***
— Лейси, с днём рождения! — радостно улыбался Джек, стоя рядом с Гленом. Девушка заинтересованно распаковывала подарки. Ей всегда дарили их только брат и члены дома, а вот теперь ещё и Джек. Несмотря на возраст, она до сих пор радовалась им, как ребёнок. Сначала от Глена, потом от Шарлотты… — Джек, это твой? — Лейси растерянно смотрела на маленькую коробочку, обитую бархатом. — Какая красота… Спасибо, это самый лучший подарок! И с этими словами она надела на тонкий пальчик красивое колечко с кроваво-красным камнем. Глен нахмурился — где Джек нашел такие деньги, кольцо ведь совсем не дешевое… Однако, переведя взгляд на дарителя, он забыл об этом. Безариус улыбался и смотрел на Лейси влюблённым и печальным взглядом, не отрываясь, словно старался запомнить каждую черту ее лица. Глен никогда не видел у него такого выражения, и это немного настораживало. К концу дня он ещё больше занервничал — Джек сейчас особенно заметно отыгрывал свою роль — было отчётливо видно его фальшивую улыбку, каждый жест и каждое движение были дерганными и какими-то кривыми… Он нервничал настолько, что его маска наконец-то дала трещины. — Что случилось? — Глену только под конец дня удалось поймать за руку Джека. Тот только недоуменно посмотрел на него. — А что должно было случиться? Со мной всё в порядке! Но Глен не слушал его — глупые отговорки его не интересовали. Схватив Безариуса за руку, он отправился в свой кабинет. Джек пытался вырваться и что-то говорил, но на него не обращали внимания и просто тащили за собой. — Рассказывай! — холодно приказал Глен, швырнув блондина в своё кресло, и облокотился на дверь, отрезая единственный путь отступления — не выпрыгнет же Джек со второго этажа. — Всё в порядке, — на этот раз голос Джека звучал не так уверенно. — Просто… — Джек! — Глен начинал злиться. — Я замуж выхожу… — еле слышно произнес Джек, пряча лицо. Маска рассыпалась окончательно, оставив вместо весёлого и жизнерадостного парня только его бледную тень. Больше нет наигранного веселья и показной бравады, только боль и обречённость в тусклых глазах человека, которого жизнь почему-то возненавидела с самого детства. — Ты же бета! — начал Глен и тут же осекся. — Только не говори мне, что… Как ты это сделал? Джек спрятал лицо в ладонях. — Миранда Барма, — коротко ответил Джек. — Она сделала меня омегой. Поэтому я и пришел… В последний раз, больше не смогу. Подготовка к свадьбе и всё дальше по списку… — За кого? — Глену совсем не нравился такой Джек. Уж лучше фальшивая радость, честное слово! — Виконт Майерс, отец уже договорился… Глен даже криво ухмыльнулся. Сколько Джеку, лет восемнадцать? И его собираются выдать замуж за шестидесятилетнего старика, коим и был Алек Майерс? Ну уж нет! Джек его и только его! — Ясно, — показательно спокойно кивнул он Джеку, а пальцы тем временем тихо и осторожно повернули ключ в замке. — Да ладно, ничего! — на лице Джека снова появилась улыбка; кажется, он смог взять себя в руки и вернуть самообладание вместе с маской. — Переживу! Идём к Лейси! Освальд, ты чего?.. Глен ухмыльнулся — только Джек мог так нагло называть его по истинному имени. Он сделал несколько шагов и навис над всё ещё сидящем в кресле Безариусом. Да, то самое смятение — его-то он и хотел увидеть. Джек испугался, и маска уже во второй раз дала трещину. — Ос! Ты чего?! Злишься?! Что я сделал не так?! Освальд! — Безариус испуганно вглядывался в ставшие ярко-алыми глаза своего друга, но так и не мог понять, что разозлило Глена. — О нет, Джек! Ты всё сделал так… — тихо прошептал, обжигая горячим дыханием аккуратное