ID работы: 7922297

Старик и Олливандер

Джен
G
Завершён
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В темной комнате, освещаемой лишь свечой, что стояла на столе, сидели два старика. Они пили чай и неспешно беседовали. Оба были уже старыми, их седые волосы могли сравниться своей белизной со снегом. У одного из них были большие, почти бесцветные глаза, от которых исходило странное, прямо лунное свечение. Второй же был невысокий и сгорбленный, морщинистый и улыбчивый. Они были очень похожи, но в то же время такие разные. Как вы, наверное, уже догадались, первого звали Гаррик Олливандер, создатель и продавец волшебных палочек, второй же был был просто Стариком из обувной лавки. Безмолвие наполняло всю комнату. Это была большая, но уютная тишина. Словно большой кот свернулся в клубочек и, закрыв глаза, уснул. Есть множество видов тишины: уютная, неловкая, злая, печальная. Эта было молчание двух старых друзей, которые могли часами сидеть без слов, ведь слова не так уж и важны. — Сегодня ко мне в магазин пришел интересный мальчик, — начал говорить Олливандер, но прервался, чтобы сделать глоток чая. — Какой вкусный... — рассеянно пробормотал он. Старик улыбнулся Олливандеру и спросил: — Еще чашечку? Олливандер тихо рассмеялся. — Как я могу отказаться от такого замечательного напитка? — с улыбкой сказал он. Улыбнувшись, Старик налил еще ароматного чая в кружку Олливандера. — Печенья? Шоколада? Или, может, торт? — задумчиво спросил Старик. — А что за торт? — лицо Олливандера озарилось интересом. — Бисквит с ягодами и орехами... И воздушным кремом... — с мечтательной улыбкой сказал Старик. — Купил сегодня на рынке, не смог пройти мимо так аппетитно пахнущей вкуснятины, — со смущенной улыбкой закончил он. — Если ты говоришь, что он вкусный, то так и есть, — лицо Олливандера было наполнено странным восторгом все время, пока он говорил. Медленно встав и тепло улыбнувшись, Старик поспешил за угощением. Спустя несколько минут вдруг послышался грохот и звон, словно что-то разбилось. Вздрогнув, Олливандер поспешил в сторону шума, чтобы проверить, все ли в порядке. Зайдя на кухню, он увидел Старика, который, смущенно кашлянув, пробормотал: — Я тут... Случайно разбил тарелку. Тихо рассмеявшись, Олливандер посмотрел на Старика и промолчал. Принеся совок и веник, Олливандер помог Старику убрать осколки. Взяв, наконец, торт и тарелочки с ложечками, они поспешили обратно в комнату. Сидя за столом в креслах, они медленно наслаждались сладким и нежным вкусом бисквита. — Вкусно! — Вкусно! Одновременно (как маленькие мальчишки) восторженно воскликнули они и, переглянувшись, смущенно улыбнулись. А потом рассмеялись и продолжили есть десерт и пить чай. — Кхм... Так вот, сегодня ко мне в лавку пришел интересный мальчик... Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Очень интересное сочетание. Но самое интересное в ней то, что внутри. Перо феникса, — Олливандер спокойно прервал свою речь, и как ни в чем ни бывало глотнул чая. Старик и не думал поторапливать его, спокойно ожидая продолжения истории. Им ведь незачем спешить, у них еще много времени. Кстати, о времени. Старик посмотрел на часы, которые висели рядом с камином, и округлил глаза от удивления. — Уже семь вечера! — взволнованно воскликнул он и резко погрустнел. Это было так странно, вот только секунду назад он сидел со спокойным и счастливым лицом, а теперь оно было полно грусти. — Да... Время тут быстро летит... — со странным выражением лица тихо сказал Олливандер. Они молча сидели несколько минут, почти не двигаясь и не дыша. — Ну, у нас есть еще целых пять часов, чтобы побыть вместе, — начал жизнерадостно Старик, но под конец закончил грустным и тихим шепотом. Теперь комнату вновь наполнило беззвучие. Это была тишина, полная грусти, смирения и осознания, что они ничего не могут изменить. Каждый раз