У меня есть невеста.       Боксхолл застонал.       — Почему все думают только об этом? Это всего лишь обретение пути жизни и общение с другими единомышленниками.       — Всего-то? — спросил Гарольд. — Кажется просто.       Джозеф поспешно кивнул и объяснил:       — Мой друг Марк рассказал мне об этом на прошлой неделе. Он отвел меня к другим, и вскоре я последовал их примеру. Поверь, это сделает тебя намного счастливее.       — А мою невесту?       — И ее тоже! И всю твою семью, черт побери!       Гарольд на мгновение задумался. Неужели Джо напился или что похуже... или просто рехнулся. Трудно было соображать, когда четвертый офицер так пристально смотрел на него.       — Расскажи мне еще, и я подумаю.       — Великолепно! Возьмем немного хорликса и я все тебе расскажу, пока у нас есть время до вахты!

***

      Вечером, возвращаясь в свою каюту, Гарольд столкнулся в коридоре с Джеймсом Муди.       — Джим, у меня есть для тебя замечательное предложение.       — Поменяешься со мной каютой? — спросил самый младший офицер.       Лоу задумался на мгновенье.       — Если ты согласишься... то да.       Джеймс поднял бровь и спросил:       — Соглашусь на что?       — Подчиниться власти Высшего Хати и искать наивысшего счастья! — пафосно заявил Гарольд.       — Счастливым меня сделает ванна, — ответил шестой офицер. — А что такое Высший Хати?       — Не что, а кто, — поправил валлиец с некоторым негодованием. — Джо рассказал мне о нем все. Он учит других следовать его приказам, чтобы они тоже получили счастье. Все, что тебе нужно сделать — это немного изменить свой образ жизни и...       — Это секта.       — Это не секта, а новый путь жизни!       — Секта.       — Нет!       — Гарри, тебе промыли мозги чертовым культом! — бросил Джеймс, разворачиваясь, чтобы уйти. — Ты и Джо должны немедленно обратиться за помощью!       — Это не секта! — крикнул Гарольд вслед, и услышал звук захлопывающейся двери. — Ну я и дурак...       Он вернулся на мостик, где столкнулся с Гарольдом Брайдом, рассеянно рассматривающим рулевое колесо.       — Что это ты делаешь?       — У меня не получается его повернуть, — ответил он. — А вы кричали на мистера Муди?       — Ты слышал?       — Здесь очень тихо, — сказал ему Брайд. — Голоса разносятся ветром. Я слышал, как мистер Лайтоллер рассказывал мистеру Перкису очень неприличную шутку. Казалось, их смех раздавался эхом вокруг меня.       Гарольд медленно кивнул и спросил:       — А ты не хочешь знать, о чем мы кричали?       — Я думаю, вы все равно мне расскажете. Я прав, мистер Лоу?       — Почему бы нам не взять хорликса и не поговорить?

***

      Уильям Мердок осматривал штурманскую рубку, когда в каюту ворвались Джозеф и Брайд. Он обернулся, растерянно на них посмотрев.       — Чем я могу вам помочь, господа?       Джозеф поднял чашку в руке и подошел ближе, желая передать ее старшему помощнику.       — Хорликса?       — Нет, и не трогай тут ничего. Ты за этим пришел?       Брайд усмехнулся, схватил одно из кресел и переставил его ближе к Уильяму.       — Пожалуйста, сядьте, мистер Мердок.       Мердок застонал и нехотя сделал это.       — Что вы натворили?       — Ничего!       Уильям покачал головой.       — Не верю я вам. Вы тут, вдвоем, и подкупаете меня хорликсом — кстати, это худший способ из всех, — а потом заставляете сесть. Что-то явно происходит.       — Высшее счастье, — заявил Джозеф, прислонившись к столу.       — Что за чертовщину ты курил? — спросил Уильям, вскочив со стула.       — Присоединяйтесь к нам, — сказал Брайд, усаживая его обратно. — К счастливому будущему и лучшему миру. Хамфри показал мне путь Высшего Хати.       — Что еще за чертов Хамфри?!       Джозеф поднял руку       — Хамфри это я. Когда я стал последователем, мне дали другое имя, как и всем нам. И у вас будет церемония имени. Гарольду только не понадобится: его имя уже начинается с Х.       — Убирайтесь, — приказал Уильям, поднявшись на ноги и оттолкнув Брайда, полного решимости заставить его снова сесть. — Вы не просто ворвались сюда, так еще и предлагаете всякое дерьмо старшему офицеру!       — Это не дерьмо, это путь! — ответил Джозеф.       Брайд живо кивнул и добавил:       — Это лучший жизненный путь. Присоединитесь к нам?       — Прочь с глаз моих!       Джозеф застонал и встал.       — Пошли, Гарольд, — сказал он Брайду, направляясь к двери. — Мистер Мердок отказывается верить.       — Я верю, что мой ботинок найдет твою задницу, если ты скажешь еще хоть слово! — рявкнул Уильям вдогонку закрывающейся двери. Минуту он смотрел на карту, потом покачал головой и раздраженно потер виски.       — Надо спросить Лайта, знает ли он об этом...

