Паук на ниточке...

R
Завершён
131
Фэндом:
Размер:
63 страницы, 20 125 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
131 Нравится 261 Отзывы 46 В сборник

Глава 3: Обретение верного спутника....

Настройки
Мы сидели и пили чай. -Как тебя зовут, юноша. -Артём, но, думаю, оно не подходит для этого мира. -Что верно-то верно, меня Степаном звали, а здесь Стариком Мами, Дзярацуку Мами.(1) -Даже не знаю, как назваться… -Докухэби Татсу (2) подойдёт… -Почему, Мами? -Я тебя насквозь вижу: опасен и умён, словно змей, а твой дух благороден, словно дракон… -Ты мне льстишь. -Но ведь имя хорошее… -Что верно, то верно. Люди сразу разворачивались и уходили услышав моё… -Люди не доверяют неизвестному, ведь у них под боком шиноби и всё то, что вокруг них вертится… -Что вертится? -Простые люди, а значит и я, не ведают ни мотивов, ни чего-либо ещё, что движет ими… Они боятся их силы и того, откуда они их черпают. -Но причём здесь мы? -Выходцы из других миров зачастую владеют необычными силами, из-за чего становятся или шиноби, или бандитами. Я – одно из немногих исключений. -Я останусь с тобой и буду помогать тебе. -Я вижу, что дух у тебя не из спокойных. Ты не удержишься здесь надолго, и Путь твой вновь позовёт тебя. Тебе прямая дорога в шиноби… -Время покажет, время покажет… ** Месяц прошёл спокойно. Я помогал Старику Мами в хозяйстве и жил у него. По вечерам я слушал истории из его жизни или играл на гитаре. Всё резко изменилось за один день… Однажды утром Мами преподнес мне подарок. Его новую гитару. Инструмент был чёрным, с белым рисунком структуры древесины. По бокам извивались змея и дракон. В самом низу иероглифами было написано : ”Пусть эта гитара хранит твой Путь.” Я был несказанно рад. Но радость длилась недолго. Вечером перед домом Старика собралась вся деревня. Я вышел. Весь мой вид показывал холодную уверенность в себе. Месяц у Дзярацуку не прошёл даром, мои способности заметно отточились… -Что вам здесь нужно? -Нам нужно… -Чтобы ты ушёл!!! -Такие как ты притягивают беды! -Верно! -Верно! -Уходи из деревни!!! Толпа загалдела. Мами предвидел, что когда-нибудь этот день настанет, но мне не хотелось верить этому до самого последнего… -Если вы хотите – то я уйду. -Катись отсюда! -Верно! Катись! -Дайте мне день на сборы, и я уйду. -Хорошо, но если не уйдёшь, мы выгоним тебя силой! С этими словами толпа начала рассеиваться. А в моей душе сгущались тучи. Уйти. Это слово никак не укладывалось в моей голове. Но причинять неприятности Старику хотелось ещё меньше. Я пошёл в дом. Мами уже ждал меня. -В первую нашу встречу я увидел этот день. -Я, как дурак, не хотел верить тебе… -И всё же этот день пришёл… Я собрал вещи, попрощался со Стариком. И ушёл из деревни под покровом ночи. Лишь полная луна и множество звёзд освещали мой путь. Рюкзак, как раньше, оттягивал мои плечи, а на плече висел футляр с гитарой, моим верным спутником, единственной вещью, оставшейся мне на память о Старике Дзярацуку Мами… Перевод с японского: 1)Дзярацуку – заигрывающий Мами – фантом, монстр, призрак. Таким образом, имя можно перевести как “Заигрывающий фантом ”. 2) Докухэби – Ядовитая Змея. Татсу – Дракон.
131 Нравится 261 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (9)