ушко, Глен. Джек вздрогнул — сильные руки дёрнули темно-синюю жилетку, отрывая пуговицы, и скользнули под рубашку. — Ты что творишь?! Ос! Прекрати! — тут же попытался оттолкнуть его Джек, но силы были не равны, да и находился он в невыгодном положении. Так он мог только кричать, но кто его услышит? Второй этаж, дальнее крыло, в котором никто, кроме Глена, не обитал… Оставалось лишь надеяться на то, что Освальд его всё же услышит. — Освальд, пожалуйста, отпусти! Не надо… Глен, уже стянувший с него камзол и жилетку, только усмехнулся. И вдруг действительно отпустил его, сделав шаг назад. Джек тут же кинулся к двери, но та была заперта. Обернувшись, он испуганно прижался к ней, глядя на Глена, который демонстративно показывал ключ. — Это ищешь? — и снова усмешка. Только сейчас Джек действительно понял, что всё это время играл не просто с огнем, а с адским пламенем. Теперь ему стало ясно, почему о нынешнем главе дома Баскервиль говорили шёпотом — Глен действительно был страшным человеком… — Иди сюда, Джек. По-хорошему, — Освальд сам уселся в кресло, где до недавнего времени находился Джек. — И тогда, обещаю, я не сделаю тебе больно… Джек замотал головой — да он лучше из окна выпрыгнет! Лучше уж умереть, чем быть проданным потом в бордель — Алек Майерс именно это и обещал ему, если тот потеряет девственность до свадьбы. Да и Глен… Сейчас он вызывал в нем только ужас и желание оказаться как можно дальше… — Не хочешь по-хорошему, — вздохнул Глен. — Значит, будем по-плохому… Джек даже не смог понять, как Освальд оказался прямо рядом с ним и схватил его за руку. Впрочем, он и не хотел этого знать — он просто снова попытался вырваться. Неудачно, так как что-то хрустнуло, и Джек с громким криком осел на пол. — Я же предупреждал, — почти ласково произнес Глен, присаживаясь рядом с ним. — Прекрати эти жалкие попытки, Джек. Или одним сломанным запястьем ты не отделаешься… Джек тихо всхлипнул, но всё же встал и покорно пошел вслед за Освальдом к креслу. Усевшись поудобнее, Глен притянул его к себе и усадил на колени. На пол полетели пуговицы от рубашки, а сама она была снята за ненадобностью и отброшена куда-то в сторону. Глен недовольно нахмурился, разглядывая следы от плети на белоснежной коже, но не стал зацикливаться на этом — сейчас у него было кое-что поинтереснее. Он наконец-то запустил свои пальцы в шелковистые золотые волосы, распуская уже растрёпанную косу — заколка, судя по всему, потерялась во время попытки побега. Губы ласково прикоснулись к тонкой шейке, прикусывая бледную кожу. Джек действительно был прекрасен… — Хватит… — снова всхлипнул Безариус, пытаясь освободиться, но это только усилило хватку Освальда. — Тише ты! — раздражённо прикрикнул на него Глен, которого Безариус своими трепыханиями только отвлекал. — Тебе же не впервой, что ломаешься, как девственница! У Джека резко кончился кислород, а сам он забыл как дышать… Нет, ему приходилось зарабатывать своим телом ещё тогда, когда он жил на улице, этот факт было глупо отрицать… Но это была вынужденная мера, у него не было выбора! Кроме того, он был бетой! Не омегой! Так Глен его всё это время за шлюху держал? Потому и решил развлечься таким образом?! Глен и сам понял, что сказал лишнее, когда Джек неожиданно сильно дернулся и, вырвавшись, бросился к окну. — Прости, но с трупом спать не собираюсь, — Глен резко вскинул руку и, ухватив неудачливого беглеца за длинные волосы, снова вернул его к себе на колени. — Отпусти! Я тебе не игрушка! — Джек снова попытался вырваться, но Освальд держал его крепко. — Игрушка, — тот ещё сильнее потянул