ID работы: 7951669

time had brought his heart to me

Слэш
Перевод
G
Завершён
107
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 0 Отзывы 14 В сборник Скачать

...

Настройки текста
      — Квентин? Хей. Кью.       Квентин отнимает ладони от своего лица, но в остальном не двигается, свернувшись калачиком на кровати. Джулия смотрит на него, беспокойно поджав губы.       — Привет, Джулс.       Она садится рядом и кладет руку на его волосы.       — Хочешь поговорить об этом?       — Не особенно. Ты?       Она качает головой и молчит какое-то время. Он фокусируется на пальцах, перебирающих его пряди, биении своего сердца, случайном листке, планирующем за окном. Он старается, но мысли все равно возвращаются к Элиоту. Ну же, он должен делать что-то, искать какой-то способ вернуть его назад, но он настолько измотан. Один час — время, которое он выделил себе на дефрагментацию очередной глупости, одолевающей его голову, и попытки ужиться с ней.       — Как думаешь, мы прокляты?       — Я считала так какое-то время. Только: мы есть друг у друга, несмотря на все дерьмо, что с нами происходит. Это противоречит самому понятию проклятия.       Она вздыхает, прикрывая глаза. Она такая сильная, сильнее, чем он был когда бы то ни было. Он откидывает голову на её колени и пытается перестать разбирать в деталях собственную неполноценность — на это просто нет времени.       — Что Элиот имел ввиду, когда говорил тебе те вещи?       Секунду он думает не отвечать. Если он расскажет ей, он признает, что в нем все еще живет надежда на то, что Элиот выбрал слова намеренно. Ошибись он, и это уничтожит его сердце окончательно. Но это ведь Джулия, они преодолели вместе слишком многое.       — Ты не обязан говорить мне, — мягко успокаивает она, слегка качая головой.       — Нет, я просто... Я расскажу. Это... ох, — он прочищает горло, пытаясь совладать с собственным надтреснутым голосом. — Ты знаешь, что мы прожили жизнь в Филлори.       — Альтернативные вы, — уточняет она.       — И да, и... нет? Это и правда были альтернативные версии, но у нас остались воспоминания.       Её рука застывает, и он чувствует пристальный взгляд в районе своего лица.       — Господи, Кью, почему ты не сказал ничего?       — Как-то не нашлось времени для подобного разговора, — он сдавленно хмыкает. — И это, знаешь... Больно. Вообще то я просто не хотел об этом думать. Понимаешь... да, ты в курсе, что мы были там целую жизнь, но мы прожили ее, Джулия. Вместе. У нас была семья, правнуки. Персики и сливы.       — Ты полюбил его, — говорит она тихо, и он кивает, ощущая, как дрожат губы.       — Когда к нам вернулись воспоминания, я подумал, что мы могли бы это повторить. Я думал мы могли... Он делает глубокий вдох. — Я спросил его: "У кого еще есть подобное доказательство концепции?", но Элиот решил, что то были не мы.       Джулия ненадолго затихает.       — Кажется, это не совсем то, что он хотел сказать.       У Квентина вырывается нервный смешок, зрение мутное от наворачивающихся слез. Слишком много эмоций, и главная — отчаяние.       — Мы спасем его. Я обещаю тебе, мы его вытащим.       Он зажмуривается и позволяет себе поверить её словам, избавиться от малейшего намека на сомнение в собственном разуме.       — И когда мы это сделаем, я куплю вам, ребята, самую большую корзину персиков и слив, какую только смогу найти.       Он смеется и вытирает мокрые дорожки со своих щек, чувствуя себя теперь немного лучше, чем в момент, когда пришел в эту комнату.       — Ловлю тебя на слове, — говорит он, заставляя себя подняться. Она немедленно прижимает его к себе в объятиях. Её глаза светятся, когда она отстраняется.       — Непременно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.