***

      Поздним вечером Уильям постучал в каюту Чарльза Лайтоллера. Он терпеливо ждал, услышав за стеной возню и звук удара ногой о мебель.       — Впусти меня, — потребовал Мердок, когда дверь чуть приоткрылась. Чарльз не успел ничего сделать, когда Уилл прошел мимо него.       — И тебе доброго вечера, — пробормотал Лайтоллер, закрывая дверь. — Мы горим?       — Что-то идет не так.       — С кораблем?       — Нет, с Джо и радистом, — сказал Уильям, плюхнувшись на койку. — Странно как-то. Ворвались в штурманскую, когда я там был, и...       — Хм, интересно, как это выглядело, — саркастично заметил Чарльз, натягивая пижаму.       — Не смешно, черт возьми. Это серьезно.       — Я слушаю!       — Вот и слушай, — кивнул Уильям. — Они ворвались, усадили меня и предложили мне хорликс.       Чарльз недоверчиво посмотрел на него.       — Ты так разволновался из-за чашки хорликса?       — Это они так сказали!       — Ну так расскажи мне, — простонал Лайт, садясь на кровать. — И будь добр, вытащи меня из кровати.       — Боже, ты как старик, — заметил Уильям. — Верно, а потом Джо заявил, что принес мне высшее счастье. И лучший мир. Теперь его зовут Хамфри, а Брайд имя не сменил, потому что оно и так начинается на Х...       Чарльз ахнул.       — Это же та безумная секта, в которую в прошлом году в пабе меня пытался затащить какой-то джентльмен! Ты что, не помнишь, как я тебе об этом рассказывал?       Мердок тряхнул головой, пытаясь вспомнить разговор, который был год назад.       — Смутно...       — Есть какой-то человек, его называют Высший Хати. Понятия не имею, почему. Они все одержимы буквой Х, я тоже не знаю, почему, но...       — Ты разве не источник знания?       Чарльз нахмурился и стукнул Уильяма по руке.       — Не смешно. Они могут есть и пить только то, что начинается с Х. Вот почему они предлагали тебе хорликсы. И если твое имя начинается не с Х, тебе дадут новое, есть какая-то церемония смены имени. Такое ощущение, что Джо уже сделал это. В любом случае нам надо остановить эту заразу, пока она не распространилась. У нас есть время до отправки в Саутгемптон.       — Как это можно остановить? — спросил его Уильям. — Свяжем их и отшлепаем, пока не придут в себя?       — Выбросим за борт, — как-то злобно усмехнулся Чарльз. — Тогда сразу вылечатся.       — Они не преступники! Нет... нам нужно вмешаться.

