ID работы: 7947365

Подарок

Джен
R
В процессе
3497
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 656 страниц, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
3497 Нравится 1397 Отзывы 1461 В сборник Скачать

Глава 22

Настройки текста
Несмотря на утреннее время, в пабе было довольно шумно. Волшебники и волшебницы разных возрастов сидели за столиками, завтракая или просто отдыхая. Гарри усмехнулся с облегчением: несмотря на непрезентабельный вид паба, ему тут нравилось. — Добрый день, мистер. — сказал Гарри, подойдя к бармену. — У вас есть свободные комнаты? Мне тут знакомые посоветовали... — Еще один... — устало вздохнул тот, закатывая глаза. — Меня зовут Том. Комната стоит шесть сиклей в сутки без обслуживания и девять сиклей — если с обслуживанием. В обслуживание входит еда и смена постели. — Э-э-э... С обслуживанием, на неделю, пожалуйста! — решил Гарри, передавая ему четыре галлеона. — Очень хорошо, — кивнул ему Том. Порывшись в карманах, он отсчитал сдачу и вышел из-за стойки. — Следуйте за мной, мистер?.. — Поттер, — негромко ответил Гарри, ожидая взрыва. Но, к счастью, Том промолчал. Только удивленно посмотрел на Гарри, улыбнулся ему и, подхватив чемодан, направился к двери в дальнем конце зала. За дверью их ожидал довольно длинный коридор, заканчивающийся красивой лестницей. В коридоре было множество дверей с бронзовыми табличками. Том не стал подниматься на второй этаж, а остановился возле двери с номером шесть. Открыв дверь, он занес чемодан внутрь и приглашающе махнул рукой Гарри. — Входите, мистер Поттер, располагайтесь. Внутри было... уютно! Разительный контраст с основным помещением паба. В комнате было светло и тепло, в камине потрескивал огонь. Гарри изумленно огляделся... не такого он ожидал... Тут было намного лучше, чем во второй спальне Дадли! — Спасибо, мистер Том. — Называйте меня просто — Том! Без мистеров. Если вам что-нибудь понадобится, сразу обращайтесь ко мне. Вот ваш ключ. Том передал ключ, поклонился и покинул комнату. После его ухода Гарри постоял несколько минут у большого окна, привыкая к мысли, что он теперь сам по себе, и принялся внимательно осматриваться. В комнате был светлый стол из дерева, несколько стульев, тумбочка, высокий шкаф и большая кровать. Такое разнообразие мебели ему раньше и не снилось. Гарри раскрыл чемодан и не спеша разложил вещи. Тук. Тук. Тук. Немного ворча, Гарри открыл дверь, но... снаружи было пусто. Осмотрев обе стороны коридора, Гарри озадачился... Тук. Тук. Подпрыгнув, Гарри кинул взгляд обратно в комнату и облегченно вздохнул. Вот же... За окном, на карнизе, сидела большая белоснежная сова и требовательно на него смотрела. — Ну и ну, девочка. Ты меня напугала... — сказал он, открывая широкое окно. К лапе совы была привязана записка, и Гарри быстро ее отцепил. Хедвиг недовольно курлыкнула, больно клюнула его в руку и вспорхнула прямо к насесту, который Гарри прикрепил над столом. Проследив взглядом за совой, Гарри, развернув записку и просмотрев написанное, хмыкнул. Удивительно короткий ответ... в записке был номер телефона и ни единого лишнего слова. Гарри сразу занес номер телефона в дневник, туда же, где были сохранены адреса каминов Рона и Невилла. — Ты ведь ее не разбудила, Хедвиг? Она мне голову оторвет при встрече, если ты так сделала... — он погладил сову по крыльям. Покормив и напоив Хедвиг, Гарри заскучал уже спустя полчаса. Комната была хорошая... но это была всего лишь комната. С сомнением посмотрев на кобуру с палочкой, Гарри прицепил ее к левой руке и вышел из комнаты. Он помнил о запрете на колдовство, но вход в Косой переулок открывать чем-то нужно было, верно? Вряд ли это считается колдовством. Внизу, казалось, народу только прибавилось. Множество посетителей сидели за столами и у барной стойки, а за одним из дальних столов устроилась компания молодежи, которые явно еще учились в Хогвартсе. Гарри недоверчиво