Вернон набирает сообщение...
Вону: все, ребят, теперь точно расходимся. Я удаляю этот чат, иначе это будет продолжаться вечно.Русский фольклор
19 февраля 2019 г. в 22:00
Примечания:
Вону просто слишком гуру во всём этом
Вону: дети мои, вы без меня тут точно пропадёте. Кто хотел узнать азы русского фольклора, подь сюды (это тоже частично оттуда)
Джонхан: окей, у меня уже вопрос, че такое фольклор? Оайщ, я выговорить это не могу
Джошуа: где то я уже это слышал
Мингю: от Вону???
Джошуа: наверно да…
Вернон: лооол
Вону: я смотрю, пришли самые любознательные
Дино: не, еще не все, Сынгвану тоже было интересно это узнать
Джун: Дино, тебе реально не терпится его здесь оставить, лол
Дино: (*_*))))))
Сынгван: где Вону? Я весь во внимании
Уджи: кто бы сомневался
Вону: думаю, стоит начать с вопроса Джонхана. Фольклор - это собирательное название произведений русского устного народного творчества. В частности, сегодня мы с вами рассмотрим пословицы, поговорки и что они означают.
Джонхан: погодите, не так быстро. Я жалею, что спросил. Мой мозг уже сломан…
Уджи: не драматизируй уж настолько сильно)))
Купс: это кажется интересным
Сынгван: дада, лично мне очень
Дино: ДАВАЙТЕ ОСТАВИМ ЕГО ЗДЕСЬ!!!
Джошуа: Вону, где ты там? Что значит «ни Богу свечка, ни чёрту кочерга»?
Вернон: опа, прикольненько звучит. Да, что значит?
Вону: такое говорят в отношении глупого либо бесполезного человека, ну, бесполезный или ни на что не годный это сильно утрированно, но это так
Диэйт: а почему именно свечка и кочерга?
Вону: эт уже к религиозному. Атрибут Бога - свеча, атрибут чертей - кочерга
Хоши: а че такое кочерга???
Вону: кочерга это инструмент чтоб мешать горящие дрова и уголь в печи.
Купс: как всё взаимосвязано тут
Вону: в этих выражениях заложено много смысла. Можно такой обычной поговоркой запросто задиссить человека, а он этого может даже не понять, если не особо просвещен, зато поймут другие.
Докём: по-моему, такой же смысл и у поговорки «ни рыба, ни мясо - ни кафтан, ни ряса», не?
Вону: да, такой же
Хоши: я продолжаю не понимать некоторые слова, поэтому, че такое кафтан?
Вернон: продолжаю не понимать с тобой вместе. Мне тоже интересно
Вону: кафтан - преимущественно мужская верхняя одежда, но его носили и женщины. Отдаленно, его можно назвать прототипом сегодняшних курток и пуховиков, т.к. он тоже был разной длины. Надеюсь, вопросов по поводу рясы не возникнет?
Джошуа: ну, это одежда священников
Вону: ну, еще б тебе не знать)
Джун: что следующее? Когда начинаешь разбираться, становится ещё интереснее
Вону: кто из вас предложит может опять, дети мои?
Сынгван: ооо, я сейчас напишу, я это на свадьбе в тот раз слышал. «Раз в год и кочерга стреляет». Че это такое в смысле как?
Дино: Хоши, опять твоя кочерга, ахха
Хоши: ну теперь то я знаю че это такое
Джун: почему именно раз в год?
Джонхан: если судить по объяснению, че такое кочерга, то как она хотя бы раз в год может выстрелить???
Вону: в этом то и весь смысл поговорки. Это значит, что случиться может даже то, чего ты вот никак не ожидаешь. Что даже кочерга может выстрелить, которая, по сути, вообще другого назначения.
Мингю: OMG
Джошуа: Вонуу, поговорку «Собаку съел, да хвостом подавился» объясни пжалуст
Вернон: о, я тоже такое слышал, правда, не помню от кого…
Дино: как можно вообще собаку съесть?
Купс: может, это вообще речь о блюде, но про какой хвост тогда?
Вону: ребята, остановитесь, не лезьте в дебри.
Мингю: во что?
Джонхан: не «во что», а «куда», это значит непроходимые места
Вону: да, Джонхан, спасибо. А теперь вернемся к поговорке. Речь здесь не о хот доге, как предположил Купс. Обычно, русские, когда наработали свои скиллы в чем-то, говорят «я на этом собаку съел», то есть добился хороших успехов и/или высоких результатов. Да, говорят обычно только первую часть, т.к. вторая немного опровергает первую. Продолжение «да хвостом подавился» значит, что не так уж и хорош человек в этом деле, то есть, он не смог «полностью проглотить «собаку»», одна ее часть застряла в глотке, т.е. испортила всю идеальность результата. Поняли?