***

      На следующее утро все было готово. План состоял в том, чтобы заманить Джозефа и Брайда в кают-компанию, где Чарльз и Уильям привяжут их веревками к стульям. Дэйв должен был передать им, что Мердок передумал и хотел обсудить дальнейший путь в кают-компании. Все казалось заманчиво простым, но было столько возможностей ошибиться.       — Хотелось бы, чтобы Дэйв поторопился, — ворчал Чарльз в углу. — Я еще не завтракал.       Уильям закатил глаза.       — Если не хочешь всю жизнь есть хамон и хрен, то с этим надо покончить быстрее. И ты позавтракаешь так, как хочешь.       — Тебе не положен хрен, это святое.       — Ничего не хочу слышать, — сказал Мердок, подняв руку, чтобы заставить Лайта замолчать. — Они идут. Встань наготове.       Чарльз выпрямился и прошел пару шагов вперед.       — Так точно, — кивнул он, спрятав за спину веревку. — Я готов.       Последовал быстрый захват. Дэйв привел Джозефа и Брайда в кают-компанию, а затем выбежал в коридор и держал дверь, чтобы не допустить побега. Уильям и Чарльз быстро привязали офицеров к стульям, хотя им пришлось пережить много ударов ногами и ругательств.       — Мы их поймали! — крикнул Уильям за дверь второму офицеру. — Запомни, сейчас все зависит от тебя!       — Да, сэр! — закричал Дэйв в ответ, и его быстрые шаги по палубе затихли.       — Что вы делаете?! — воскликнул Брайд, раскачиваясь на стуле и пытаясь освободиться. — Я думал, вы хотите поговорить об этом!       — О да, мы хотим, — сказал Чарльз, нависая над радистом Маркони.       — Зачем тогда вы привязали нас к стульям? — спросил Джозеф, тоже стараясь освободиться.       Уильям встал перед ним и наклонился.       — Потому что это единственный способ заставить вас слушать нас.       — И мы вас не отпустим, пока вы не согласитесь перестать набирать членов для вашей секты, — вмешался Чарльз. — А кроме того, — продолжил он, хватая два кувшина с водой. — Вы оба должны оставить эту секту и вернуться к нормальной жизни.       Брайд только и смог спросить:       — А это зачем?       — Сейчас узнаешь, — ухмыльнулся Лайт и плеснул ему в лицо водой из кувшина.       Брайд взвыл от холодной воды, растекшейся по лицу.       — Что это за чертовшина?!       — Не волнуйся, Джо тоже получит, — сказал Уильям, видя, как Чарльз проделывает тоже самое с Джозефом. — Как вам теперь ваша секта?       — Я знаю, как мне ты, — вздрогнул Джозеф и нахмурился. — Ты даже не выслушаешь нас.       — Это будет тянуться часами, — прошептал Уильям Чарльзу. — Надо их подстегнуть.       — Хорошо, я достану кипяток.       — Нет! Не делайте этого! — завопил Брайд и задергался на стуле. — Пожалуйста, мистер Лайтоллер!       Уильям треснул Чарльза по голове и отобрал пустые кувшины.       — Не смей, черт тебя побери, извращенец! Мы просто перевоспитываем, а не калечим!       И Джозеф, и Брайд вздохнули с облегчением. Они были рады, что здесь был старший помощник. Если бы представлением заправлял Лайтоллер, оно могло бы превратиться в пытку.       — Я пытался их встряхнуть! — прошипел Чарльз.       — Все, что тебе удалось — это напугать их!       — Потому что надо использовать крайние меры, чтобы выбить дурь из людей с промытыми мозгами! Ты разве не читал тот роман, который я дал тебе пару лет назад?       Джозеф кашлянул, и оба старших офицера сразу замолчали и посмотрели на него.       — Мой друг Марк — полагаю, сейчас его зовут Гектор — познакомил меня с этим движением. Это было на прошлой неделе в пабе, а два дня спустя у меня была церемония смены имени.       — Ты был пьян? — спросил Уильям, скрестив руки.       — Да, — тихо признался Боксхолл. — Прежде, чем я успел понять, что происходит, меня привели к Высшему Хати. Я оказался в ловушке в комнате с фанатиками, — он тяжело вздохнул и признался: — Я пытался всех приобщить, потому что меня предупредили, что я буду наказан, если не сделаю этого.       — Наказан? — спросил Брайд, все еще борясь с веревками. — Значит, нет великого движения?       Джозеф потряс головой.       — Есть. Просто я хотел сохранить свои причиндалы.       Все поморщились от одной мысли, а Уильям инстинктивно прикрыл свои достоинства рукой. Теперь они осознали, что часть семейных драгоценностей может оказаться под угрозой. Никто из них не хотел этого.       — Что будет, если мы заставим тебя уйти? — спросил Чарльз Джозефа.       — Такого раньше никогда не было, — тихо ответил он. — Никто не рисковал получить такое наказание.       — А ты рискни, — приказал Уильям. — Я не потерплю подобной чепухи на корабле, пока я старший офицер.       — И что же ему делать, когда он вернется в Англию? — обеспокоенно спросил Брайд. — Я не хочу, чтобы его кастрировали!       — Никто из нас тоже, — заверил его Чарльз. — Этого не произойдет, мы об этом позаботимся.       Джозеф медленно кивнул и согласился со словами старших офицеров.       — Я больше не стану никого убеждать. А вы нас отпустите?       — Отпустим, как только вы пообещаете прекратить эту ерунду и держаться подальше от всяческих сект, — сказал Уильям, развязывая его. — Это ясно?       — Да, сэр, — хором ответили Джозеф и Брайд.       — А теперь, — Чарльз начал развязывать Брайда, — кто-нибудь хочет позавтракать?

***

      — Хорошая работа, — сказал Уильям Чарльзу, когда они вместе шли по палубе. — Никогда в море мне еще не приходилось организовывать такое перевоспитание.       — Мне тоже, — усмехнулся Чарльз, поглаживая свой полный живот. — Но, черт возьми, завтрак был вкусным.       — Потому что ты голодал!       Лайт пожал плечами и рассмеялся.       — Может быть!       — Доброе утро, мистер Лоу, мистер Роу, — вежливо поприветствовал Уильям пятого офицера и рулевого. Мердок и Лайтоллер прошли мимо младших офицеров, и продолжили свой разговор, не обращая внимания ни на что вокруг.       — Ты хочешь убедить и этих двоих? — спросил Роу Гарольда, глядя вслед идущим по палубе офицерам.       — Шутишь?! — хмыкнул Гарольд. — Я даже и не надеюсь заставить этих двоих присоединиться к движению! Пошли лучше выпьем хорликcа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.