уставился на девушку, когда та начала что-то колдовать. А как же запрет? Но никто не обращал на них внимания. Ее лицо было знакомым, но Гарри не мог вспомнить, с какого девушка факультета. Решив пока проигнорировать этот факт, Гарри направился к стойке. Бурчание в животе явно намекало, что неплохо бы и подкрепиться, одного хотдога явно не хватило, чтобы утолить голод. — А, мистер... Гарри. Будете завтракать? — поприветствовал его Том, запнувшись на его фамилии. Том явно запомнил прошлую реакцию посетителей, когда он громко назвал фамилию Гарри вслух. — Да, спасибо. Бармен вышел в смежную комнату и минуту спустя пролевитировал к стойке несколько тарелок и стакан сока. Гарри недоверчиво посмотрел на тыквенный сок и немного возмущенно уставился на Тома. — Понятно, — усмехнулся тот. — В следующий раз подам вам чай. Гарри неосознанно кивнул, перенес завтрак на ближайший свободный столик и принялся за еду, попутно прислушиваясь к разговорам. А послушать было чего, взрослые обсуждали совершенно другие темы, нежели студенты в Хогвартсе. — ...а потом этот хлыщ из МКМ говорит: "Работа с не-магами — это в нашей юрисдикции. Не лезьте не в свое дело." Не-маги... — передразнил кого-то старый волшебник с пушистой седой шевелюрой. — ...нет, ты слышал? Эти американцы совсем ополоумели. Они хотят провести повторную трансгрессию на Луну. Им что, мало было последнего раза? — спросила женщина лет тридцати. — А что было в прошлый раз? — встрял в разговор молодой человек. — Один идиот палочкой вывел гигантскую надпись: "Здесь был Освин Тейт!" на одной из скал, пока остальные замеряли магический фон и собирали образцы. Молодой человек, не сдерживаясь, расхохотался. — Тебе смешно, а разгребать этот скандал пришлось несколько месяцев. Хорошо хоть, виновника не пришлось искать. Гарри усмехнулся, представив лицо того астронома, который в телескоп увидел эту надпись. — ...проклятая работа. С утра мне нужно посетить Бангладеш — забрать поставки, после обеда — посетить лавку в Германии, а вечером писать отчет. Ненавижу камины, я уже устал крутиться туда-сюда каждый мерлинов день без перерыва... Слушая обрывки разговоров, Гарри доел завтрак, поблагодарил гостеприимного хозяина паба и вышел в маленький задний двор. Он не успел даже за палочкой потянуться, как кирпичи задрожали и перед ним появилась широкая арка. Со стороны Косого переулка в паб торопливо прошел волшебник, не обращая на Гарри никакого внимания. Пожав плечами, Гарри вышел на магическую улицу и улыбнулся. Самое время прогуляться! * * * Весь день Гарри увлеченно бродил по волшебной улице, заходя то в один, то в другой магазин. Множество всяких безделушек привлекали его внимание, но Гарри стойко держался. В прошлый раз он накупил всякого барахла, которое до сих пор пылилось в чемодане. Сейчас у него было слишком мало денег, и тратить их на что-то ненужное было нельзя, ведь ключ от сейфа остался у Дамблдора. Гарри посетовал на свою забывчивость, ведь хотел же посетить директора перед отбытием... За этот день он убедился, что та девушка, колдовавшая в пабе, не единственная в своем роде. Дети школьного возраста на магической улочке были не такой уж и редкостью, они себя в колдовстве явно не ограничивали. Взрослые смотрели на это спустя рукава, хотя некоторые делали замечания. Гарри решил не пороть горячку, а спросить — хотя бы у Тома, — прежде чем пытаться колдовать самостоятельно. Хотя руки чесались, стоит признать! Ужиная вечером вместе с Томом, Гарри подробно расспросил его о запрете на колдовство и о том, что видел лично. — Да, верно. Колдовать ученикам запрещено... но это касается лишь колдовства в немагической части Англии, — Том усмехнулся. — Вообще-то, этот закон ввели не так давно, с десяток лет назад, если меня память не подводит. Но проследить за колдовством малолетних волшебников в магических областях попросту нереально. Как рассказывал мне один из работников