за волосы, заставляя Джека запрокинуть голову, и снова принялся покрывать поцелуями шею. Руки настойчиво, не обращая внимание на жалкие сопротивление, стащили с омеги брюки. Когда же Джек попытался его ударить, Глен окончательно разозлился и, выдернув ремешок из своего плаща, стянул хрупкие запястья у него за спиной. Джек все ещё отчаянно трепыхался, но постепенно начинал успокаиваться. Паника сменилась обречённостью и покорностью, как тогда, на улице — лишь бы поскорее все закончилось… А закончит Глен только тогда, когда вдоволь наиграется со своей живой игрушкой. Даже Лейси теперь казалась ему эталоном доброты и понимания… А Глен, почувствовав покорность жертвы, ещё сильнее завелся. Руки скользнули ниже и обхватили поникший член — Джек даже не возбудился, несмотря на все его попытки. Для него это было пыткой, а от пыток не получают удовольствие… Это снова разозлило Глена, и он скользнул ниже. Если Джек не хочет — не надо! Он бы мог избавить его от этого брака, но теперь это желание исчезло, заменившись другим — желанием обладать, присвоить, подчинить. И даже если он не хочет, герцог своё получит… Джека буквально швырнули на стол, вырвав сдавленный крик. Дыхание участилось, зрачки расширились — Безариус ещё где-то в глубине души надеялся, что Освальд не зайдёт слишком далеко. Что отпустит, извинится, и они всё забудут. Что всё станет как прежде… Но сейчас он, пожалуй, действительно осознал, что «как раньше» уже не будет. Пальцы грубо надавили на плотное кольцо мышц — церемониться с ним Глен больше не собирался, как и заботиться о его удовольствии. Джека такой напор только ещё больше испугал. Нервы сдали окончательно, и он разрыдался, снова пытаясь сбежать. — Прекрати! Ты же не хочешь, чтобы я порвал тебя?! — зло прикрикнул на его Глен, и тут же ягодицы обожгло сильным ударом. Джек вскрикнул, больше от неожиданности, чем от боли, но всё же перестал дёргаться — если его действительно порвут, он не сможет обмануть Алека. Однако грубая ласка вызывала дрожь, которая разозлила и без того мрачного Глена. Тело прошибла боль, а по бёдрам потекло что-то тёплое и липкое. Крик застрял в горле, руки, выскользнувшие из неожиданно ослабевшего плена, впились в край стола, ногтями сдирая дерево. — Больно, — на выдохе произнес Джек. — Глен… Умоляю!.. Больно!.. Глен не остановился. Он вообще, казалось, перестал слушать его и продолжал грубо двигаться внутри, разрывая то, что ещё осталось целым. Джек попытался хоть немного расслабиться, чтобы уменьшить боль, но попытка провалилась… Спустя некоторое время он даже немного привык и даже стал пытаться подстроиться под ритм, чтобы ещё больше облегчить свою боль. Но тут его тело резко ощутило новую боль… — Глен… — Джек снова резко дёрнулся вперёд. — Глен! Прекрати немедленно! Глен! У меня началась течка! Глен! Видимо, секс, пусть и грубый, спровоцировал её раньше времени. Однако, теперь он мог забеременеть, что уже не есть хорошо — Алек его не простит, даже если это будет ребенок самого Баскервиля! Хотя, кто ему поверит — Глен навряд ли побежит кому-то рассказывать о произошедшем… — Не волнуйся, Джек, — неожиданно рассмеялся Глен. — Если бы от представителя моей семьи можно было получить ребёнка, Баскервили бы не искали себе подходящих наследников буквально на улице… Ну, а если тебе всё же удастся… Особенно сильный толчок прервал его речь. Глен рухнул в кресло и, притянув к себе Джека, тихо прошептал. — То я женюсь на тебе… Ты станешь моей омегой, обещаю… Джек только всхлипнул — такое счастье ему не нужно… Хотя, теперь и с Майерсом будут проблемы… — Верно