происходило одно и тоже, снова и снова. Они попадали в этот дом ровно в полночь, и ровно в полночь возвращались домой. В первый раз, когда они попали в это странное место, они были невероятно удивлены и, конечно же, не доверяли друг другу. Они хотели выйти отсюда, но у них ничего не получалось, в этом доме не было двери на улицу. Они пытались выбраться через окно, но у них ничего не выходило. Как только они собирались выйти туда, на нем появлялось что-то вроде барьера. Совсем отчаявшись, они пытались сломать стены, но на них не появлялось ни трещинки. Поняв, что они не могут уйти отсюда, они просто сидели вдвоем в одной комнате и смотрели, словно ожидая чего-то. Иногда, конечно, выходили попить воды или в туалет, но с невероятной осторожностью. Они совсем не разговаривали друг с другом, и понятно, что молчание между ними вовсе не было теплым и уютным. Эта была напряженная, неловкая и неуютная тишина. Но со временем, медленно-медленно, они начали общаться. Сначала это были короткие неловкие беседы, потом они вместе готовили себе еду (все-таки они ведь были в этом месте двадцать четыре часа). Здесь были холодильники с едой, но также они узнали, что могут принести в это место свои вещи. Если в момент перемещения они держали что-то в руках или близко к телу, то эта вещь переносилась вместе с ними. И вот они понемногу сблизились. Они даже и не заметили, как стали с нетерпением ждать их встреч, как отсчитывали дни до того, как вновь увидят друг друга. Они могли часами сидеть возле камина и беседовать. Вскоре стали лучшими друзьями и очень жалели, что не встретились раньше. Они пытались узнать, что это за место, в которое они попали. Но все, что смогли выяснить, это то, что они попадали сюда ровно в полночь в полнолуние, а возвращались домой ровно через двадцать четыре часа. Они поняли, что никак не могут выбраться из этого дома, но догадались, что могут приносить с собой разные нужные вещи, если будут прижимать их к себе. Но отсюда они ничего не могли с собой забрать в свои миры, единственное, что переносилось — это их одежда и волшебная палочка Олливандера. Так же они узнали, что оба из разных измерений, поэтому старались побольше узнать о чужом мире и рассказать о своем. А еще, в этом месте не работало волшебство. Совсем. Если бы сюда попал какой-то другой волшебник, а не Олливандер, он бы, наверное, сошел с ума. Ведь как же так? Всю жизнь пользоваться магией, и вдруг волшебная палочка в твоих руках не больше, чем просто палка. Это действительно грустно. Старику же было намного легче, ведь он никогда и не владел ей. Все, что он умел, это изготавливать обувь. Они такие разные, волшебник и простой человек. И в то же время так похожи, хотя один изготавливает волшебные палочки, а второй делает обувь, но оба занимаются тем, что любят и в чем разбираются лучше всего своими руками. Ну ладно, сейчас не время вспоминать о том, что уже не вернешь, надо жить настоящим, а не прошлым. Посмотрев на часы, Старик и Олливандер заметили, что уже восемь вечера. Да... Надолго же они погрузились в свои мысли. — Кхм... Так вот про мальчика. Как ты уже знаешь, феникс всегда дает только одно перо. Но в тот раз феникс дал мне два пера. Целых два пера за раз, представляешь? — с радостной, словно детской улыбкой сказал Олливандер. Улыбнувшись, Старик молча кивнул. — Так вот, одно перо, как ты уже понял, в палочке у этого мальчика. Гарри Поттер... Великие дела он совершит в будущем, — Олливандер грустно покачал головой. — Совсем, как Том... — еле слышным шепотом пробормотал он. — Помнишь, я рассказывал тебе про Того-Кого-Нельзя-Называть? Так вот, у него и у Гарри в палочках та пара перьев. Да, Тот-Кого-Нельзя-Называть совершил великие дела, но это не отменяет того, что они ужасные. Я только надеюсь, что Гарри не пойдет по плохому пути, как Том, — печально закончил Олливандер. Помолчав