ID работы: 7926160

Что-то глубоко внутри меня

Гет
NC-17
Заморожен
113
автор
Manivela бета
Размер:
127 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 63 Отзывы 27 В сборник Скачать

10.

Настройки текста
      Да уж! Дел у Виктора в эти две с половиной недели было невпроворот. Поработать над поведением Бутча, потом доставить того к Пингвину, после люди Морони набедокурили… Ну, а сейчас и вовсе два клана устроили войну. Не сказать, что Зсасз жаловался — да он был счастлив! Столько нескучной работы, да подряд! Каждый день на его теле появлялись новые рубцы, ему даже пришла мысль завести ежедневник, чтобы не забыть кого-то ненароком. Как, например, сегодня: четверо бездарных шестерок Марони покоятся на полу, очередного по списку, данному ему Фальконе заведения Дона, а он, в свою очередь, закатав правый рукав, вычерчивает на коже рубцы, чуть выше локтя.       — Семь за день… отлично, — бормотал он, улыбаясь, как вдруг телефон в кармане начал напевать знакомую мелодию. — Да, — убрав нож, и садясь на ближайший стул, ответил мужчина.       — Добрый день, зайка, — послышался грубый голос и звук выстрела по ту сторону телефонного звонка. — Да подохни ты наконец…       — Привет, Винс, — взяв картофелину с лежавшей неподалеку тарелки, чей хозяин давно смылся из этой забегаловки, ответил Виктор.       — Босс попал в больницу, я еду туда, — произнес Винсент. Они с Зсасзом были знакомы давно и частенько заменяли друг друга, а иногда и работали вместе, став таким образом закоренелыми приятелями. Винс был, как многие говорили, рожден стать киллером: невысокий, юркий, с каменным лицом и взрывной личностью. Будучи чуть старше Виктора, а именно на пять лет, мужчина частенько подшучивал над ним.       — Как в больнице? Кто посмел? — нахмурился Зсасз, встав с места.       — А ты догадайся, идиот! — грубил Винсент. — Я и несколько моих ребят едем туда, если хочешь присоединяйся, но и без тебя справимся.       — Пришли адрес, — подходя к самому выходу и сбрасывая Винса, буркнул Зсасз. Какой-то шум не отвлек его внимание, но как только он оглянулся и хотел было чертыхнуться, то пистолет, что держал, как думал Зсасз, покойник, выстрелил. Первая пуля пришлась ему в живот, вторая в предплечье, ну, а третьей не было, так как киллер, спохватившись, всадил, уже точно трупу, пулю меж глаз. — Какого, — поморщился Зсасз, дотрагиваясь до окровавленного бока и сильно сжимая кровоточащую рану, еле переставляя ноги, плетясь вон из кафе. Голова гудела и ноги перестали слушаться. Он упал, не пройдя и пары метров. Он прекрасно знал, что выкрутиться только, если получит помощь в ближайшие минут сорок, не больше. Иначе он окончательно потеряет сознание и, никем не найденный, умрет… «А где это я… Театральный квартал?!» — он усмехнулся и подполз к ближайшей стене, опираясь. «Как удачно… что я знаю одного человечка…», — ища нужное имя в телефоне, думал киллер. ***        — Полезай в машину, сукин сын! — орал пойманному им с Гиллан бандюге, Крэнстон. — Работаем в самой грязи и ловим самую грязь, — добавил он, захлопывая за преступником дверь. Действительно, они были в не самом лучшем районе Готема и ловили уже который день шестерок той или иной мафиозной семьи.       — Это уже третий за сегодня? — зевнув и сев за водительское кресло, спросила Астрид.       — Да, — буркнул Билл, садясь по правую руку от нее.       — И чей ты? — не особо заинтересованным тоном осведомилась Гиллан, заводя машину.       — Дона Морони! — гордо сказал паренек с сильным акцентом.       — Какая прелесть, — пробормотала девушка, надавливая на педаль газа.        — Слушай, мы дом твой будем проезжать, — потер усы Билл. — У тебя там спиртное есть?       — Билл: А) мы на работе и Б) я расскажу твоей жене. Ты же завязал! — сведя брови к переносице с укоризненной гримасой, сказала девушка.       — Зануда, — брякнул Крэнстон, морщась. И около десяти минут они ехали в тишине. Пока телефон в куртке Гиллан не начал настойчиво бренчать.       — Детектив Гиллан, — произнесла девушка, мельком глядя на незнакомый номер.       — Здравствуй, детектив, — прохрипел голос, а девушка устало вздохнула, моля небеса дать ей сил. — Ты случайно сейчас не дома?       — Рядом. В гости решил заглянуть? — «как не кстати… надо успеть подготовить веселый прием».       — Не совсем. Но это отлично, — девушка нахмурилась, голос Виктора хрипел и слышалась одышка. — Хочу предложить тебе сделку, — добавил голос.       — Ха. Интересно послушать, валяй! — поворачивая на следующую улицу, произнесла девушка.       - Я тут немного подстрелен… не подлатаешь ли ты меня? А взамен проси, что хочешь…       — Подлатаю тебя? С чего бы?       — Ну, ты типа на полевого врача училась раньше, думаю, ты знаешь как там что во мне работает, — хрипел Зсасз, Астрид вздохнув усмехнулась.       — Говоришь, будешь у меня в долгу? — спросила она, оценивающе посмотрев на Билла.       — Говорю же, проси, что хочешь, — небольшая пауза.       — Ладно. Валяй! Где ты?       — Забегаловка Маронни, тут еще вкусную пасту делают.       — Отличное описание, — хмыкнула девушка.       — Я скину тебе адрес идет?        — Идет.       — Но ты приедешь? — «Неужели это мольба в вашем голосе мистер Зсасз?!»       — Сказала же, да, — произнесла Гиллан вешая трубку, и глядя на Билла.       — Что?! — приподнял он брови. — Отмазывать я тебя не буду. Как ты сказала «мы на работе».       — Будешь, — взглянув на отправленный киллером адрес, утвердительным тоном сказала она. — Напомнить, сколько я подставлялась ради тебя?       — Ладно! — Поморщился мужчина. — К кому тогда, скажи, такая фея едет!       — К единорогу, — буркнула Астрид, мысленно просчитывая как ей лучше всего добраться до Зсасза.       — Нет, ну правда! — продолжал доставать ее Крэнстон.       — Не твое дело, — пропела Астрид.       — Ой, только не надо грубить!       — А я и не грублю, — тормозя и открывая дверь, произнесла девушка.       — Что так быстро? — не поверил мужчина.       — Мне идти еще минут десять. Специально вышла, чтоб от тебя отстать, — подмигнула ему Гиллан.       — Удачи! — выйдя из машины и пересев на водительское сидение, сказал лейтенант.       Чуть больше чем через десять минут Астрид была уже на месте. Окровавленную тушку Зсасза зоркий глаз заметил сразу: он примостился в полутемном промежутке меж домами и криво улыбнулся, заметив ее. Он сделал попытку помахать, но поморщился.       — Я думал, ты на машине, — тихо пробормотал он, когда девушка помогала ему встать и положила его руку к себе на плечо.       — Размечтался, — произнесла она, медленно помогая ему идти. — Говоришь, немного ранен, — она заострила внимание на слове «немного».       — Ну, да, — с силой выдавил из себя Виктор. — Немного подлатаешь и я к Фальконе… поеду… — Астрид фыркнула.       — Ты тут только в обморок на моих руках не упади, а то свалю тебя в ближайший мусорный бак, — Виктор лишь криво улыбнулся и остаток пути они провели в молчании.        — А я думала опыт затаскивания Билла по лестнице мне не понадобится, — уложив киллера на диван, произнесла девушка. — Снимай рубашку.       — Так быстро детектив?! Мы еще плохо знакомы… — ерничал мужчина, пока Гиллан, закатив глаза, пошла за аптечкой.       — Ты еще не раздет? — вскинула недовольно бровь вверх Гиллан, возвращаясь к Виктору.       — Не поможете детектив? — он слабо улыбнулся.       — Ладно, — буркнула девушка, садясь на колени перед диваном и сначала помогла снять киллеру его пиджак, кобуру, жилетку, рубашку, а уж после и черную липкую майку. «А он сдержанный. Даже звука не издал. А ведь рана прям на предплечье», — думала девушка, откидывая последнюю часть гардероба в сторону. Даже здоровяки из ее отряда в былые годы выли и кряхтели от менее опасных ранений, а этот молчал и беспрекословно подчинялся ей. «Странно», — подумала она, оглядывая оголенный торс наемника. «А он ничего…», — мелькнула мысль и глаза остановились на рубцах, что были у киллера на правой и левой руке до плеч. — А это что за дрянь? — приподняла брови девушка.       — Напоминания, скольким милашкам я улучшил жизнь, — из последних сил оскалился киллер. Гиллан, заморгав и покачав головой, перевела взгляд на огнестрельные раны.       — Тут нужен морфий и больница, — возгласила она после внимательного осмотра. — Первое у меня есть, ну, а второе можно вызывать. Я не волшебник, могу только временно остановить кровотечение давящей повязкой или жгутом и обезвредить рану.       — Не-не, никакой больницы… — забунтовал Зсасз. — Просто покопайся там и достань мне пули.       — Тебе нужно в больницу, — хотела было встать Астрид, но парень с силой схватил ее за запястье из последних сил находясь в сознании.       — Мне нужна твоя помощь, а не больница, — пробормотал он, отпуская ее.       — Это не профессионально, — прикусила щеку девушка. — И опасно, — поерзала она на месте.       — Да брось… Неужели у тебя такого не было? — еще тише пробормотал Зсасз.       — Было. Но тогда мы были далеко от больницы, да и, в принципе, от какого-то жилого поселения. А тут мы в городе! — сдаваясь и обратно садясь перед диваном на колени, произнесла Астрид, подтаскивая к себе огромнейшую аптечку, размером она была с маленький чемодан.       — Ну, вот… Пациент остался жить?.. — девушка кивнула, отвечая на вопрос и доставая обезболивающие. — Можешь и без этого, — буркнул Зсасз, уже не в силах приподнять веки. Укол добил его и он потерял сознание.       — Поехали, — надевая перчатки, буркнула себе под нос девушка.        Через примерно час-два работа была окончена, и киллер, всё ещё без сознания, лежал на ее диване, пока Гиллан, попивая чай и зевая от недосыпа, убирала последние принадлежности в аптечку. «Пристрелить бы его, как больную лошадь в лесу. Зачем я с ним мучаюсь?» — она устало вздохнула и, повернувшись к холодильнику, открыла морозилку. «Но зато он мне теперь должен. Что бы такое потребовать…», — размышляла девушка, достав банку мороженого. «Может, заявить, чтобы больше не появлялся у меня? Не, слишком просто… хотя…», — она взяла чистую ложку и мороженое, почапала к Виктору.       — Эй, — ткнула его столовым прибром в щеку девушка. Ноль реакции. Она проверила пульс на запястье: всё в порядке. Глаза снова остановились на отметинах, и, примостившись, на ковре, подле дивана, девушка, поедая мороженное, стала пересчитывать рубцы. «Сорок два… неплохо», — подумала она, опять зевнув. «И когда это присутствия киллера дома превратилось в обыденность?» — она включила телевизор. На экране выступала какая-то незнакомая группа и девушка без особого интереса стала наблюдать за танцующими и поющими исполнителями. К вечеру Астрид надумала приготовить ужин и выбор пал на пасту. «Виктор всё равно рано или поздно очнется и точно захочет есть и без разрешения возьмет, что за хочет. Лучше чтобы что-то было более-менее дешевым. Дорогую рыбу он больше не получит», — рассуждала девушка готовя.       — Вкусно пахнет, — послышался голос Виктора, когда Гиллан уже доставала тарелку, ну, а теперь тарелки.       — Я не понесу тебе тарелку на диван, так что соизволь подойти сам и поесть! — произнесла девушка, раскладывая пасту на две порции.       — Самое интересное предложение поужинать, что я слышал, — медленно приподнимаясь на диване, произнес Зсасз.       — Так ты идешь или мне убрать? — не слушая его, спросила Астрид.       — Так точно, детектив, — не спеша подходя к барной стойке, за которой сидела и уже во всю ела Гиллан, произнес Вииктор. — Паста, — улыбнулся он, чуть морщась от боли и садясь на высокий стул.        — Как самочувствие?       — А тебе интересно? — приподнял место, где у нормального человека должны быть брови, спросил Виктор.       — Не особо, — весело улыбнулась Гиллан, хихикнув от чего и Зсасз ухмыльнулся.       — Но если бы было, то я ответил бы, что мне получше, — нюхая еду, сказал наёмник.       — Серьезно? — теперь удивилась девушка, пока мужчина уже во всю ел пасту. — Ты думаешь, что я тебе отравить хочу?!       — Ну, всё возможно, — пожал плечами Зсасз.       — Я тебе жизнь спасла!       — Не преувеличивай, — подмигнул ей киллер. Она, улыбаясь, покачала головой. — Всего лишь подлатала меня.       — Ты у меня в долгу! — напомнила ему Гиллан.       — И чего же ты хочешь?       — Пока не знаю, — честно произнесла девушка.       — Могу поцеловать тебя! — оскалился киллер, а Астрид фыркнула. — Я мастер! Зря, отказываешься?       — Нет, спасибо, откажусь! — продолжала улыбаться Гиллан.       — Я не смущаю тебя? Я же без рубашки! — чуть нагнулся ближе к ней киллер.       — Мне вроде бы не двенадцать? — теперь подмигнула она. — И, тем более, я уже трогала это тело сегодня! — Виктор усмехнулся.       — Оставишь на ночь? — после не долгой паузы спросил Зсасз.       — Разбежался! Я тебе не сестра милосердия! — остудила его девушка.       — А мне показалась, что мы поладили!       — Слушай, — выпрямилась на стуле Астрид, — мы не друзья.       — А почему нет? — Гиллан приподняла брови. — Я видел тебя голой, ты меня, ну, на половину. Я третий раз ем у тебя дома, дважды мы ужинаем.       — Во-первых, в прошлый раз был не ужин, а глупое запугивание, во-вторых, те два раза ты врывался ко мне без спроса, а в-третьих, все перечисленные тобой пункты никак не вяжутся вместе и не превращаются, как ты сказал, в дружбу.       — Да ладно тебе! Мы были бы отличными приятелями! Коп и киллер лучшее, что можно придумать для этого города! — Астрид насмешливо посмотрела на него. — А знаешь, — прищурился Зсасз, — я могу найти работу для тебя. У нас больше, чем у вас платят.       — Откажусь, — по слогам произнесла девушка. И не дожидаясь, пока Виктор что-нибудь ответит, встала с места и вышла в гостинную. — Давай лучше что-нибудь послушаем, — улыбнулась она, доставая пластинку наугад. Ей оказалась пластинка AC/DC, а первой же песней была «Dirty Deeds Done Dirt Cheap» — Супер! — распуская волосы, произнесла она.       — Собираешься танцевать? — развернувшись на стуле, спросил девушку киллер. If you're having trouble with your high school head (Если у тебя проблема с директором твоей школы,) He's giving you the blues (Он наводит на тебя тоску,)       — А ты? — вопросом на вопрос задорно произнесла девушка. You wanna graduate, but not in his bed (Хочешь получить высшее образование, но не в его кровати,) Here's what you gotta do (Вот что тебе следует сделать:)       — Так уж и быть, — лениво слез со своего места Зсасз. Pick up the phone, I'm always home (Набери телефон, я — всегда дома,) Call me anytime (Звони мне в любое время,)       Он хотел было положить руку ей на талию, но она легонько оттолкнула его.       — Это не медленный танец, дорогуша! — танцуя непонятный танец, произнесла девушка. Just ring 36-24-36, hey (Только позвони 36-24-36, эй,) I lead a life of crime (Я веду преступную жизнь.)        Виктор улыбнулся и стал повторять движение за ней.       — Видишь, мы и ведем себя как друзья! — улыбнулся он. Dirty deeds done dirt cheap (Грязные дела сделаю задарма,)       -Dirty deeds and they're done dirt cheap! — не слушая его и закрыв глаза, пела Гиллан. You got problems in your life of love <i>(У тебя проблемы в твоей любовной жизни,) You've got a broken heart (Твое сердце разбито,)        — У тебя интересный музыкальный вкус, — добавил Зсасз. He's double-dealing with your best friend (Он обманывает тебя с твоей лучшей подругой,) That's when the tear drops start (Когда слезы начинают капать,)       — И танцы у тебя интересные, — не унимался Зсасз не спеша, пока не видит хозяйка дома, приближался к ней. Pick up the phone, I'm here alone (Набери телефон, я здесь один,) Just make a social call (Только сделай дружеский звонок,)       Подобравшись к ней совсем близко, наемник нагло положил руку ей на талию и, не дождавшись разрешения, прижал к себе. Come right in, forget about him (Приходи прямо ко мне, забудь о нем,) We'll have ourselves a ball (Хорошо проведем время.)       Но за попытку поцелуя получил оплеуху и удар по больному боку, от чего скрючился пополам, а Гиллан, поправляя волосы, рассмеялась. If you got a lady and you want her gone (Если у тебя есть жена, и ты хочешь, чтобы она ушла,) But you ain't got the guts (Но не способен ее выгнать,)       — Дорогуша, ты переоцениваешь себя. То, что я зашила тебя и накормила ужином, не значит, что я хочу тебя, — толкнула его в больное плечо Астрид. She keeps nagging at you night and day (Она ворчит на тебя ночью и днем,) Enough to drive you nuts (Достаточно, чтобы довести тебя до безумия,)       — Ты специально? — хрипя, выпрямился киллер, идя к дивану и садясь на него. Pick up the phone, leave her alone (Набери телефон, брось ее одну,) It's time you made a stand (Это время решать,)       — Не надо было делать глупости, — промурлыкала Гиллан, прошлёпав на кухню, чтобы убрать посуду. For a fee, I'm happy to be (За вознаграждение я счастлив быть) Your backdoor man, hey (Любовником твоей жены, эй!)       — Я остаюсь спать! — возгласил наемник. Concrete shoes, cyanide, T.N.T. («Бетонные башмаки», цианид, тротил,)       — Вот уж нет. Тебе, кстати, звонили! — вспомнила девушка. Done dirt cheap (Сделаю задарма,) Contracts, neckties, high voltage (Контракты, веревки, высокое напряжение,) Done dirt cheap (Сделаю задарма,)       — А раньше нельзя было сказать? — поморщился Виктор, доставая телефон из кармана брюк. Dirty deeds done dirt cheap (Грязные дела сделаю задарма.)       — Черт, — буркнул Зсасз, потянувшись к грязной одежде.       — Закрой дверь, когда будешь уходить, — кинула в след наемнику Гиллан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.