думаешь, — Глен прикусил мочку уха и снова принялся ласкать его. — Кому нужна испорченная омега, верно?.. Джек ещё пару мгновений молчал, а потом разрыдался. — Ну, тише! Тише! — Глен уже успел успокоиться, и над эмоциями снова взял верх разум. — Будешь хорошим мальчиком, буду тебя содержать… Только в следующий раз будешь всё делать сам… Джек только сильнее заплакал — ему ещё и содержанкой быть придётся?! Хотя… Домой он после такого может даже не возвращаться, а на улице… Уж лучше пусть один Глен издевается, чем целая толпа. — Успокойся! — Глен легонько поцеловал его за ушком и осторожно опустил на пол. — Одевайся, Лейси ещё торт не ела. Нужно вернуться. — Можно я не пойду? — робко попросил Джек, пытаясь прикрыться порванной рубашкой. — Мне даже одеться не во что… — Ванна там. Одежду найди сам, брюки у тебя целые, а рубашка и моя сойдёт, — не дал ему и шанса Глен. — У тебя десять минут на то, чтобы привести себя в порядок. Иначе я продолжу с того момента, где мы остановились… Джек покорно исчез в ванной комнате, а Освальд принялся наводить порядок. Теперь он, пожалуй, жалел о том, что был настолько груб с ним. Может, все же стоило быть помягче?.. Скрип открывающейся двери заставил его обернуться. Джек выглядел так же, как и до этого инцедента, разве что немного более растрёпанными и неряшливым из-за порванной жилетки. Глен наконец отпер дверь и сделал шаг назад, пропуская Безариуса вперёд. Тот быстро проскочил мимо, заставив Освальда улыбнуться, и направился к лестнице, стремясь оказаться как можно дальше от этого места…***
— Глен! Сколько он ещё будет у нас гостить?! — Лейси была явно недовольна присутствием Джека в их доме. Он, конечно, стал намного тише, но само его пребывание здесь в течении уже двух недель вызывало глухое раздражение у сестры герцога. — Сколько нужно, — мрачно отозвался Глен, не отрываясь наблюдая за Джеком, сидевшим около озера. Он уже вызвал врача. Так, на всякий случай — в последнее время Джек чувствовал себя неважно, хоть и пытался скрыть своё состояние. Если он действительно сможет выносить ребенка… Проклятие рода Баскервиль падёт, а он получит все права на Бездну. Это будет просто замечательно!.. — В городе ходят слухи, что он сбежал от Майерса. Тот ему предложение сделал, — снова сделала попытку обратить на себя внимание Лейси. — Брат! Его нужно срочно вернуть! — Я сам решу, когда и кому его возвращать! — не выдержав, стукнул по столу кулаком Глен. — Иди к себе в комнату! Девушке ничего больше не оставалось, как подчиниться прямому приказу. Глен, отложив столовые приборы, вышел из дома и направился к Джеку. Тот неподвижно сидел и смотрел на воду уже почти два часа. — Идём, скоро доктор приедет! — окликнул его Освальд. — Зачем? — несмотря на показное безразличие, Джек насторожился, поглаживая перетянутое бинтом запястье. — Осмотрит тебя! — ну почему этот блондинчик такой упрямый! Джек вздрогнул, услышав гневные нотки в голосе альфы, и, решив не рисковать и не злить его ещё больше, встал и направился к дому. — Поздравляю! Срок ещё очень маленький, но я могу с уверенностью сказать, что он носит ребёнка, — высокий бета отошёл от лежащего на кровати Джека и принялся рыться в сумке. — Нужны лекарства? Ему сейчас бы не помешало… — Делайте всё необходимое, — удовлетворённо кивнул Глен и подошёл к уже будущему супругу. — Теперь ты мой, Джек! Навсегда! — он наклонился и собственнически поцеловал омегу. — Я тобой доволен. Теперь все будет по другому, Джек! Обещаю! Джек только прикрыл глаза, покорно подставляя шею под горячие поцелуи. Как прежде? Как прежде уже ничего не будет…