ID работы: 7950685

Выброс эндорфинов

Гет
Перевод
G
Завершён
188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 2 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шелдон напрягается, когда чужие губы прижимаются к его и старается дышать носом. Его руки опущены по швам, хотя чужие руки обвивают его шею. Он просто хочет поскорее покончить с этим. Он смотрит на Пенни и видит, как вспыхивают её зеленые глаза. Беверли, наконец, отрывается от него и, оборачиваясь к Пенни, говорит: — Я все же предпочитаю мальчишку посыльного, — и выходит из комнаты. Легко догадаться, что она пьяна: по вкусу, по запаху и по тому факту, что блестящая мать Леонарда поцеловала его! Шелдон смотрит, как она выходит из квартиры и видит, что Пенни собирается последовать за ней, но он касается её локтя прося её остановиться. — Пенни, мне понадобятся объяснения. — Прости, милый, кажется мы чуть-чуть перебрали. Значит Пенни тоже принимала участие в гулянии. — Это было ужасно. Её глаза вспыхивают весельем: — Еще раз прости, дорогой. — Если это то, из-за чего весь сыр-бор, то я пас. Глаза у Пенни действительно красивые. Такие зеленые, словно изумруд. — Поцелуи с человеком, что тебе нравится совсем не такие, Шелдон. От них тепло, мурашки бегут по коже и выделяются… ну эти… эндопины. — Эндорфины, Пенни. Тебе нужно прекращать пить. Ты и так не самая умная, а как выпьешь… Она моргает, прежде чем улыбнуться и погладить его по щеке: — Ты такая дурилка. Но ты моя дурилка. Шелдон чувствует, как кровь приливает к щекам, когда она смотрит на него так. Решив, что Пенни ждет ответа, он прочищает горло: — Хотя технически невозможно владеть другим человеком, я должен признать, что иногда ты можешь называть меня так. Улыбка озаряет её лицо, а глаза просто светятся. Однажды он проведет исследование по поводу глаз Пенни. Но тут её улыбка пропадает, и она хмурится: — Все правильно. Ты мой дурак, и если кто-то тебя поцелует, то это буду я. И прежде чем Шелдон успевает хотя бы моргнуть, она хватает его за шею и тянет его голову вниз, прижимаясь к его губам. И впервые в его жизни — его разум пуст. Он не может думать. У Пенни такие мягкие губы. Одна её рука скользит вверх по его плечу, и без слов Шелдон обхватывает её талию, притягивая ближе. Она — теплая и мягкая, и ему приятно находиться рядом. Возможно, Пенни — единственный человек, кроме бабуленьки, с которым ему приятно быть рядом. Шелдон едва терпит близость матери и сестры-близнеца. А потом Пенни раскрывает рот и слегка прикусывает его нижнюю губу, и он чувствует выброс эндорфинов, о котором она упоминала ранее. Его руки сжимаются на её талии, и она отстраняется, улыбаясь: — Надеюсь так тебе понравилось больше. Он онемело кивает. — Вот и отлично, — Пенни разворачивается и идет к выходу, но перед дверью поворачивается к нему и улыбается. — Спокойной ночи, доктор Дурилка. — Спокойной ночи, Пенни. После того, как она уходит, Шелдон закрывает за ней дверь, выключает свет и направляется в свою комнату. В ближайшее время ему предстоит провести два увлекательных эксперимента. Первый — наблюдение за изменением цвета глаз Пенни, а второй… Шелдон собирается узнать, сможет ли он повторить этот опыт. После выброса эндорфинов, он чувствует… покалывание. На губах, руках и груди… Везде, где к нему прикасалась Пенни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.