***
Едва уловимый шелест бумаги нарушает неуютную тишину в малом королевском кабинете. Двое дюжих телохранителей пронизывают меня равнодушными, но цепкими взглядами. Мне нет до них дела: я завороженно слежу за плавными движениями августейших рук. Его величество аккуратно раскладывает исписанные моим почерком листы на безупречно отполированной столешнице и барабанит по ним холеными пальцами. — Признаться, ваша история, полковник, вот уже два дня не выходит у меня из головы, — наконец произносит король. — Странное дело, но я не получал ваших писем. — Очевидно, почта между югом и севером ходит с перебоями, — спокойно говорю я. А что еще можно сказать? Сделанного не воротишь. Некий слишком усердный секретарь не счел послания от неизвестного лейтенанта чем-то важным и достойным внимания государя. Мейбл не одинока в укрывательстве нежелательных писем. — Я отдал поручение разыскать кого-нибудь из ваших сослуживцев. Но, увы, никого из тех, кого вы упоминали в своем письме, уже нет в живых. О да, я знаю. Мой полк угодил в пиратскую ловушку вместе со мной. Кого не убили в кровавой схватке, тех продали в рабство. Я оказался настоящим счастливчиком, выжившим по прошествии стольких лет… Мой первый командир, капитан, рискнувший принять неоперившегося юнца под свое крыло, сложил голову в горах Халиссинии много лет назад. Как можно разыскать тех, кого не пощадила судьба? Однако от осознания того, что я остался совсем один, становится неуютно. Невольно бросаю взгляд на закрытую дверь, за которой остались ожидать Джейкоб и Вель. — Мой брат… — начинаю я, но король тут же отмахивается, заставляя меня замолчать. — О да, я знаю. И не ставлю под сомнение подлинность ваших слов. Даже если бы Джейкоб Хатфорд не подтвердил вашу личность, полковник, я достаточно наслышан о случившемся на юге. Вы устроили настоящий переворот, заставив южан отказаться от рабства — кто, как не истинный лидер, сын севера, мог бы совершить такое? Король удовлетворенно потирает ладони и смотрит на меня с отеческим теплом в голубоватых глазах под кустистыми седыми бровями. В голову закрадывается неудобная мысль, что если бы я устроил переворот здесь, в Аверленде, меня одаривали бы совсем иными взглядами. — Вы знаете, что за вас поручился маршал южан, благородный дон ди Мендес? Нет, я не знал. Удивленно вскидываю бровь и смотрю с недоверием. Его величество внимательно изучает мое лицо, ожидая ответа. — Мне лестно осознавать, что на свете остались благородные люди. Зачем я это говорю? Перед глазами само собой возникает укоризненное лицо Вель. И я целиком с ней согласен — слишком долго я ждал этой аудиенции, чтобы теперь высказывать монарху свои обиды. Одно неосторожное слово — и вместо вожделенной бумаги, подписанной королем, я могу получить приказ об аресте… Кажется, и стражи поглядывают на меня неодобрительно. Но разве язык когда-нибудь мне подчинялся? Его величество, судя по изменившемуся выражению лица, намек улавливает. Но нисколько не сердится. — Вы и сами поступили благородно, уступив титул и наследство брату, даже находясь в затруднительном положении. Это делает вам честь. А я, признаться, ощущаю вину перед вами. Вас долгое время считали мертвым, а вы, однако же, не теряли это время зря и хорошо потрудились на благо своей страны. Война на юге закончена, Халиссиния капитулировала, Саллида приняла наши условия, больше никто из наших сограждан не окажется в рабстве у южан — и все благодаря вам. Эти заслуги достойны подобающей награды, и мои советники полностью со мной согласны. Награды? Я едва сдерживаюсь, чтобы не рассмеяться. Его величество и правда думает, что медаль или даже орден смогут окупить годы, проведенные в рабстве? — Вот подписанный мною указ, — августейшая рука протягивает через стол свернутую в трубочку бумагу. — Отныне вам пожалован чин генерала кавалерии северных войск и знак королевского отличия. Также вы получите членство в Большом королевском совете. Разумеется, за государственную службу вам будет выплачиваться пожизненная рента. Государь пытливо смотрит на меня, ожидая оценить произведенное впечатление. Я впечатлен. Однако ловлю себя на мысли, что членство в Большом королевском совете сулит больше