Уджи: пздц
Джун: О_о ЭТО РЕАЛЬНО ИНТЕРЕСНО OMG
Дино: давайте и его оставим тут вместе с Сынгваном
Купс: мелкий, ты … ой слов нет
Джонхан: так посмотреть, ты вообще один в Корею вернуться хочешь? ИЛИ НАОБОРОТ ОСТАТЬСЯ ЗДЕСЬ? Они ж тебя вдвоём могут и прикопать где нибудь. Я не буду заступаться)))
Сынгван: лоооооол, ору
Дино: ке-ке-ке
Диэйт: ребяят, давайте вернемся к нашему изначальному занятию
Вону: «бешеной собаке семь вёрст - не крюк». Итак, делаем ваши ставки. Кто блеснет умом?
Дино: вёрст - это? Чё это такое?
Вону: понятно. Верста - старинная русская единица измерения, равна она примерно 1 километру и 67 метрам. Следовательно, 7 вёрст - это приблизительно 7,5 километров.
Мингю: а дальше?
Вону: значение такое - когда человеку что-то очень сильно загорелось сделать, то он сделает это любой ценой. Например, съездить на другой конец города за какой-нибудь мелочью, которая стала ему очень нужна, и неважно, что до закрытия магазина осталось каких-нибудь 20 минут.
Сынгван: а, то есть, сюда же можно отнести, что Джун и Диэйт приехали стажироваться в Корею из Китая???
Вону: скорее, это относится к Джошуа. Китай и Корея рядом, а Шуа нужно было лететь через океан)))
Джошуа: ¯\_(ツ)_/¯ ыыы
Вону: косвенно, сюда можно отнести и Вернона, только переезд зависел не от него.
Вернон: ну, да, мне было всего 5 лет
Вону: о чем я и говорю
Вону: Джош, сейчас мне будет нужна помощь церковного оппы
Джошуа: ???
Вону: пословица «не всё коту масленица, будет и великий пост» - часть после запятой на тебе
Джошуа: yes, sir!
Джонхан: Шуа, лол, ты в каком строю?
Джошуа: в нашем)))
Вону: я передумал объяснять. Джонхан, на тебе первая, которая «не все коту масленица»
Джонхан: не, ну, че началось то. Окей, я знаю что такое кот, вернее, кто такой, но вот с масленицей проблемы…
Мингю: масленица - это праздник такой в России, традиционный. А отмечается он в течение недели, прикиньте да
Дино: О_о омо
Джонхан: выходит, это значит, что не всегда будет тебе праздник, ну то есть, что-то хорошее…так что ли?
Вону: да
Джошуа: великий пост - время своеобразного «очищения» человека от чего-либо земного, другими словами - духовное преображение. В пост запрещается употреблять большое количество пищевых продуктов, идет отказ от вредных привычек и «веселухи»
Диэйт: а теперь всё, пожалуйста, в одно соедините, а то у меня уже голова кругом идёт
Вону: ну, ниче без меня не могут))). Пословица гласит, что не может всегда быть только хорошо, наступает время и похуже, когда всё становится иначе. Жизнь ровняет - точно такой же смысл. Всегда должен соблюдаться определённый баланс. Не может быть только утопия или только антиутопия. Всё хорошо в меру. И да, объясняя одну, я тут же привёл две других, их значение синонимично.
Джун: аййгуууууууу, как это вообще все можно запомнить, Вону. Ой, даже говорить ниче не буду
Купс: да я еще, примерно, с «собакой подавился» в шоке, а тут уже вооон сколько еще всего
Мингю: мы залезли в дебри…
Уджи: Мингю, мы в России, вообще-то. Мы не залезли, а разогнались и прыгнули в них с разбегу
Вону: ну, вы сами хотели хоть немного начать разбираться в том, что употребляют в речи русские, чтобы не выглядеть еще большими идиотами, чем есть сейчас))) Я любя
Джонхан: спасибо, Вону, мы тоже тебя любим
Купс: так-то он прав, мы б тут без него пропали
Вону: кекеке
Дино: эй, не тырь мою фразочку, она слишком сильно мне нравится
Вону: без комментариев, Дино. Думаю, на сегодня это всё, вы уже нереально плывёте, будто вам в уши залезли мозгошмыги и вызвали размягчение головного мозга
Сынгван: я сделаю вид, что понял...
Вернон: ДА ЭТО ЖЕ ГАРРИ ПОТТЕР, КАК ТЕБЕ НЕ СТЫДНО? Тот, кто не знает, откуда пошло выражение «размягчение головного мозга», тот вообще с этой планеты?
Диэйт: ахахаха, чувства этого поттеромана задеты конкретно
Джошуа: Сынгван, тебе ли не знать, как Вернон любит ГП
Сынгван: ¯\_(ツ)_/¯