министерства, их артефакты не способны отличить магию одного волшебника от колдовства другого. — Ага, — глубокомысленно сказал Гарри. — Значит... если я колдую тут, то мою магию просто принимают за магию взрослого волшебника? — Именно. Впрочем, будь осторожнее, не стоит этим злоупотреблять. Авроры или сотрудники ДМП не обратят на тебя внимания, но если тебя увидит сотрудник из отдела злоупотребления магией или какой-нибудь шизанутый министерский, помешанный на правилах... то могут и оштрафовать. Если верить слухам, могут даже выгнать из Хогвартса. Гарри поежился... Перспектива так себе. Для себя он решил, что если и будет колдовать, то только у себя в комнате. Там его никто не увидит! — Авроры — это ведь копы, верно? — Не совсем, — задумчиво ответил Том. — Если сравнивать их с магглами, то копы — это рядовые сотрудники департамента магического правопорядка. А авроры... Скажем, назовем их детективами. На ступеньку выше обычных копов. Понятно? Гарри кивнул и допил чай. Наблюдая за баром, он видел, что волшебники часто приходят и уходят через камин. — Том, а сколько стоит воспользоваться каминной сетью? — Один кнат. Но только если это переход в другой камин, пообщаться через камин не получится. Он постоянно должен быть открыт, чтобы люди могли переместиться в паб... Вскоре Том отвлекся на новых посетителей, и Гарри заскучал. Вернувшись к себе в комнату, он плюхнулся на кровать, зажег на пальце светлячок и улыбнулся. Магия... ему очень ее не хватало, несмотря на то, что прошли всего сутки с окончания учебного года. * * * Следующие дни Гарри посвятил неспешному написанию домашних заданий, небольшим прогулкам по волшебной улочке и, конечно же, легким тренировкам с магией. Это замечательно скрашивало время, не позволяя ему скучать в одиночестве. Гарри за год привык, что всегда есть с кем поговорить, спросить совета, обсудить новую интересную теорию или просто поболтать. Поэтому сильно скучал по друзьям. Но... все они только несколько дней назад вернулись домой, так что он решил немного подождать, прежде чем предложить встретиться. Гуляя по Косому переулку, он однажды встретил Хагрида. Великан страшно удивился, увидев его. — Гарри, а ты что тут делаешь? Я думал, ты у родственников живешь. — Привет, Хагрид... — обрадовался лесничему Гарри. — Я теперь живу в "Дырявом котле"! Я ушел от тети. Хагрид озадаченно расчесал пятерней бороду. — Ну дела! Прямо как один из друзей твоего отца, тот тоже с семьей не ладил, постоянно лето проводил то там, то сям. — Ага. А ты что тут делаешь? — Да вот, — Хагрид поднял сумку. — Решил кое-какие ингредиенты продать, в лавках их с руками отрывают. Пойдем, прогуляемся. Вместе с лесничим они прошли несколько лавок, где Хагрид задерживался на десяток минут, общаясь с продавцом или хозяином. К некоторому удивлению, заходили они не только в лавки с зельями или ингредиентами, но и во многие другие. Даже в "Дырявый котел" зашли. Как пояснил Хагрид, в некоторые блюда можно добавлять всякие ингредиенты как приправу, для особого вкуса. Вспомнив, что они добавляли в зелья, Гарри немного позеленел. Впрочем, зелья тоже приходилось пить, так что... чем еда принципиально отличается от зелий? Спустя час Хагрид закончил свой вояж по Косому переулку возле Гринготтса и попрощался с Поттером. — Пока, Гарри, спасибо за компанию. И... э-э, не ходи на эту улицу, хорошо? — Хагрид указал на ответвление от магической улочки. — А что там? — Лютный переулок. Нехорошее место... люди там бывают... всякие. Могут и деньги отобрать, вместе с палочкой. Так что не стоит туда ходить. Да и нет там ничего интересного, только грязь и специфические магазины. — Хорошо, я тут даже половины магазинов не рассмотрел, так что мне есть чем заняться, — пожал плечами Гарри. — Пока, Хагрид! Лесничий кивнул, улыбнулся в усы и двинулся в банк, оставив Гарри заниматься своими делами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.