мороки, чем выгод. Сдержанно киваю и так же сдержанно благодарю монарха. Он выглядит слегка разочарованным. — Если пожелаете сделаться землевладельцем, вам предоставят список пустующих поместий и земельных наделов, принадлежащих казне, и выделят ссуду на покупку, — с меньшим воодушевлением продолжает его величество. Вот это уже нечто более существенное. Мое настроение разом значительно улучшается, и я уже воображаю, как приведу Вель в собственный дом… Король, нетерпеливо побарабанив по столу пальцами, добавляет уже совершенно другим, вкрадчивым тоном: — Однако же у меня для вас есть более выгодное предложение. Моя внезапная радость меркнет: жизнь научила меня, что к милостям власть имущих следует относиться настороженно. — Какое же? Прежде чем ответить, его величество долго вглядывается в мое лицо, словно желая отыскать в нем верную эмоцию. Я выдавливаю из себя натянутую улыбку. — Вы очень долго прожили на юге, генерал Хатфорд. Знаете южан, так сказать, с изнанки, со всеми их потрохами. Вам известно, чем живет тамошний люд, и вместе с тем вы как никто иной близки к местной власти. Ведь ваша невеста, насколько мне известно, является сенатором одного из городов Саллиды? — Кастаделлы, — бездумно киваю я. — Но только до совершеннолетия наследника. — Наследника, который еще слишком мал, — небрежно отмахивается король. — Вельдана Адальяро урожденная северянка, а значит, лояльность к Аверленду у нее в крови. Надо ли говорить, что в это нестабильное послевоенное время, когда в Саллиде меняется уклад, мне как раз нужны на юге верные и влиятельные люди? Как вы смотрите на то, чтобы вернуться на полуостров в качестве консула от Аверленда? В малом кабинете вновь повисает молчание. За высокими окнами бесшумно падает снег. Собственное дыхание кажется мне слишком громким, чужеродным звуком в этой неестественной тишине. Консул Аверленда в Саллиде. Его величество готов доверить мне судьбы сограждан, волею Творца очутившихся на юге. Разумеется, я не наивен и понимаю, что к громкой должности полагается не слишком приятная обязанность шпионить на юге в пользу Аверленда и влиять на политику саллидианцев при помощи Вель… Но разве это не справедливая цена за почти безграничные полномочия? Картинка тихого, уютного семейного гнездышка где-нибудь под Эмберширом постепенно рассеивается, сменяясь куда более привлекательными картинами. Вчерашние господа, поглядывавшие на бывшего раба с оттенком брезгливости на лице, теперь станут смотреть с уважением, искать моего расположения… — Я вижу, вы задумались, — король откинулся на высокую спинку стула и расслабленно повел плечами. — И то верно: подумайте, обсудите предложение с невестой. И если примете решение, о вашем назначении будет объявлено публично во время большого приема, назначенного на ближайший вторник. Мой секретарь выдаст вам приглашение. Уверен, ваша невеста, леди Адальяро, станет истинным украшением нашего скучного северного общества.***
На приватную аудиенцию с королем Джай шел напряженным и сосредоточенным, а возвратился задумчивым и даже слегка рассеянным. Разумеется, мне не терпелось расспросить его обо всем, что произошло за закрытыми дверями, но пришлось сдержать любопытство до тех пор, пока мы не останемся одни. С Джейкобом распрощались тепло, но сдержанно. От приглашения еще раз навестить семью брата Джай вежливо отказался. И я его понимала: слишком много воды утекло с тех пор, как братья Хатфорды виделись в последний раз, слишком тяжелым оказалось это время для Джая, а присутствие Мейбл лишь усугубило бы так и не сгладившуюся между братьями неловкость. Возница, дожидаясь нас, энергично притаптывал снег вокруг повозки в попытках согреться. Прищурившись, я взглянула на затянутое сизыми облаками небо: размытые очертания солнца виднелись еще высоко, а значит, мы успеем вернуться домой засветло. Тетушка обещала подать к ужину запеченного в травах каплуна и имбирное печенье… мысль об уютном тепле родного дома заставила зябко поежиться: все-таки за годы, проведенные на знойном юге, я успела здорово отвыкнуть от северных холодов. — Кажется, ты не слишком доволен разговором с государем? — отважилась спросить я, когда мы оба забрались в повозку. Джай