несколько минут, Старик все же спросил: — Того-Кого-Нельзя-Называть зовут Том? Довольно обычное имя для Темного Лорда, — задумчиво и печально сказал он. — Обычные люди всегда хотят стать чем-то большим, чем они есть, они покупают красивую и дорогую обувь, но потом их ноги покрываются мозолями и кровоточат, так как эта обувь им не подходит. Но я в этом не разбираюсь, я разбираюсь только в обуви, — с грустной улыбкой сказал Старик. — Сегодня ко мне в магазин тоже пришел интересный мальчик. Хоть на нем была новая и чистая одежда, его ноги были полностью покрыты мозолями. По ногам можно многое сказать о человеке. Например, этот мальчик много ходил босиком и несколько лет жил на улице. Но родился он в хорошей семье, это было видно по его лицу и глазам. Нет, он вовсе не аристократ, возможно, актер? Хоть он и пытался выглядеть лучше, но годы жизни на улице все-таки оказали на него влияние. Тишина вновь наполнила комнату. Они сидели, погруженные в свои мысли, и не замечали ничего вокруг себя. О чем они думали? О чем вспоминали? Увы, но мы не узнаем об этом. — Так, ладно, хватит грустить! — воскликнул Старик. — Давай лучше поговорим о чем-то веселом, или интересном. — Расскажи мне об обуви, — внезапно попросил Олливандер. — Об обуви? — растерянно спросил Старик. — Да, это интересно, — смущенно сказал Олливандер. — Ты разбираешься в обуви и хорошо об этом рассказываешь, — продолжил он с робкой улыбкой. — Ну ладно, кхм... С чего бы начать? — растерянно спросил он. Задумчиво и как будто не осознавая, что он делает, Старик мешал свой чай ложечкой. — Кхм... Иногда ко мне приходят люди, которые плачут и жалуются на тяжелую судьбу, но их ноги такие нежные и мягкие, что становится понятно, что они никогда не испытывали трудностей. Что им никогда не было действительно больно, — он прервался и посмотрел на Олливандера, словно хотел убедиться, слушает ли он? Но то, что он увидел, немного смутило его. Олливандер смотрел с таким восторгом, словно тот рассказывал о чем-то действительно необычном. Но он ведь рассказывал просто об обуви, как это могло сравниться с волшебными палочками? — Иногда ко мне приходят люди, которые выглядят очень сильными и твердыми, но покупают у меня мягкую и теплую обувь. У таких людей доброе и теплое сердце. Также ко мне приходят люди, которые выглядят хрупкими и слабыми, но они покупают тяжелую и твердую обувь, по таким сразу понятно, что в душе они воины. У них твердый и упрямый характер, — Старик прервался и отпил чай из бокала. — По обуви многое можно узнать о человеке, — восхищенно пробормотал Олливандер и улыбнулся смущенному Старику. Одновременно посмотрев на часы, они поняли, что у них осталось всего лишь два часа. — Осталось только два часа, — тихо прошептал Олливандер. — Мы увидимся через месяц, — пытаясь приободрить, тихо, но с сильной болью в голосе пробормотал Старик. Встав с кресел, они вместе сели на ковер, который лежал около камина. Укрывшись одеялом и сидя плечом к плечу, просто смотрели на огонь. — Как жаль... Как жаль, что мы уже не молодые и не можем делать глупостей, — прошептал Олливандер. — Как жаль, что мы не попали сюда раньше... — прошептал Старик, положив голову на плечо Олливандера. Они медленно взялись за руки, словно боясь чего-то. Они давно хотели это сделать, прикоснуться, обнять, дотронуться руками. Но только сейчас позволили себе это. Что мешало им раньше? Наверное, они и сами не знали. Так, около камина, они и просидели все оставшееся время, держась за руки. Ровно в полночь они очутились в своих комнатах и в своих мирах. Оба будут с нетерпением ждать следующего полнолуния, не признаваясь даже себе — почему. Вот и подошел конец повествования, но их история еще не закончилась. Будет ли у них счастливый или печальный конец? Увы, но мы этого никогда не узнаем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.