Когда кончается сказка...

NC-17
Завершён
508
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
199 страниц, 58 510 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
508 Нравится 104 Отзывы 210 В сборник

Глава 9

Настройки
Утро выдалось пасмурным, мерзкий нескончаемый дождь лил с минувшей ночи, уничтожая остатки летнего настроения. На утренний же настрой мальчика-который-выжил, казалось, могла повлиять лишь внезапная революция с кентаврами во главе. Тем не менее, резкое пробуждение не способствовало повышению позитива, особенно, если пробуждение было в день слушания в министерстве магии. К тому же, запланированные эксперименты с белым серебром пришлось частично отложить, из-за приезда семьи Уизли. После смерти Рона отношения между ними не то чтобы ухудшились, но некая пропасть между ними всё же появилась. Ну, хотя бы кожа василиска прошла большую часть испытаний, и первый прототип магического нагрудника направился к Аластору, на полевую практику. Рассуждая с самим собой на тему рунического оружия, Гарри даже не сразу заметил серую сову на подоконнике, и лишь когда Хедвиг недовольно ухнула в клетке, парень обратил внимание на пернатого вестника. Поттер отвязал пергамент от птичьей лапки и развернул. «Гарри! Фадж перенёс время заседания. Оно состоится в восемь часов в старом зале суда номер 10. Не волнуйся, мой отец будет там на твоей стороне. Встретимся на Кингс-Кросс. С уважением, Дафна Гринграсс.» Гарри метнул взгляд в сторону будильника, благо он указывал на шесть утра. Спокойно выдохнув, вытащил из шкафа тёмную мантию, было бы глупо являться в Министерство магии в маггловской одежде, как подумал мальчик. Он не ожидал увидеть кого-то на кухне, но голоса за дверью ясно давали понять, что завтракать придётся в компании. Войдя, он увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса и Тонкс. Люпин получал благословение Люпуса в Запретном лесу и не появлялся на Гриммо уже около месяца.  — Заседание перенесли на восемь утра, — Гарри решил начать с новостей. — В старый зал суда номер десять.  — Что? Ох, чёрт, тогда нужно поторопиться, — сказал Артур, пока Молли поспешно кинулась к плите.  — Ха, узнаю старое доброе министерство, — произнёс не слишком удивленный Сириус. Зевающая Тонкс медленно кивнула пару раз. — Если Фадж поспешно не скончается, то я точно проживу остаток жизни в бегах.  — Тогда, нужно ускорить его кончину, — Поттер и Блэк переглянулись и засмеялись под грозным взглядом миссис Уизли.  — Нельзя так просто убить министра, — все предпочли проигнорировать её слова. — Садись, Гарри, вот завтрак.  — Так что ты говорила про Скримджера?  — А… Он задавал нам с Кингсли каверзные вопросы, видимо, что-то подозревает, надо пока-а залечь на дно, — Нимфадора говорила и без конца зевала. — Завтра не пойду на дежурство, буду спать до посинения-я.  — Я тебя заменю, всё равно нужно будет отчёт дописать, — Артур взглянул на подростка. — Ты как, в порядке?  — Ага, я… — Гарри почувствовал, как по затылку что-то потекло.  — Ай! — миссис Уизли резко отдернула руку с мокрой расческой. — Твои волосы, будто током бьются! — мальчик усмехнулся.  — Так, думаю нам пора, Гарри.  — Не волнуйся, племяш. В Азкабан тебя точно не запихнут, а если и умудряться, то ты можешь положиться на дядюшку Сириуса, — Блэк по-отечески похлопал Гарри по плечу.  — Блэк! Не пугай ребенка.  — Да ладно, Гарри сам кого хочешь напугает.  — Ладно, шутки в сторону. Я готов, мистер Уизли, — Гарри встал из-за стола, прерывая шуточную перепалку, которая, впрочем, могла перерасти в настоящую, зная не самые теплые отношения между его крестным и Молли Уизли. *** Путь в министерство, на удивление, пролегал через пару станций метро. Как объяснил Артур — они произведут хорошее впечатление, если прибудут без магии. «Бред» — как подумал Гарри. Еще больше его удивило то что, когда они вошли в сломанную телефонную будку. Мистер Уизли набрал набор цифр и холодный женский голос заговорил:  — Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите ваше имя и цель вашего визита.  — Артур Уизли. Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание…  — Благодарю вас, — произнёс прохладный женский голос. — Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди. По желобку для монет проскользнул какой-то предмет. Белая пластинка с надписью: «Гарри Поттер. Дисциплинарное слушание». Он приколол значок к мантии, и будка медленно поползла вниз. Через пару секунд двери распахнулись, и Гарри изумленно уставился на атриум Министерства. Длинный зал, с тёмным паркетным полом, начищенным до состояния зеркала, и высоким темно-синим потолком, на нём вспыхивали золотые символы, перемещаясь и исчезая, они делали потолок похожим на огромную доску с объявлениями. В стенах, обшитых деревянными панелями, были встроены позолоченные камины, в которых со свистом и светом появлялись и исчезали хмурые волшебники. Посреди же зала стоял фонтан, состоящий из золотых скульптур в центре круглого бассейна. В центре фонтана стояла самая высокая фигура — фигура волшебника, взметнувшего свою волшебную палочку к небу, вокруг статуя волшебницы, кентавра, гоблина и домового эльфа, с обожанием смотрящих на мага в центре. «Лицемерненько». Из наконечника стрелы, острия гоблинской шляпы и из ушей эльфа били струи воды, вливаясь в общий шум. Зал номер десять находился практически в самом низу Министерства, на глубине загадочного Отдела тайн. Они миновали несколько уровней, спускаясь еще ниже, Гарри казалось, что его заседание будет проходить в ядре Земли, но Артур внезапно остановился у одной из многочисленных дверей обитых железом, с массивными навесными замками и стальными засовами.  — Иди, Гарри, тебе сюда, — проговорил Артур, указывая на дверь. Тот кивнул, и, не смотря на мистера Уизли, гордо подняв голову, вошёл в судебный зал. Он уже видел это место, именно здесь судили супругов Лестрейндж. Просторное подземелье, выложенное из серого камня, тускло освещалась факелами, трибуны, слева и справа от двери, пустовали, но тёмные человеческие фигуры виднелись ближе к трибуне судьи. За трибуной, перед креслом, с цепями на подлокотниках, в центре, сидел министр магии - Корнелиус Фадж. Фадж с улыбкой переговаривался с кем-то из членов Визенгамота, пока не услышал звук закрывающейся двери, увидев мальчика-который-выжил с гордо поднятой головой, входящего в зал суда, улыбка мигом стёрлась с его лица.  — Кхм, мистер Поттер, вы пришли раньше… Присаживайтесь, слушание скоро начнется, — Гарри еле заметно ухмыльнулся, увидев, как разочаровался Фадж. Он сел на неудобное кресло, цепи предостерегающе звякнули, давая понять свое предназначение. Чувствуя себя не в своей тарелке, он поднял глаза на сидящих на трибунах. Примерно, пятьдесят пар глаз смотрели на него в ответ, кто сурово, а кто с любопытством. На мантии каждого была вышита серебряная буква «В» на левой стороне груди. Внезапно один из членов с правых трибун подмигнул ему. Брюнет средних лет с грубыми чертами лица и бледно-зелеными глазами, сидящий максимально далеко от судейского кресла. Министр прокашлялся, привлекая внимание.  — Итак, можем начинать? — спросил Фадж, глядя куда-то в сторону.  — Да, сэр! — «Перси?» — промелькнула мысль. И вправду, услужливый голос принадлежал одному из сыновей Уизли, впрочем, Гарри и не надеялся получить от него поддерживающий кивок.  — Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Прайвет-Драйв, дом номер четыре. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра. Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…  — Свидетель защиты — Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, — произнес сзади негромкий голос. Гарри спокойно выдохнул. Директор в темно-синей мантии прошёл к креслу, где сидел подсудимый, не обращая внимания на ажиотаж, который он произвёл: множество волшебников были просто удивлены его появлением, несколько сильно занервничали при его присутствии, но две пожилые ведьмы приветственно замахали ему.  — Эм… Альбус, — Фадж пришёл в полное замешательство. — Рад, что сова успела долететь.  — Сова? Должно быть мы с ней разминулись, просто, по счастливой случайности я прибыл в министерство на пару часов раньше, — мило улыбнулся директор.  — Итак, обвинение. — министр извлёк из стопки нужный пергамент. — «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее то, что он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнёс заклинание Патронуса в населённом магглами районе и в присутствии маггла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов». Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адре­су: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? — спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.  — Да.  — Вы получили три года назад предупреждение по поводу незаконного использования магии?  — Я получил предупреждение, когда домовой эльф Добби использовал заклинание левитации, — послышалась волна шепотков.  — И тем не менее вы использовали заклинание Патронуса вечером второго августа? — министр проигнорировал слова Гарри, но пергамент сжал сильнее.  — Я использовал заклинание Патронуса, — «Ничего про молнию» — с облегчением подумал Гарри. — Когда…  — Вы вызвали полноценного Патронуса? — спросила ведьма с моноклем.  — Да, телесного, — послышалась ещё большая волна шепота.  — Телесного? Не в виде пара или дыма? — Нет, это всегда олень.  — Всегда? Вы использовали заклинание ранее? — прогудела волшебница.  — На третьем курсе дементоры, приставленные после побега Сириуса Блэка, питали нездоровый интерес к ученикам. Меня научил этому профессор Люпин.  — Вам пятнадцать лет?  — Да.  — Впечатляюще, чрезвычайно впечатляюще.  — Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, — брюзгливо проговорил Фадж — Ведь школьник сделал это на глазах у магла! Некоторые закивали, выражая согласие.  — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко и чётко сказал Гарри, прерывая шепот.  — Ну, конечно, дементоры удивительно хорошая выдумка. Маглы ведь не могут их увидеть, — с усмешкой сказал Фадж. Слово взял директор.  — Дадли Дурсль был не единственным свидетелем присутствия дементоров, — министр, беря себя в руки, ответил:  — Боюсь, нам некогда слушать очередные байки…  — Прошу простить, министр, но согласно Хартии о правах подсудимому даётся право представлять свидетелей в свою защиту, — послышался низкий голос с трибун.  — Благодарю за поддержку, лорд Гринграсс, — Дамблдор прохладно кивнул в знак почтения.  — Ладно, — сухо ответил Фадж. — И где ваш свидетель. Перси пригласил в зал миссис Фигг. Её сумбурный и неуклюжий рассказ сопровождался прерывистыми шепотками с трибун. Тем не менее, мадам Боунс снисходительно выслушала сбивчивые показания и даже, кажется, поверила в их реальность, и испуганная старушка покинула зал. Набирающие обороты обсуждения прервал директор, задавшись вопросом о появлении дементоров на Прайвет-Драйв. Но гул голосов зазвучал сильнее, прерываясь высказываниями министра, мадам Боунс, директора и лорда Гринграсса. Пока не зазвучал тонкий девичий голос.  — Слово предоставляется Долорес Джейн Амбридж, первому заместителю министра, — звучно объявил Фадж и из тени вышла низкая и толстоватая женщина, выглядевшая, как бледная жаба. Широкое лицо с короткой шеей и с глазами, будто на выкате, дополняли образ. Её голос явно не подходил её телу. Гул голосов обновился, постепенно нарастая, каждый выпад министра и его заместителя, директор парировал с поддержкой лорда Гринграсса и мадам Боунс, Фадж даже пытался надавить на них своим статусом министра и возможностью в любой момент изменить закон, но Дамблдор использовал это в свою пользу, приводя министра в бешенство, пока мадам Боунс не перехватила инициативу и не объявила голосование о оправдании. Гарри не удивился, когда увидел количество рук поднявшихся за признание его невиновным.  — Так… Хорошо, ладно… Оправдан по всем пунктам, — прикрикнул министр в конце голосом полным сдавленной ярости.  — Отлично! — бодро сказал Дамблдор, направляясь к выходу. — Признаться, мне пора. Всем всего доброго! *** Гарри вёл Сириуса, в собачьей форме, к вокзалу Кингс-Кросс. Первое сентября подобралось слишком неожиданно, но, к счастью, своеобразным напоминанием служило письмо со списком литературы, в числе которых были книги по нумерологии и рунам за четвертый и пятый курс, видимо его ждут дополнительные уроки. Тем не менее, Поттер шёл в приподнятом настроении, а вокруг, в толпе, затерялась его охрана из членов ордена Феникса. Сириус то и дело срывался с поводка, радостно виляя хвостом и гоняясь за голубями, смотря на это Гарри не мог не улыбнутся — «Он слишком долго сидел взаперти». Жаль, что вокзал оказался ближе, чем он думал и у портала в колонне Гарри остановился, приседая перед огромным псом.  — Не скучай, Сириус, приглядывай за лабораторией, Флетчер слишком подозрительно там ошивается и не давай ему оставаться одному, мне кажется, пропало несколько серебряных вилок, — пёс зарычал. — Угу, он мне тоже не нравится, цапни его разок за меня, — Гарри подмигнул ему и прошёл через барьер, не дожидаясь семьи Уизли. Большое количество учеников только прибыли на вокзал и занимали места в алом поезде, некоторые еще прощались с родителями. Поттер сразу заметил Лонгботтома со своей бабушкой, Драко со странным значком на груди и сестёр Гринграсс. Дафна выглядела неестественно бледной, пока Астория дирижировала палочкой, левитируя сразу два чемодана. Гарри подобрался ближе, перехватывая второй чемодан, Астория с облегчением опустила хрупкие плечи.  — Привет, Дафна, Астория, — Поттер кивнул сестрам, — У тебя всё в порядке? — спросил он, обращаясь к Дафне.  — Нет, не очень, в поезде обсудим. Иди к своим, Асти, Гарри мне поможет, — младшая сестра кивнула с важным видом и удалилась к стайке младшекурсниц.  — Пошли, займём места. В самом конце поезда нашлось свободное место, и Гарри, открыв дверь, поставил багаж на полку.  — Ну, рассказывай, — нетерпеливо начал Гарри.  — Да нечего рассказывать, сразу после нашей прогулки я выпила зелье, но это не помогло и уже ночью меня положили в больницу святого Мунго. Только вчера выписали. Но самое интересное… — загадочным шепотом начала Дафна, — Я начала видеть нити.  — Нити? Нити Магии? — через секунды тишины спросил изумленно Гарри.  — Да! Впервые за четыре поколения, — с придыханием и счастливой улыбкой ответила она. — Даже сейчас, они везде, вокруг в поезде в тебе, во мне, а от взгляда в толпу вообще в глазах рябит, но… У всего хорошего есть другая сторона, мне пока нельзя колдовать. Но ещё только неделю! Уже не терпится научиться как-нибудь их использовать. В голове Гарри сразу возник образ голема в кабинете седьмого этажа.  — У меня есть одна идея, завтра покажу.  — Ла-адно... — протянула Дафна. — А как твои успехи? Гарри молча зажёг в руке пучок искр.  — Ого, так ярко. Хотя логично, что там много энергии. Ты нашёл серебряную книгу?  — Да, директор помог, — соврал Гарри, все же говорить ей про Гриммо было рано. — Вот ещё, — Поттер перевёл тему, показав Дафне браслет с металлической пластинкой.  — Занялся рунами? Они так забавно пульсируют светом, — Гринграсс засмотрелась на, одной лишь ей видимое, чудо, но словно опомнившись, она сказала. — Отец говорил, что ты хорошо держался на суде.  — Ага, наверное, я ещё вывернул весь кошель в фонтан, когда вышел из зала. Я не стал с ним говорить, он быстро ушёл после слушания, передай ему мою благодарность.  — Ничего, это его инициатива. Не спрашивай почему, он лишь просил прислать тебе письмо. Ненадолго наступила тишина. Дафна рассматривала мантию Гарри, пока он заполнял блокнот с серой обложкой.  — А я думала тебя назначат старостой.  — Что? О чем ты?  — Ну, с пятого курса набирают старост. Кого, интересно, взяли с Гриффиндора?  — Не знаю… Открывшаяся дверь прервала Гарри.  — Пошёл вон, Малфой, — сказал Поттер, не дав тому и рта открыть.  — Аккуратнее, Поттер, я ведь и наказать тебя могу.  — Удачи, мудак! — Гарри захлопнул дверь. — Colloportus!  — Весело, но думаю тебе лучше заручиться поддержкой вашего старосты.  — Надеюсь, он не воспринимает «Пророк» всерьёз, — Дафна усмехнулась.  — Зная твою удачу, тебе лучше собрать из своих фанатов армию. Армия Поттера. Интересно звучит, — засмеялась Гринграсс, Гарри кинул в неё блокнот, чем ещё больше распалил её на смех. Пока подростки забавлялись, ярко-красный поезд безмятежно катил по рельсам, выпуская пар из широкой трубы. К концу дня он прибудет в Хогвартс.
508 Нравится 104 Отзывы 210 В сборник
Отзывы (3)