задумчиво посмотрел на меня, словно не расслышал. Но затем, спохватившись, стянул с руки перчатку, пошарил за пазухой и извлек аккуратно свернутую в трубочку бумагу — в уголке я разглядела гербовую королевскую печать. Развернув свиток, он прищурился, но уже через мгновение махнул рукой и отдал бумагу мне. — Читай сама, я не взял с собой монокль. Я послушно развернула документ, пробежала глазами крупно выведенные строчки. — Но… это же прекрасно! — вырвалось у меня. — Новый чин, королевское отличие, пожизненная рента… Почему же у тебя такой подавленный вид? Джай вновь прищурился, на сей раз вглядываясь в меня внимательно, будто видел в первый раз. Плотно сжал губы, поиграл желваками на скулах, и наконец произнес: — Вель, скажи мне, чего бы ты хотела больше — остаться на севере или вернуться на юг? Вопрос, которого я в глубине души боялась и невольно избегала, неумолимо повис в морозной тишине повозки. Я сделала последнюю попытку отсрочить решение. — Ты ведь спрашиваешь не просто так, верно? — Верно. Если ты выберешь север, я могу получить ссуду из королевской казны на покупку поместья. Ты сама можешь выбрать, где жить — поближе к столице или рядом с твоими родичами, на берегу океана или в далекой глуши на окраинных землях. Я даже зажмурилась от такой мысли. Свой дом. Дом на севере, в котором я сама буду хозяйкой. Ни свекровь, ни дядюшка с тетушкой больше не смогут повелевать мной. Только Джай и я, и наши дети… О да, как мне хотелось бы жить в укромном, уединенном месте, но не слишком далеко от столицы, чтобы совсем не одичать. Шелест ветвей вековых лесов, пение птиц, журчание реки, питающей плодородные поля — все эти звуки уже раздавались в моей голове… Открыв глаза, я встретилась взглядом с Джаем. Он пытливо всматривался в мое лицо, желая прочесть в нем ответ. Мои губы приоткрылись, чтобы произнести заветное «да», но с улицы вдруг раздался звонкий звук колокола. Джай встрепенулся, глядя в окно поверх моей макушки. — Аббатство Духовных Хранителей, мы проезжали мимо на пути в столицу, — пояснила я. — Видимо, в их капелле началась месса. Не хочешь зайти послушать? — Хочу, — слегка смутившись, ответил Джай. — Не уверен, что сохранил хотя бы крупицу веры в Творца, но… представь себе, почти двадцать лет не переступал порог святой обители! На войне было не до благочестия, а к рабам, как мы оба знаем, душа не прилагается, стало быть, о ней нечего и заботиться. Жесткие губы на мгновение искривились, но горькая гримаса тут же стерлась с его лица. Мы в два голоса остановили возницу и, утопая по колено в белоснежном пушистом снегу, спотыкаясь и держась друг за друга, направились в сторону аббатства. В маленькой капелле мы оказались единственными прихожанами, кроме молчаливых обитателей аббатства, но Джая это ничуть не смутило. Все время, пока немолодой капеллан служил короткую мессу, я, затаив дыхание, поглядывала на любимого и сознавала, что еще никогда не видала его таким одухотворенным. А ведь я и в самом деле полагала, что Джай не верит ни в каких богов… Он внезапно оглянулся, посмотрел на меня в упор и произнес одними губами: — Вель, ты станешь моей женой? — Что? — ошеломленно переспросила я. — Сейчас? — Сейчас, — он сграбастал теплой ладонью мои озябшие пальцы и посмотрел с такой страстью, что мои щеки полыхнули жаром. — Ты согласна? — Да, разумеется, но… Я растерянно моргала, потеряв все слова. Взгляд Джая, еще мгновение тому назад горевший лихорадочным огнем, внезапно погас. — Да, я понимаю. Прости. Ты наверняка хотела свадьбу по всем правилам, с провожанием, красивым платьем, благословением дядюшки и гостями… — Нет, Джай, — я сжала покрепче ускользающие из ладони мозолистые пальцы. — Ничего этого мне не нужно: в моей жизни это все уже было и не принесло счастья. Просто… ведь нас откажутся венчать — без подготовки, без поста, без исповеди и причастия… Джай сделал глубокий вдох и облегченно улыбнулся. — Исповедаться и причаститься можно прямо здесь, а об остальном, я думаю, можно договориться с капелланом, — Джай многозначительно хлопнул себя по бедру, где был пристегнут поясной кошель. — Что ж, генерал Джайвел Хатфорд, — я счастливо улыбнулась в ответ. — Тогда ведите меня к алтарю.